Power Adhesives 305-12 User manual

305-12
Operating Instructions Hotmelt Applicator
MODE D’EMPLOI DE L’APPLICATEUR DE COLLE THERMOFUSIBLE
BEDIENUNGSANLEITUNG SCHMELZKLEBEPISTOLE
INSTRUCCIONES DE USO DE LA TERMOENCOLADORA
APPLICATORE HOT MELT – ISTRUZIONI PER L’USO
Please read carefully before attempting operation
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
SIRVASE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER A SU USO
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE L’APPLICATORE
Revision : 3

GUARANTEE AND REPAIRS
This tool is guaranteed against faulty workmanship and materials for a period of 12 months from the date of purchase. Within this warranty period the manufactur-
ers undertake, at their discretion, to either repair or replace any tool proved to be defective (proof of purchase will be required for verication). This guarantee is
invalidated if the tool is opened, or modied in any way, or if adhesive formulations other than those supplied by the tool’s manufacturer are used. Warranty claims
attributable to improper, or careless, use or handling, and to normal wear, are excluded from this guarantee.
The supplier’s and manufacturer’s only obligation shall be to replace such tools that are proved to be defective. Neither supplier nor manufacturer shall be liable for
any injury, loss or damage, direct or consequential, arising out of the use, or the inability to use, this tool. The user shall determine the suitability of this product for
its intended use, and the user assumes all risks and liability whatsoever in connection therewith.
The manufacturer reserves the right to improve or modify this product without prior notice.
For help with fault nding, and for optional parts, please visit our website: www.poweradhesives.com
GARANTIE ET REPARATIONS
Cet outil est garanti contre les défauts de fabrication et de matériaux pendant une période de 12 mois à partir de la date d’achat. Pendant cette période de garan-
tie, le fabricant s’engage, à sa discrétion, à réparer ou à remplacer un outil qui s’est avéré défectueux (la preuve d’achat sera exigée). Cette garantie sera annulée
si l’outil est ouvert ou modié d’une manière quelconque, ou si des colles autres que celles qui sont fournies par le fabricant sont utilisées. Les réclamations aux
termes de la garantie, attribuables à une utilisation ou à une manipulation impropre ou négligente, ou à une usure normale, sont exclues de cette garantie.
Le fournisseur et le fabricant ne seront dans l’obligation de remplacer un outil que s’il s’est avéré défectueux. Ni le fournisseur ni le fabricant ne pourra être tenu
responsable des dommages corporels, pertes ou dommages, directs ou indirects, provenant de l’utilisation ou de l’incapacité à utiliser cet outil. L’utilisateur devra
déterminer l’adéquation de ce produit pour l’usage auquel il est destiné et l’utilisateur accepte les risques et la responsabilité quels qu’ils soient en relation avec
celui-ci.
Le fabricant se réserve le droit d’améliorer ou de modier ce produit sans préavis.
En cas de défaut de fonctionnement, et pour tout accessoire en option, visitez notre site internet: www.poweradhesives.com
GEWÄHRLEISTUNG UND REPARATUREN
Es wird für einen Zeitraum von 12 Monaten ab dem Kaufdatum gewährleistet, dass dieses Werkzeug frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Innerhalb
des Gewährleistungszeitraums führt der Hersteller nach eigenem Ermessen entweder eine Reparatur durch oder ersetzt das Werkzeug, das sich als fehlerhaft
erwiesen hat (der Kaufnachweis ist dazu notwendig). Diese Gewährleistung wird ungültig, wenn das Werkzeug geöffnet oder auf irgendeine Weise verändert wird,
oder wenn anderer Klebstoff als der verwendet wird, der vom Werkzeughersteller geliefert wird. Gewährleistungsansprüche, die auf nicht bestimmungsgemäßer
oder fahrlässiger Verwendung oder Handhabung oder auf normaler Abnutzung beruhen, sind von dieser Gewährleistung ausgeschlossen.
Lieferant und Hersteller sind nur verpichtet, ein Werkzeug zu ersetzen, das sich als fehlerhaft erweist. Weder der Lieferant noch der Hersteller haften für
Verletzungen, Verluste oder Schäden, die sich direkt oder mittelbar aus dem Gebrauch oder der Unmöglichkeit des Gebrauchs dieses Werkzeugs ergeben. Der
Benutzer muss die Eignung dieses Produkts für den beabsichtigten Verwendungszweck feststellen, und der Benutzer übernimmt das Risiko und die Haftung dafür.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, dieses Produkt ohne vorherige Mitteilung zu verbessern oder zu verändern.
Hilfestellung zur Fehlersuche nden auch Zubehör Sie auf unserer Website: www.poweradhesives.com
GARANTIA Y REPARACIONES
Esta herramienta está garantizada contra defectos de fabricación y materiales durante un período de 12 meses desde la fecha de compra. Dentro de este período
de garantía, los fabricantes se comprometen, a su discreción, o a reparar o a sustituir cualquier herramienta que resulte defectuosa (se necesitará el justicante
de compra). Esta garantía quedará inválida si se destapa o modica de cualquier forma la herramienta, o si se utilizan formulaciones de adhesivo que no sean las
suministradas por el fabricante de la herramienta. Las reclamaciones bajo la garantía que puedan atribuirse al uso o la manipulación inadecuada o negligente, o al
desgaste normal, quedan excluidas de la cobertura de esta garantía.
La única obligación del proveedor y del fabricante es la de sustituir las herramientas que resulten defectuosas. Ni el proveedor ni el fabricante asumirá responsa-
bilidad alguna por cualquier lesión, pérdida o daño, directo o consecuente, que resulte del uso, o uso inadecuado, de esta herramienta.
El usuario debe determinar la idoneidad de este producto para el uso previsto, y el usuario asume todos los riesgos y responsabilidades de todo tipo relacionados
con dicho uso.
El fabricante se reserva el derecho de mejorar o modicar este producto sin aviso previo.
Para ayuda con la corrección de anomalías, y para las piezas opcionales, por favor visite nuestro website: www.poweradhesives.com
GARANZIA E RIPARAZIONI
Questo utensile è garantito da lavorazione e materiali difettosi per un periodo di 12 mesi a partire dalla data d’acquisto. In questo periodo di garanzia, il produt-
tore s’impegna, a sua discrezione, a riparare o sostituire qualsiasi utensile risultato difettoso (la prova d’acquisto sarà richiesta per la verica). Questa garanzia è
invalida se l’utensile viene aperto o modicato in qualsiasi modo, o si utilizzano formulazioni di adesivo diverse da quelle fornite dal produttore. Sono esclusi dalla
garanzia i reclami attribuibili a uso o manipolazione impropri o negligenti e a normale logorio.
Il solo obbligo del fornitore e del produttore sarà di sostituire gli utensili che risultano difettosi. Il fornitore e il produttore declinano qualsiasi responsabilità per qual-
siasi lesione, perdita o danno, diretti o indiretti, derivati dall’uso o dall’impossibilità di utilizzare questo utensile. L’utente determinerà l’idoneità di questo prodotto
per il suo uso inteso, e l’utente si assume tutti i rischi e responsabilità relativi di qualsiasi tipo.
Il produttore si riserva il diritto di migliorare o modicare questo prodotto senza preavviso.
Per l’assistenza nel rilevamento dei guasti, e per le parti opzionalivedere il nostro sito Web: www.poweradhesives.com

1
3
4
2

SAFETY INSTRUCTIONS
Do not touch the nozzle or molten
adhesive with bare skin as they are
hot - the operating temperature of
this tool is approximately 200°C /
392°F (LT 120°C / 248°F). Protective
gloves should always be worn.
Careless handling can cause skin
burns. If molten adhesive comes into
contact with the skin, immerse the
affected area immediately in plenty
of cold water. Seek medical advice
if necessary. In addition to the safety
instructions herein, any statutory
regulations, local re insurance
regulations, or other generally valid
“regulations for accident prevention”
must be complied with when using
this tool.
Repairs should only be undertaken
by competent personnel with the
adequateelectricalknowledge.Before
proceeding with any maintenance or
repair operation, disconnect the tool
from the mains electricity supply. If in
doubt, contact your supplier.
•WARNING - This tool must be
placedonitsstandwhennotinuse;
do not leave the tool unattended
whenswitchedON.
•Place the tool on its stand after
useandallowittocooldownbefore
storage.
•Neverusethetoolifitisdamaged
in any way. If the supply cord is
damaged,itmustbereplacedbythe
manufacturer, its service agent or
similar qualied persons in order to
avoidahazard.
•Donotusethistoolwhilstunderthe
inuenceofdrugsoralcohol.
•Donotusethistoolindamprooms,
anddonotexposetorain,moisture
orimmerseinwater.
•Do not use this tool in the vicinity
of any heat-sensitive materials, or
any ammable materials, liquids, or
gases,anddonotapplytothesame
placeforalongtime.
•Only use extension cables with a
wire cross-section of 1.5mm² / 16
a.w.g.andnomorethan20m/65ft
inlength.
•Dependingonthecountry,thistool
may be tted with a polarized plug,
intendedtobettedintoapolarized
socket. If the plug does not t fully
in the outlet, reverse the plug. If it
still does not t please contact the
manufacturer. Do not modify the
tool’s plug. Never pull on the tool’s
connectingcable.
•Thistoolisnotintendedfortheuse
by persons (including children) with
reducedphysical,sensoryormental
capabilities, or lack of experience
EN

and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerninguseofthetoolbyaperson
responsiblefortheirsafety.
AVOIDING PROBLEMS
• Ensure that tool has reached
temperature before operating.
• Do not leave tool switched on for long
periods without useIf tool is not to be
used for more than 40 minutes, switch
off and restart when required.
• Never lay the tool on its side. Always
use stand provided, the optional bench
stand or the suspension unit.
• Only use adhesives designed for use
with this tool.
• Never remove a partially used glue
stick. This can lead to irreparable
damage.
• Hotmelt glue can be used instead of
nails, staples, tapes, and liquid glues.
However they should not be used in
place of structural connections when
heavy loads are involved.
• Do not use hotmelt glue for objects
that are exposed to extreme heat.
Do not connect to the main supply
at this point!
1. Attach the tool stand
2. Load the tool by inserting an
adhesive stick into the rear
3. Operate the trigger to feed the stick
forward until resistance is felt
4. Connect to main supply and switch
on tool
5. Wait 5 minutes to warm
6. Operate the trigger to extrude
adhesive until the stick has been
completely drawn into the rear of the
tool
7. Insert a new stick into the tool
8. To switch off the tool, disconnect
from the mains supply
EN
1
2
2
3
4

CONSIGNES DE SECURITE
Netouchezpaslabuseoulacollefondue
a mains nues car elles sont chaudes
- la température de fonctionnement
de cet outil est d’environ 200°C /
392°F (LT 120°C / 248°F). Gants
de protection doivent toujours être
portés. Manipulation négligente peut
provoquer des brûlures de la peau.
Si la colle chaude entre en contact
avec la peau, plonger la zone affectée
dans un bain d’eau froide. Consulter
un médecin si nécessaire. Outre ces
consignes de sécurité, respecter les
normes de sécurité prévues par la loi,
la protection contre l’incendie et toutes
les réglementations en vigueur sur la
prévention contre les accidents.
Toute réparation doit être effectuée par
une personne compétente, ayant les
connaissances nécessaires en matière
d’électricité. Avant de procéder à toute
opération d’entretien ou réparation,
débrancher l’outil. En cas de doute,
contacter votre fournisseur.
•ATTENTION – Cet outil doit être
positionné sur son socle; ne laissez
pasl’outilenmarchesanssurveillance.
•Laissez l’outil sur son socle pour le
laisserrefroidiravantdeleranger.
•Nejamais utiliser l’outil s’ilprésente
undéfaut.Silecordonélectriqueest
abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par le distributeur agréé
and’évitertoutrisquededanger.
•Ne pas utiliser l’outil sous l’emprise
dedroguesoud’alcool.
•Ne pas utiliser cet outil dans des
endroitshumides,et ne pas exposer
à la pluie, à l’humidité ou l’immerger
dansl’eau.
•Ne pas utiliser cet outil à proximité
de matériaux sensibles à la chaleur
oudesubstancessolides,liquidesou
gazeuses inammables.Appliquer la
colle en cordon par déplacement du
pistolet an d’éviter la détérioration
des matières sensibles à la chaleur
(trouparbrulureoudéformationparla
chaleur).
•Utiliser uniquement des rallonges
ayantdeslsd’unesectionde1.5mm²
/ 16 a.w.g. et ne faisant pas plus de
20m/65ftdelong.
•Selon les pays, cet outil peut être
équipéd’unechepolarisée,destinée
à être montée dans une prise de
courant polarisée. Si la che n’entre
pas complètement dans la prise,
inversez la che. Si elle ne s’adapte
toujourspas,s’ilvousplaîtcontactez
le fabricant. Ne pas modier la che
del’outil.
•Cet outil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (enfants
inclus)quiontdesaptitudesmentales
FR

etphysiquesréduites,oun’ayantpas
d’expérienceouconnaissancedecet
outil, assurez vous qu’elles soient
surveillées ou encadrées par une
personneresponsabledeleursécurité.
POUR EVITER TOUT PROBLEME
•Veiller à ce que l’outil ait atteint la
température voulue avant de l’utiliser.
•Ne pas laisser l’outil sous tension trop
longtemps sans l’utiliser.
•Si l’outil doit rester inutilisé pendant
plus de 40 minutes, le débrancher,
puis ne le remettre en route qu’en cas
de besoin.
•Ne jamais poser l’outil sur son côté.
Utiliser toujours le pied fourni avec
l’outil ou bien le socle métallique fourni
en option ou encore un équilibreur à
ressort, également fourni en option.
•Ne consommer que les colles conçues
pour cet outil.
•Ne jamais retirer un bâtonnet de colle
partiellement utilisé. Cela peut causer
des dommages irréparables.
•Les colles thermofusibles peuvent
êtresutiliséesaulieu de clous,agrafes,
bandes, et colles liquides. Cependant,
ils ne doivent pas être utilisés à la
place d’ éléments structurels lorsque
des charges lourdes sont impliquées.
•Ne pas utiliser de colle thermofusible
pour objets qui sont exposés à une
chaleur extrême.
NE PAS ENCORE brancher l’outil à
cette étape-ci
1. Fixer le support de l’outil.
2. Charger l’outil en introduisant un
bâtonnet de colle à l’arrière.
3. Actionner la gâchette pour faire
avancer le bâton jusqu’à ce qu’on
sente une résistance.
4. Brancher à l’alimentation et allumer
l’appareil.
5. Attendre 5 minutes pour la mise en
chauffe.
6. Actionner la gâchette pour faire sortir
la colle jusqu’à ce que le bâtonnet soit
complètement aspiré à l’arrière de
l’outil.
7. Introduire un nouveau bâtonnet
dans l’outil.
8. Pour mettre l’outil hors tension,
débrancher.
FR
1
2
2
3
4

SICHERHEITSANWEISUNGEN
Die Düse oder den geschmolzenen
Klebstoff nicht mit nackter Haut
berühren, da diese heiß sind – die
Betriebstemperatur dieses Werkzeugs
beträgt ca. 200°C / 392°F (LT 120°C
/ 248°F). Immer Schutzhandschuhe
tragen. Eine fahrlässige Handhabung
kann zu Verbrennungen führen.
Wenn geschmolzener Klebstoff
mit der Haut in Kontakt kommt,
ist der betroffene Bereich sofort in
viel kaltes Wasser zu tauchen. Bei
Bedarf ärztlichen Rat einholen. Bei
Gebrauch dieses Werkzeugs sind
zusätzlich zu den hier aufgeführten
Sicherheitsanweisungen alle
gesetzlichen Regelungen, die örtlichen
Brandversicherungsvorschriften
und alle anderen allgemein gültigen
Unfallverhütungsvorschriften zu
befolgen.
Reparaturen sind nur von Fachleuten
mit ausreichenden elektrischen
Kenntnissen durchzuführen. Vor der
Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten ist das Werkzeug
vom Netz zu trennen. Im Zweifelsfall
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
•Warnung-DasGerätmuss,wennes
nichtinGebrauchist,aufoderinden
Ständerabgestelltwerden.LassenSie
dasGerätnichtunbeaufsichtigt,wenn
eseingeschaltetist.
•StellenSiedasGerätnachGebrauch
inoderaufdenStänderundlassenSie
esabkühlenbevoresweggelegtwird.
•NiemalseinbeschädigtesWerkzeug
verwenden. Sollte das Elektrokabel
beschädigt sein, muss es durch den
Hersteller,seinemVertreterodereiner
ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden,umGefahrenzuvermeiden.
•Das Werkzeug nicht unter dem
EinussvonArzneimittelnoderAlkohol
verwenden.
•Bitte das Gerät nicht in feuchten
Räumengebrauchen,auchnichtdem
Regen oder Feuchtigkeit aussetzen
oderinWassertauchen.
•DiesesWerkzeugnicht inderNähe
vonwärmeempndlichenStoffenoder
inGegenwartvonbrennbarenStoffen,
FlüssigkeitenoderGasenverwenden
undapplizierenSienichtlängereZeit
aufdiegleicheStelle.
•Nur Verlängerungskabel mit einem
Leiterquerschnitt von 1.5mm² / 16
a.w.gundvonnichtmehrals20m/65
ftLängeverwenden.
•AbhängigvomjeweiligenLandistdies
GerätmiteinempolarisiertemStecker
ausgerüstet, dafür gedacht, dass er
in eine polarisierte Steckdose passt.
SolltederSteckernichtvollständigin
denAuslaßpassen,danndenStecker
DE

umdrehen. Passt er immer noch
nicht,bittenehemensieKontaktzum
Hersteller auf. Auf keinen Fall den
Gerätesteckerverändern.
•DerGebrauchdiesesGerätesistnicht
geeignetfürPersonen(einschließlich
Kinder)miteingeschränkterphysischer
SensorikoderfehlenderErfahrungund
Wissen.Es seidenn Siehabeneine
entsprechende Unterweisung oder
InstruktionimGebrauchdesGerätes
voneinerverantwortlichenPersonfür
ihreSicherheiterhalten.
PROBLEME VERMEIDEN
•Das Werkzeug muss die
Arbeitstemperatur erreicht haben,
bevor es benutzt wird.
•Lassen Sie das Werkzeug nicht für
längere Zeit eingeschaltet, ohne es zu
benutzen.
•Wenn das Werkzeug länger als 40
Minuten nicht benutzt werden soll, ist
es abzuschalten und bei Bedarf neu
einzuschalten.
•Das Werkzeug niemals auf seine
Seite legen. Verwenden Sie immer den
mitgelieferten Ständer, den optionalen
Werkbankhalter oder die Aufhängung.
•Nur Klebstoffe verwenden, die für
dieses Werkzeug geeignet sind.
•Heißkleber nicht bei Gegenständen
verwenden, die extremer Hitze
ausgesetzt werden. Einige mit dieser
Klebepistole verwendbaren Kleber
weichen bei ca. 60ºC (140°F) auf.
•Niemals ein schon eingelegtes
Klebestäbchen entfernen. Dies kann
zu einem nicht reparablen Schaden
führen.
•Heißkleber können anstelle von
Nägeln, Heftklammern, Klebeband
oder Flüssigkleber verwendet werden:
Allerdings sollten sie nicht anstelle von
baulichen Verbindungen verwendet
werden, wenn schwere Lasten beteiligt
sind.
Nicht an dieser Stelle am Netz
anschließen.
1. Werkzeugständer anbringen.
2. Den Klebstoffstick hinten in das
Werkzeug laden.
3. Den Abzug betätigen, um den Stick
nach vorne zu schieben, bis Sie einen
Widerstand fühlen.
4. An Strom anschliesssen und Gerät
einschalten.
5. 5 Minuten warten, bis sich der
Klebstoff erwärmt.
6. Den Abzug betätigen, um Klebstoff
herauszudrücken, bis der Stick
vollständig hinten im Werkzeug
verschwunden ist.
7. Einen neuen Stick in das Werkzeug
einlegen.
8. Um das Werkzeug abzuschalten, ist
es vom Netz zu trennen.
DE
1
2
2
3
4

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No toque la boquilla ni el adhesivo
fundido con la piel desnuda ya que
queman – la temperatura de trabajo de
esta herramienta es de 200°C / 392°F
(LT 120°C / 248°F) aproximadamente.
Deben usarse siempre guantes
protectores. La manipulación
descuidadapuedecausarquemaduras
de la piel. Si el adhesivo fundido entra
en contacto con la piel, sumerja la
zona afectada inmediatamente en
abundante agua fría. Busque atención
médica si es necesario. Además de
estas instrucciones de seguridad,
al usar esta herramienta, deben
observarse cualesquiera reglamentos
estatutarios, normas locales para
el seguro contra incendios y otros
“reglamentos para la evitación de
accidentes” generalmente aplicables.
Las reparaciones deben conarse
exclusivamenteapersonalcompetente
que tenga los conocimientos eléctricos
adecuados. Antes de proceder a
cualquieroperacióndemantenimientoo
reparación, desconecte la herramienta
de la red eléctrica. En caso de duda,
consulte con su proveedor.
•ADVERTENCIA – Esta herramienta
debe colocarse sobre su soporte
mientrasnoseestéusando;nodeje
la herramienta desatendida mientras
estéencendida.
•Coloqueelaparatosobresusoporte
despuésdelusoydejequeseenfríe
antesdeguardarlo.
•Noutilicenuncalaherramientasise
encuentra dañada de alguna forma.
Si el cable de fuerza está dañado,
debesersustituidoporelFabricante,
suagentedeserviciouotrapersona
igualmentecualicadaandeevitar
unpeligro.
•No utilice esta herramienta estando
bajolainuenciadedrogasoalcohol.
•Noutiliceestaherramientaenlocales
húmedos,ynoloexpongaalalluvia,
humedadosumerjaenagua.
•No utilice esta herramienta
en la proximidad de materiales
termosensibles o de materiales,
líquidos o gases inamables, y no
aplicarla al mismo punto durante
demasiadotiempo.
•Utilicesólocablesdeextensióncon
una sección transversal de hilo de
1.5mm²/16a.w.g.yunalongitudque
noexcedade20m/65ftpies.
•Según el país, esta herramienta
puedeestarequipadaconunenchufe
polarizado,destinado aserinstalado
enunenchufedeparedpolarizado.Si
elenchufenoentracompletamenteen
eltomacorriente,inviertaelenchufe.Si
aúnasínoencaja,porfavorpóngase
ES

en contacto con el fabricante. No
modiqueelenchufedelaherramienta.
•Estaherramientanoestáconcebida
paraelusoporpersonas(niñosinclui-
dos) que padezcan alguna discapa-
cidad física, sensorial o mental, o a
quieneslesfalteexperienciaocono-
cimientos, a menos que estén bajo
supervisión o hayan recibido instruc-
ciónsobreelusodelaparatodeuna
personaresponsabledesuseguridad.
PARA EVITAR PROBLEMAS
•Compruebe que la herramienta ha
alcanzado su temperatura de trabajo
antes de usarla.
•No deje encendida la herramienta
durante períodos extendidos de
inactividad.
•Si no se va a usar la herramienta
durante más de 40 minutos, apáguela
y vuelva a encenderla cuando se
necesite.
•No acueste nunca la herramienta
sobre su costado. Utilice siempre el
soporte provisto, el soporte de banco
opcional o la unidad de suspensión.
•Utilice solamente los adhesivos
concebidos para el uso con esta
herramienta.
•Nunca retirar una barra de adhesivo
parcialmenteutilizada.Puedeprovocar
un daño irreparable.
•Los adhesivos Hotmelt pueden
utilizarse en lugar de clavos, grapas,
cintas y colas líquidas. Sin embargo,
no se deben de utilizar en lugar de las
conexiones estructurales cuando van
implicadas cargas pesadas.
•No utilice el adhesivo Hotmelt con
objetos que están expuestos a un
calor extremo.
No conecte todavía la herramienta a
la red de energía eléctrica
1. Acople el soporte de la
herramienta.
2. Cargue el aplicador introduciendo
una barra de adhesivo en su parte
posterior.
3. Accione el gatillo para empujar
el adhesivo hasta que el extremo
posterior de la barra de adhesivo se
haya introducido en la parte posterior
del aplicador.
4. Conectar a la red eléctrica, y
encender la herramienta.
5. Espere 5 minutos para se caliente.
6. Accione el gatillo para empujar
el adhesivo hasta que el extremo
posterior de la barra de adhesivo se
haya introducido en la parte posterior
del aplicador.
7. Introduzca una nueva barra de
adhesivo en el aplicador.
8. Para apagar la herramienta,
desconéctela de la red de energía
eléctrica.
ES
1
2
2
3
4

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non toccate l’ugello o l’adesivo fuso
con la pelle nuda perchè sono caldi.
La temperatura di funzionamento
di questo applicatore è di circa
200°C / 392°F (LT 120°C / 248°F).
Indossare sempre guanti protettivi.
Una manipolazione non attenta
può provocare ustioni. Se l’adesivo
fuso viene a contatto con la pelle,
immergere immediatamente la parte
offesa in abbondante acqua fredda .
Senecessario,rivolgersiadunmedico.
Durante l’utilizzo di questo applicatore,
oltre alle istruzioni di sicurezza
contenute in questo manuale, devono
essere rispettati tutti i regolamenti a
norma di legge, i regolamenti locali in
materia di assicurazione antincendio
e altri regolamenti antinfortunistici
generalmente vigenti.
Le riparazioni devono essere
effettuate soltanto da personale con
adeguata competenza elettrica. Prima
di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzioneoriparazione,scollegare
l’utensile dalla rete d’alimentazione. In
caso di dubbio, contattare il proprio
fornitore.
•ATTENZIONE – Se non usate
l’apparecchio,nonlasciateloaccesoe
posizionatelosull’appositosupporto.
•Fateraffreddarel’apparecchiosulsuo
supportoprimadimetterlovia.
•Non utilizzare mai l’utensile se è
danneggiato in qualsiasi modo Se il
cavo elettrico è danneggiato, deve
esseresostituitodallacasafornitriceo
daunapersonaqualicataperevitare
qualsiasitipodidanno.
•Nonutilizzarequestoutensilesesiè
sottol’effettodifarmacioalcool.
•Non utilizzare questo strumento in
ambienti umidi, e non esporre alla
pioggia,umiditàoimmergereinacqua
•Non utilizzare questo utensile nelle
vicinanze di qualsiasi materiale
termosensibilee/odimateriali,liquidi
ogasinammabilinonapplicarecolla
continuamente sulla stessa area
perchèsipuòdanneggiareilmateriale
conilcaloredellacolla.
•Utilizzare solo cavi di prolunga con
sezionetraversaledeilidi1.5mm²/
16a.w.g.edilunghezzamassima di
20m/65ft.
•A secondo del paese, questo
strumento può essere dotato di una
spinapolarizzata,destinataadessere
montatainunapresapolarizzata.Sela
spinanonentracompletamentenella
presa, invertire la spina. Se ancora
nonsiadattasipregadicontattareil
produttore. Non modicare la spina
dellostrumento.
•Questo strumento non deve essere
IT

utilizzatodabambini,dapersonecon
ridotte capacità siche e/o mentali o
senzaalcunaesperienzaoconoscenza
dello strumento. Per la sicurezza, si
raccomanda l’uso dell’apparecchio
sotto la supervisione di una persona
responsabilequalicata.
COME EVITARE PROBLEMI
•Accertarsi che l’utensile abbia
raggiunto la temperatura prima di
funzionare.
•Non lasciare l’utensile acceso per
lunghi periodi senza utilizzarlo.
•Se l’utensile non deve essere
utilizzato per oltre 40 minuti, spegnerlo
e riaccenderlo quando è necessario.
•Non poggiare mai l’utensile sul lato.
Usare sempre il supporto fornito o il
supporto opzionale da banco o l’unità
sospesa.
•Utilizzare solo gli adesivi studiati per
questo utensile.
•Non rimuovere mai uno stick di
colla parzialmente utilizzato. Ciò può
causare danni irreparabili.
•NColla a caldo può essere usata al
posto di chiodi, graffette, nastri e colle
liquide. Tuttavia, non dovrebbe essere
utilizzata al posto di elementi strutturali
quando carichi pesanti sono coinvolti.
•Non usare colla a caldo per oggetti
che sono esposti a calore estremo.
Inizialmente non collegare
l’applicatore alla rete di
alimentazione
1. Attaccare il supporto per
l’utensile.
2. Caricare l’utensile inserendo lo stick
di adesivo nella parte posteriore.
3. Azionare il grilletto per far procedere
lo stick no a quando si sente
resistenza.
4. Collegare alla rete elettrica e
accendere l’utensile.
5. Attendere 5 minuti no a quando si
riscalda.
6. Azionare il grilletto per estrudere
l’adesivo no a quando lo stick è
completamente inserito nella parte
posteriore dell’utensile.
7. Inserire un nuovo stick nell’
utensile.
8. Per spegnere l’utensile, scollegare
dalla rete d’alimentazione.
IT
1
2
2
3
4



Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities of the community. Ask your local council for information regarding
collection. If electrical appliances are disposed of in an uncontrolled manner, dangerous
substances may leak into groundwater and thus enter the food chain, or ora and fauna
may be poisoned.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères, utiliser les
installations de collecte sélective de la communauté. Demandez à votre conseil municipal
pour obtenir des informations concernant la collecte. Si les appareils électriques sont
disposés de manière incontrôlée, des substances dangereuses peuvent s’inltrer dans
les eaux souterraines et ainsi entrer dans la chaîne alimentaire, ou la ore et faune
peuvent être empoisonnées.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen
der Gemeinde. Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während
der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette
gelangen, oder die Flora und Fauna vergiftet werden.
No tire los aparatos eléctricos en vertederos municipales generales. Utilice las
instalaciones de recogida selectiva de residuos de su comunidad. Pregunte a su
Ayuntamiento para más información sobre la recogida de estos aparatos.
Si los aparatos eléctricos son desechados de manera incontrolada, sustancias peligrosas
pueden ltrarse en las aguas subterráneas, y por lo tanto entrar en la cadena alimentaria,
o ora y fauna y estos pueden ser contaminados.
Non gettare apparecchi elettrici nei riuti urbani indifferenziati, utilizzare servizi di
raccolta differenziata della comunità. Chiedete al vostro consiglio locale per informazioni
riguardanti la raccolta. Se gli apparecchi elettrici vengono gettatii in modo incontrollato,
sostanze pericolose possono essere disperse nelle acque sotterranee e quindipossono
entrare nella catena alimentare, e dove ora e fauna possono essere avvelenate.
Power Adhesives Ltd.
Basildon, Essex, England
SS13 1TN
Telephone: +44 (0) 1268 885 800 Facsimile: +44 (0) 1268 885 810
Table of contents
Languages:
Other Power Adhesives Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Surewerx
Surewerx Jet JITW-14250 Operation manual

Laguna Tools
Laguna Tools DAKE Force 50DA Instructional manual

Shop fox
Shop fox M1111 owner's manual

Stanley
Stanley Bostitch FC95EC Operation and maintenance manual

Virutex
Virutex FR278R operating instructions

delvo
delvo ES60T Operation and maintenance manual