Power Adhesives tec 806-15 User manual

tec 806-12 • tec 806-15
tec 806LT-12 • tec 806LT-15
Operating Instructions Hotmelt Applicator
MODE D’EMPLOI DE L’APPLICATEUR DE COLLE THERMOFUSIBLE
BEDIENUNGSANLEITUNG SCHMELZKLEBEPISTOLE
INSTRUCCIONES DE USO DE LA TERMOENCOLADORA
APPLICATORE HOT MELT – ISTRUZIONI PER L’USO
Please read carefully before attempting operation
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
SIRVASE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER A SU USO
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE L’APPLICATORE
Revision : 1

SAFETY INSTRUCTIONS
Do not touch the nozzle or molten adhesive
with bare skin as they are hot - the operating
temperature of this tool is approximately
200°C / 392°F (LT 120°C / 248°F). Protective
gloves should always be worn. Careless
handling can cause skin burns. If molten
adhesive comes into contact with the skin,
immerse the affected area immediately in
plenty of cold water. Seek medical advice if
necessary.Inadditiontothesafetyinstructions
herein, any statutory regulations, local re
insurance regulations, or other generally valid
“regulations for accident prevention” must be
complied with when using this tool.
Repairs should only be undertaken by
competent personnel with the adequate
electrical knowledge. Before proceeding
with any maintenance or repair operation,
disconnect the tool from the mains electricity
supply. If in doubt, contact your supplier.
• WARNING - This tool must be placed on its
stand when not in use; do not leave the tool
unattended when switched ON.
• Place the tool on its stand after use and
allow it to cool down before storage.
• Never use the tool if it is damaged in any
way. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service
agent or similar qualied persons in order to
avoid a hazard.
• Do not use this tool whilst under the inuence
of drugs or alcohol.
• Do not use this tool in damp rooms, and do
not expose to rain, moisture or immerse in
water.
• Do not use this tool in the vicinity of any
heat-sensitive materials, or any ammable
materials, liquids, or gases, and do not apply
to the same place for a long time.
• Only use extension cables with a wire cross-
section of 1.5mm² / 16 a.w.g. and no more
than 20m / 65 ft in length.
• Depending on the country, this tool may
be tted with a polarized plug, intended to
be tted into a polarized socket. If the plug
does not t fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not t please contact the
manufacturer. Do not modify the tool’s plug.
Never pull on the tool’s connecting cable.
• This tool can be used by children 8 years
and above as well as persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or knowledge, only if they
have been given supervision or instruction
concerning the safe use of the appliance and
understand the resulting dangers.
• Children are not allowed to play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children without
supervision.
AVOIDING PROBLEMS
• Ensure that tool has reached temperature before
operating.
• Do not leave tool switched on for long periods without
useIf tool is not to be used for more than 40 minutes,
switch off and restart when required.
• Never lay the tool on its side.Always use stand provided,
the optional bench stand or the suspension unit.
• Only use adhesives designed for use with this tool.
• Never remove a partially used glue stick. This can lead
to irreparable damage.
• Hotmelt glue can be used instead of nails, staples,
tapes, and liquid glues. However they should not be used
in place of structural connections when heavy loads are
involved.
• Do not use hotmelt glue for objects that are exposed to
extreme heat. Some glues that can be used in this tool
will soften at 60°C (140°F).
Do not connect to the main supply at this point!
1. Attach the tool stand
2. Load the tool by inserting an adhesive stick into the
rear
3. Operate the trigger to feed the stick forward until
resistance is felt
4. Connect to main supply and switch on tool
1
EN
2
3
4

5. Wait 5 minutes to warm
6. Operate the trigger to extrude adhesive until the stick
has been completely drawn into the rear of the tool
7. Insert a new stick into the tool
8. To switch off the tool, disconnect from the mains supply
2

CONSIGNES DE SECURITE
Ne touchez pas la buse ou la colle fondue
a mains nues car elles sont chaudes - la
température de fonctionnement de cet outil est
d’environ 200°C / 392°F (LT 120°C / 248°F).
Gants de protection doivent toujours être portés.
Manipulation négligente peut provoquer des
brûlures de la peau. Si la colle chaude entre en
contact avec la peau, plonger la zone affectée
dans un bain d’eau froide. Consulter un médecin
si nécessaire. Outre ces consignes de sécurité,
respecter les normes de sécurité prévues par la
loi, la protection contre l’incendie et toutes les
réglementations en vigueur sur la prévention
contre les accidents.
Toute réparation doit être effectuée par une
personne compétente, ayant les connaissances
nécessaires en matière d’électricité. Avant
de procéder à toute opération d’entretien ou
réparation, débrancher l’outil. En cas de doute,
contacter votre fournisseur.
•ATTENTION – Cet outil doit être positionné sur
son socle; ne laissez pas l’outil en marche sans
surveillance.
•Laissez l’outil sur son socle pour le laisser
refroidir avant de le ranger.
•Ne jamais utiliser l’outil s’il présente un défaut.
Si le cordon électrique est abîmé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par le distributeur
agréé an d’éviter tout risque de danger.
•Ne pas utiliser l’outil sous l’emprise de drogues
ou d’alcool.
•Ne pas utiliser cet outil dans des endroits
humides, et ne pas exposer à la pluie, à
l’humidité ou l’immerger dans l’eau.
•Ne pas utiliser cet outil à proximité de matériaux
sensibles à la chaleur ou de substances solides,
liquides ou gazeuses inammables. Appliquer la
colle en cordon par déplacement du pistolet an
d’éviter la détérioration des matières sensibles
à la chaleur (trou par brulure ou déformation par
la chaleur).
•Utiliser uniquement des rallonges ayant des ls
d’une section de 1.5mm² / 16 a.w.g. et ne faisant
pas plus de 20m / 65 ft de long.
•Selon les pays, cet outil peut être équipé d’une
che polarisée, destinée à être montée dans
une prise de courant polarisée. Si la che n’entre
pas complètement dans la prise, inversez la
che. Si elle ne s’adapte toujours pas, s’il vous
plaît contactez le fabricant. Ne pas modier la
che de l’outil. Ne jamaistirer ser le câble de
raccordement de l’outil.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connaissance,
uniquement s’ils sont une surveillés ou ont reçu
des instructions concernant l’utilisation sûre de
l’appareil et comprennent les dangers résultants.
•Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
POUR EVITER TOUT PROBLEME
•Veiller à ce que l’outil ait atteint la température voulue
avant de l’utiliser.
•Ne pas laisser l’outil sous tension trop longtemps sans
l’utiliser.
•Si l’outil doit rester inutilisé pendant plus de 40 minutes,
le débrancher, puis ne le remettre en route qu’en cas de
besoin.
•Ne jamais poser l’outil sur son côté. Utiliser toujours le
pied fourni avec l’outil ou bien le socle métallique fourni en
option ou encore un équilibreur à ressort, également fourni
en option.
•Ne consommer que les colles conçues pour cet outil.
•Ne jamais retirer un bâtonnet de colle partiellement utilisé.
Cela peut causer des dommages irréparables.
•Les colles thermofusibles peuvent êtres utilisées au lieu
de clous, agrafes, bandes, et colles liquides. Cependant,
ils ne doivent pas être utilisés à la place d’ éléments
structurels lorsque des charges lourdes sont impliquées.
•Ne pas utiliser de colle thermofusible pour objets qui
seront exposés à des températures élevées en service.
Certaines colles qui peuvent être utilisées dans cet outil se
ramollissent à 60°C (140°F).
FR

NE PAS ENCORE brancher l’outil à cette étape-ci
1. Fixer le support de l’outil.
2. Charger l’outil en introduisant un bâtonnet de colle à
l’arrière.
3. Actionner la gâchette pour faire avancer le bâton jusqu’à
ce qu’on sente une résistance.
4. Brancher à l’alimentation et allumer l’appareil.
5. Attendre 5 minutes pour la mise en chauffe.
6. Actionner la gâchette pour faire sortir la colle jusqu’à
ce que le bâtonnet soit complètement aspiré à l’arrière de
l’outil.
7. Introduire un nouveau bâtonnet dans l’outil.
8. Pour mettre l’outil hors tension, débrancher.
1
2
3
4
2

SICHERHEITSANWEISUNGEN
Die Düse oder den geschmolzenen Klebstoff
nicht mit nackter Haut berühren, da diese
heiß sind – die Betriebstemperatur dieses
Werkzeugs beträgt ca. 200°C / 392°F (LT
120°C / 248°F). Immer Schutzhandschuhe
tragen. Eine fahrlässige Handhabung kann zu
Verbrennungen führen. Wenn geschmolzener
Klebstoff mit der Haut in Kontakt kommt, ist der
betroffeneBereichsofortinvielkaltesWasserzu
tauchen.BeiBedarfärztlichenRateinholen.Bei
Gebrauch dieses Werkzeugs sind zusätzlich zu
den hier aufgeführten Sicherheitsanweisungen
alle gesetzlichen Regelungen, die
örtlichen Brandversicherungsvorschriften
und alle anderen allgemein gültigen
Unfallverhütungsvorschriften zu befolgen.
Reparaturen sind nur von Fachleuten mit
ausreichenden elektrischen Kenntnissen
durchzuführen. Vor der Durchführung von
Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist das
Werkzeug vom Netz zu trennen. Im Zweifelsfall
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
• Warnung - Das Gerät muss, wenn es nicht
in Gebrauch ist, auf oder in den Ständer
abgestellt werden. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch in oder
auf den Ständer und lassen Sie es abkühlen
bevor es weggelegt wird.
• Niemals ein beschädigtes Werkzeug
verwenden. Sollte das Elektrokabel beschädigt
sein, muss es durch den Hersteller, seinem
Vertreter oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
• Das Werkzeug nicht unter dem Einuss von
Drogen oder Alkohol verwenden.
• Bitte das Gerät nicht in feuchten Räumen
gebrauchen , auch nicht dem Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen oder in Wasser
tauchen.
• Dieses Werkzeug nicht in der Nähe von
wärmeempndlichen Stoffen oder in Gegenwart
von brennbaren Stoffen, Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden und applizieren Sie nicht
längere Zeit auf die gleiche Stelle.
• Nur Verlängerungskabel mit einem
Leiterquerschnitt von 1.5mm² / 16 a.w.g und
vonnichtmehr als 20m / 65ftLänge verwenden.
• Abhängig vom jeweiligen Land ist dies Gerät
mit einem polarisiertem Stecker ausgerüstet,
dafür gedacht, dass er in eine polarisierte
Steckdose passt. Sollte der Stecker nicht
vollständig in die Steckdose passen, dann den
Stecker umdrehen. Passt er immer noch nicht,
bitte nehmen sie Kontakt zum Hersteller auf.
Auf keinen Fall den Gerätestecker verändern.
Ziehen Sie niemals am Anschlusskabel des
Gerätes an.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• PROBLEME VERMEIDEN
•Das Werkzeug muss dieArbeitstemperatur erreicht haben,
bevor es benutzt wird.
•Lassen Sie das Werkzeug nicht für längere Zeit
eingeschaltet, ohne es zu benutzen.
•Wenn das Werkzeug länger als 40 Minuten nicht benutzt
werden soll, ist es abzuschalten und bei Bedarf neu
einzuschalten.
•Das Werkzeug niemals auf seine Seite legen. Verwenden
Sie immer den mitgelieferten Ständer, den optionalen
Werkbankhalter oder die Seitenstützen.
DE

•Nur Klebstoffe verwenden, die für dieses Werkzeug
geeignet sind.
•Heißkleber nicht bei Gegenständen verwenden, die
extremer Hitze ausgesetzt werden. Einige mit dieser
Klebepistole verwendbaren Kleber weichen bei ca. 60ºC
(140°F) auf.
•Niemals ein schon eingelegtes Klebestäbchen entfernen.
Dies kann zu einem nicht reparablen Schaden führen.
•Heißkleber können anstelle von Nägeln, Heftklammern,
KlebebandoderFlüssigkleberverwendetwerden:Allerdings
sollten sie nicht anstelle von baulichen Verbindungen
verwendet werden, wenn schwere Lasten beteiligt sind.
Nicht an dieser Stelle am Netz anschließen.
1. Werkzeugständer anbringen.
2. Den Klebstoffstick hinten in das Werkzeug laden.
3. Den Abzug betätigen, um den Stick nach vorne zu
schieben, bis Sie einen Widerstand fühlen.
4. An Strom anschliesssen und Gerät einschalten.
5. 5 Minuten warten, bis sich der Klebstoff erwärmt.
6. DenAbzug betätigen, um Klebstoff herauszudrücken, bis
der Stick vollständig hinten im Werkzeug verschwunden ist.
7. Einen neuen Stick in das Werkzeug einlegen.
8. Um das Werkzeug abzuschalten, ist es vom Netz zu
trennen.
1
2
2
3
4

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No toque la boquilla ni el adhesivo fundido con
la piel desnuda ya que queman – la temperatura
de trabajo de esta herramienta es de 200°C /
392°F (LT 120°C / 248°F) aproximadamente.
Deben usarse siempre guantes protectores.
La manipulación descuidada puede causar
quemaduras de la piel. Si el adhesivo fundido
entra en contacto con la piel, sumerja la zona
afectada inmediatamente en abundante agua
fría. Busque atención médica si es necesario.
Además de estas instrucciones de seguridad,
al usar esta herramienta, deben observarse
cualesquiera reglamentos estatutarios, normas
locales para el seguro contra incendios y otros
“reglamentos para la evitación de accidentes”
generalmente aplicables.
Las reparaciones deben conarse
exclusivamente a personal competente que
tenga los conocimientos eléctricos adecuados.
Antes de proceder a cualquier operación de
mantenimiento o reparación, desconecte la
herramienta de la red eléctrica. En caso de
duda, consulte con su proveedor.
•ADVERTENCIA – Esta herramienta debe
colocarse sobre su soporte mientras no se esté
usando; no deje la herramienta desatendida
mientras esté encendida.
•Coloque el aparato sobre su soporte después
del uso y deje que se enfríe antes de guardarlo.
•No utilice nunca la herramienta si se
encuentra dañada de alguna forma. Si el cable
de fuerza está dañado, debe ser sustituido
por el Fabricante, su agente de servicio u otra
persona igualmente cualicada a n de evitar
un peligro.
•No utilice esta herramienta estando bajo la
inuencia de drogas o alcohol.
•No utilice esta herramienta en locales
húmedos, y no lo exponga a la lluvia, humedad
o sumerja en agua.
•No utilice esta herramienta en la proximidad
de materiales termosensibles o de materiales,
líquidos o gases inamables, y no aplicarla al
mismo punto durante demasiado tiempo.
•Utilice sólo cables de extensión con una
sección transversal de hilo de 1.5mm²/ 16
a.w.g. y una longitud que no exceda de 20m /
65 ft pies.
•Según el país, esta herramienta puede
estar equipada con un enchufe polarizado,
destinado a ser instalado en un enchufe
de pared polarizado. Si el enchufe no entra
completamente en el tomacorriente, invierta
el enchufe. Si aún así no encaja, por favor
póngase en contacto con el fabricante. No
modique el enchufe de la herramienta. Nunca
tire del cable de conexión de la herrmienta.
•Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 en
adelante, así como por personas concapacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por
personas con falta de experiencia y conocimientos,
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han
dado instrucciones sobre el uso seguro del aparato
y entienden los peligros que conlleva.
•No está permitido que los niños jueguen con
la herramienta. La limpieza y mantenimiento
del aparato no debe ser llevado a cabo por
niños si no están bajo supervisión.
PARA EVITAR PROBLEMAS
•Compruebe que la herramienta ha alcanzado su
temperatura de trabajo antes de usarla.
•No deje encendida la herramienta durante períodos
extendidos de inactividad.
•Si no se va a usar la herramienta durante más de 40
minutos, apáguela y vuelva a encenderla cuando se
necesite.
•No acueste nunca la herramienta sobre su costado. Utilice
siempre el soporte provisto, el soporte de banco opcional o
la unidad de suspensión.
•Utilice solamente los adhesivos concebidos para el uso
con esta herramienta.
•Nunca retirar una barra de adhesivo parcialmente utilizada.
Puede provocar un daño irreparable.
ES

•Los adhesivos Hotmelt pueden utilizarse en lugar de
clavos, grapas, cintas y colas líquidas. Sin embargo, no se
deben de utilizar en lugar de las conexiones estructurales
cuando van implicadas cargas pesadas.
•No utilice el adhesivo Hotmelt con objetos que están
expuestos a altas temperaturas en servicio. Algunas colas
que se pueden usar en esta herramienta se ablandaran a
60°C (140°F).
No conecte todavía la herramienta a la red de energía
eléctrica
1. Acople el soporte de la herramienta.
2. Cargue el aplicador introduciendo una barra de adhesivo
en su parte posterior.
3. Accione el gatillo para empujar el adhesivo hasta que
el extremo posterior de la barra de adhesivo se haya
introducido en la parte posterior del aplicador.
4. Conectar a la red eléctrica, y encender la herramienta.
5. Espere 5 minutos para se caliente.
6. Accione el gatillo para empujar el adhesivo hasta que
el extremo posterior de la barra de adhesivo se haya
introducido en la parte posterior del aplicador.
7. Introduzca una nueva barra de adhesivo en el aplicador.
8. Para apagar la herramienta, desconéctela de la red de
energía eléctrica.
1
2
2
3
4

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non toccate l’ugello o l’adesivo fuso con la
pelle nuda perchè sono caldi. La temperatura di
funzionamento di questo applicatore è di circa
200°C / 392°F (LT 120°C / 248°F). Indossare
sempre guanti protettivi. Una manipolazione
non attenta può provocare ustioni. Se l’adesivo
fuso viene a contatto con la pelle, immergere
immediatamente la parte offesa in abbondante
acqua fredda . Se necessario, rivolgersi ad un
medico. Durante l’utilizzo di questo applicatore,
oltre alle istruzioni di sicurezza contenute in
questo manuale, devono essere rispettati tutti
i regolamenti a norma di legge, i regolamenti
locali in materia di assicurazione antincendio e
altri regolamenti antinfortunistici generalmente
vigenti.
Leriparazionidevonoessereeffettuatesoltanto
da personale con adeguata competenza
elettrica. Prima di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione o riparazione,
scollegare l’utensile dalla rete d’alimentazione.
In caso di dubbio, contattare il proprio fornitore.
•ATTENZIONE – Se non usate l’apparecchio,
non lasciatelo acceso e posizionatelo
sull’apposito supporto.
•Fate raffreddare l’apparecchio sul suo
supporto prima di metterlo via.
•Non utilizzare mai l’utensile se è danneggiato
in qualsiasi modo Se il cavo elettrico è
danneggiato, deve essere sostituito dalla casa
fornitrice o da una persona qualicata per
evitare qualsiasi tipo di danno.
•Non utilizzare questo utensile se si è sotto
l’effetto di farmaci o alcool.
•Non utilizzare questo strumento in ambienti
umidi, e non esporre alla pioggia, umidità o
immergere in acqua
•Non utilizzare questo utensile nelle vicinanze
di qualsiasi materiale termosensibile e/o
di materiali, liquidi o gas inammabili non
applicare colla continuamente sulla stessa
area perchè si può danneggiare il materiale
con il calore della colla.
•Utilizzare solo cavi di prolunga con sezione
traversale dei li di 1.5mm² / 16 a.w.g. e di
lunghezza massima di 20m / 65 ft.
•A secondo del paese, questo strumento può
esseredotatodiunaspinapolarizzata,destinata
ad essere montata in una presa polarizzata.
Se la spina non entra completamente nella
presa, invertire la spina. Se ancora non si
adatta si prega di contattare il produttore. Non
modicare la spina dello strumento. Non tirare
mai il cavo di collegamento dello strumento.
•Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età di almeno 8 anni e anche
da persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, o mancanza di esperienza
e conoscenza, solo se sono sorvegliate o
hanno ricevuto istruzioni riguardanti l’uso
sicuro dell’appareccchio e capiscono i pericoli
derivanti.
•I bambini non sono autorizzati a giocare
con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini senza sorveglianza.
COME EVITARE PROBLEMI
•Accertarsi che l’utensile abbia raggiunto la temperatura
prima di funzionare.
•Non lasciare l’utensile acceso per lunghi periodi senza
utilizzarlo.
•Se l’utensile non deve essere utilizzato per oltre 40 minuti,
spegnerlo e riaccenderlo quando è necessario.
•Non poggiare mai l’utensile sul lato. Usare sempre il
supporto fornito o il supporto opzionale da banco o l’unità
sospesa.
•Utilizzare solo gli adesivi studiati per questo utensile.
•Non rimuovere mai uno stick di colla parzialmente
utilizzato. Ciò può causare danni irreparabili.
•Colla a caldo può essere usata al posto di chiodi, graffette,
nastri e colle liquide. Tuttavia, non dovrebbe essere
utilizzata al posto di elementi strutturali quando carichi
pesanti sono coinvolti.
IT

•Non usare colla a caldo per oggetti che saranno esposti a
temperature elevate in servizio. Alcuni colle che possono
essere utilizzati in questo strumento si ammorbidiscono a
60°C (140°F).
Inizialmente non collegare l’applicatore alla rete di
alimentazione
1. Attaccare il supporto per l’utensile.
2. Caricare l’utensile inserendo lo stick di adesivo nella
parte posteriore.
3. Azionare il grilletto per far procedere lo stick no a
quando si sente resistenza.
4. Collegare alla rete elettrica e accendere l’utensile.
5. Attendere 5 minuti no a quando si riscalda.
6. Azionare il grilletto per estrudere l’adesivo no a quando
lo stick è completamente inserito nella parte posteriore
dell’utensile.
7. Inserire un nuovo stick nell’utensile.
8. Per spegnere l’utensile, scollegare dalla rete
d’alimentazione.
2
1
2
3
4

CA
A
B
B
1
3
4
2
C

GUARANTEE AND REPAIRS
This tool is guaranteed against faulty workmanship and materials for a period of 12 months from the date of purchase. Within this warranty period the manufactur-
ers undertake, at their discretion, to either repair or replace any tool proved to be defective (proof of purchase will be required for verication). This guarantee is
invalidated if the tool is opened, or modied in any way, or if adhesive formulations other than those supplied by the tool’s manufacturer are used. Warranty claims
attributable to improper, or careless, use or handling, and to normal wear, are excluded from this guarantee.
The supplier’s and manufacturer’s only obligation shall be to replace such tools that are proved to be defective. Neither supplier nor manufacturer shall be liable for
any injury, loss or damage, direct or consequential, arising out of the use, or the inability to use, this tool. The user shall determine the suitability of this product for
its intended use, and the user assumes all risks and liability whatsoever in connection therewith.
The manufacturer reserves the right to improve or modify this product without prior notice.
For help with fault nding, and for optional parts, please visit our website: www.poweradhesives.com
GARANTIE ET REPARATIONS
Cet outil est garanti contre les défauts de fabrication et de matériaux pendant une période de 12 mois à partir de la date d’achat. Pendant cette période de garan-
tie, le fabricant s’engage, à sa discrétion, à réparer ou à remplacer un outil qui s’est avéré défectueux (la preuve d’achat sera exigée). Cette garantie sera annulée
si l’outil est ouvert ou modié d’une manière quelconque, ou si des colles autres que celles qui sont fournies par le fabricant sont utilisées. Les réclamations aux
termes de la garantie, attribuables à une utilisation ou à une manipulation impropre ou négligente, ou à une usure normale, sont exclues de cette garantie.
Le fournisseur et le fabricant ne seront dans l’obligation de remplacer un outil que s’il s’est avéré défectueux. Ni le fournisseur ni le fabricant ne pourra être tenu
responsable des dommages corporels, pertes ou dommages, directs ou indirects, provenant de l’utilisation ou de l’incapacité à utiliser cet outil. L’utilisateur devra
déterminer l’adéquation de ce produit pour l’usage auquel il est destiné et l’utilisateur accepte les risques et la responsabilité quels qu’ils soient en relation avec
celui-ci.
Le fabricant se réserve le droit d’améliorer ou de modier ce produit sans préavis.
En cas de défaut de fonctionnement, et pour tout accessoire en option, visitez notre site internet: www.poweradhesives.com
GEWÄHRLEISTUNG UND REPARATUREN
Es wird für einen Zeitraum von 12 Monaten ab dem Kaufdatum gewährleistet, dass dieses Werkzeug frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Innerhalb
des Gewährleistungszeitraums führt der Hersteller nach eigenem Ermessen entweder eine Reparatur durch oder ersetzt das Werkzeug, das sich als fehlerhaft
erwiesen hat (der Kaufnachweis ist dazu notwendig). Diese Gewährleistung wird ungültig, wenn das Werkzeug geöffnet oder auf irgendeine Weise verändert wird,
oder wenn anderer Klebstoff als der verwendet wird, der vom Werkzeughersteller geliefert wird. Gewährleistungsansprüche, die auf nicht bestimmungsgemäßer
oder fahrlässiger Verwendung oder Handhabung oder auf normaler Abnutzung beruhen, sind von dieser Gewährleistung ausgeschlossen.
Lieferant und Hersteller sind nur verpichtet, ein Werkzeug zu ersetzen, das sich als fehlerhaft erweist. Weder der Lieferant noch der Hersteller haften für Verlet-
zungen, Verluste oder Schäden, die sich direkt oder mittelbar aus dem Gebrauch oder der Unfähigkeit des Gebrauchs dieses Werkzeugs ergeben. Der Benutzer
muss die Eignung dieses Produkts für den beabsichtigten Verwendungszweck feststellen, und der Benutzer übernimmt das Risiko und die Haftung dafür.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, dieses Produkt ohne vorherige Mitteilung zu verbessern oder zu verändern.
Hilfestellung zur Fehlersuche nden auch Zubehör Sie auf unserer Website: www.poweradhesives.com
GARANTIA Y REPARACIONES
Esta herramienta está garantizada contra defectos de fabricación y materiales durante un período de 12 meses desde la fecha de compra. Dentro de este período
de garantía, los fabricantes se comprometen, a su discreción, o a reparar o a sustituir cualquier herramienta que resulte defectuosa (se necesitará el justicante
de compra). Esta garantía quedará inválida si se destapa o modica de cualquier forma la herramienta, o si se utilizan formulaciones de adhesivo que no sean las
suministradas por el fabricante de la herramienta. Las reclamaciones bajo la garantía que puedan atribuirse al uso o la manipulación inadecuada o negligente, o al
desgaste normal, quedan excluidas de la cobertura de esta garantía.
La única obligación del proveedor y del fabricante es la de sustituir las herramientas que resulten defectuosas. Ni el proveedor ni el fabricante asumirá responsa-
bilidad alguna por cualquier lesión, pérdida o daño, directo o consecuente, que resulte del uso, o uso inadecuado, de esta herramienta.
El usuario debe determinar la idoneidad de este producto para el uso previsto, y el usuario asume todos los riesgos y responsabilidades de todo tipo relacionados
con dicho uso.
El fabricante se reserva el derecho de mejorar o modicar este producto sin aviso previo.
Para ayuda con la corrección de anomalías, y para las piezas opcionales, por favor visite nuestro website: www.poweradhesives.com
GARANZIA E RIPARAZIONI
Questo utensile è garantito da lavorazione e materiali difettosi per un periodo di 12 mesi a partire dalla data d’acquisto. In questo periodo di garanzia, il produt-
tore s’impegna, a sua discrezione, a riparare o sostituire qualsiasi utensile risultato difettoso (la prova d’acquisto sarà richiesta per la verica). Questa garanzia è
invalida se l’utensile viene aperto o modicato in qualsiasi modo, o si utilizzano formulazioni di adesivo diverse da quelle fornite dal produttore. Sono esclusi dalla
garanzia i reclami attribuibili a uso o manipolazione impropri o negligenti e a normale logorio.
Il solo obbligo del fornitore e del produttore sarà di sostituire gli utensili che risultano difettosi. Il fornitore e il produttore declinano qualsiasi responsabilità per qual-
siasi lesione, perdita o danno, diretti o indiretti, derivati dall’uso o dall’impossibilità di utilizzare questo utensile. L’utente determinerà l’idoneità di questo prodotto
per il suo uso inteso, e l’utente si assume tutti i rischi e responsabilità relativi di qualsiasi tipo.
Il produttore si riserva il diritto di migliorare o modicare questo prodotto senza preavviso.
Per l’assistenza nel rilevamento dei guasti, e per le parti opzionalivedere il nostro sito Web: www.poweradhesives.com

Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your authority for information regarding the collection
systems available. If electrical appliances are disposed of in landll or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food chain, or the ora and
fauna can be poisoned for years during the weathering. When replacing old appliances
with new ones, the retailer is legally obliged to take them back for disposal at least, free
of charge.
Ne jetez pas les appareils électriques comme des déchets municipaux non triés, utilisez
des installations de collecte séparées. Contactez votre autorité locale pour obtenir des
informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont
jetés dans des décharges publiques ou municipales, des substances dangereuses
peuvent fuir dans les eaux souterraines et entrer dans la chaîne alimentaire, où la ore
et la faune peuvent être empoisonnés pendant des années durant l’altération. Lors du
remplacement d’appareils usagés pas de nouveaux, le vendeur est légalement tenu de
les reprendre au moins gratuitement.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen
der Gemeinde. Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während
der Verwitterung gefährliche Stoe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette
gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät
durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpichet, das alte mindestens
kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
No tire los aparatos eléctricos en vertederos municipales generales, utilice las
instalaciones de recogida selectiva de residuos. Contacte con las autoridades locales
para más información sobre la recogida de estos aparatos. Si éstos son desechados de
manera incontrolada, se pueden ltrar sustancias peligrosas en las aguas subterráneas,
y por lo tanto entrar en la cadena alimentaria contaminando ora y fauna durante años.
Al reemplazar aparatos antiguos por otros nuevos, el minorista está legalmente obligado
a recogerlos para su eliminación de forma gratuita.
Non gettare apparecchi elettrici nei riuti urbani indierenziati, utilizzare servizi di
raccolta dierenziata. Contattare le autorità locali per informazioni sui sistemi di raccolta
disponibili. Se apparecchi elettrici sono gettati in discariche, sostanze pericolose possono
fuoriuscire nelle acque sotterranee ed entrare nella catena alimentare o la ora e la fauna
possono essere avvelenate per anni durante la alterazioni atmosferici. Quando sostituite
i vecchi apparecchi con quelli nuovi, il rivenditore è legalmente obbligato a prenderli
indietro, almeno gratuitamente.
Power Adhesives Ltd.
Basildon, Essex, England
SS13 1TN
Telephone: +44 (0) 1268 885 800 Facsimile: +44 (0) 1268 885 810
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Power Adhesives Power Tools manuals