Powermate 010-0013CT User manual

200-2578, Rev. A
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your
warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instruc-
tions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner
l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être
tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manu-
al antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones
personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de
ningún daño por no acatar estas instrucciones.

2 - ENG
SAFETY
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
GUIDELINES - DEFINITIONS
IMPORT
IMPORTANT SAFETY
ANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recog-
nize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these
sections.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury and/or property damage.
* SAVE THESE INSTRUCTIONS *
To reduce the risk of electric shock, fire, and injury to persons, read all the instructions before
using the tool. It is also recommended that you read the compressor manual and follow all
compressor safety instructions.
GENERAL SAFETY
RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRE, AND/OR INJURY. Keep the work area clean and well
lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and
injury to persons. Place cleaning rags and other flammable waste materials in a secured
metal container. The container should be disposed of properly in accordance with local,
state, and federal regulations.
WORK AREA SAFETY
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. To reduce the risk of fire or explosion, never
spray in a confined area. Always spray in a well ventilated area.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not smoke while spraying. Do not spray
where sparks or flames are present.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Never spray closer than 25 feet to the compres-
sor! If possible, locate the compressor in a separate room. Never spray into the compressor,
compressor controls or the motor.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not spray flammable materials in the vicinity
of an open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can
cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids
or gases in the vicinity of the compressor.
RISK OF INJURY. Keep bystanders, children, and visitors away while operating the
tool. Distractions are able to result in the loss of control of the tool.
PERSONAL SAFETY
RISK OF INJURY. Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when operat-
ing the tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating the tool increase the risk of injury to persons.
RISK OF INJURY. Never point or spray toward yourself or anyone else or serious skin
or eye injury could occur.
RISK OF INJURY. Avoid unintentional starting. Be sure the trigger is off before connecting
to the air supply. Do not carry the tool with your finger on the trigger or connect the tool to
the air supply with the trigger on. Do not carry the tool by the hose or yank the hose to dis-
connect it from the air supply.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Always wear protective clothing and an
approved MSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or respirator if there is a
chance of inhaling anything that is being sprayed and when using tools that generate
dust. Always work in a well ventilated area. Some dust created by spraying, power sand-
ing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State
of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• lead from lead-based paints
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Do not spray acids, corrosive materials,
toxic chemicals, fertilizers or pesticides. Using these materials may result in death or
serious injury.

3 - ENG
PERSONAL SAFETY (continued)
RISK OF HEARING LOSS. Always wear ANSI S3.19 approved ear protection when using
the tool. Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause hearing loss.
RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an
air tool. Air powered equipment and power tools are capable of propelling materials such as
metal chips, sawdust, and other debris at high speed which could result in serious eye injury.
RISK OF INJURY. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
RISK OF INJURY. Avoid prolonged exposure to vibration. Air powered tools can vibrate
during use and repetitive motion or vibration may cause injury. Avoid prolonged use of the tool
or stop using the tool if discomfort occurs.
TOOL USE AND CARE SAFETY
RISK OF INJURY. Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with the trigger is dangerous and must be repaired.
RISK OF INJURY. Disconnect the tool from the air source before making any adjust-
ments, changing accessories, cleaning or storing the tool.
RISK OF INJURY. Store the tool when it is idle, out of reach of children and other
untrained persons. A tool is dangerous in the hands of untrained users.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that affects the tool's operation. If
damaged, have the tool serviced before using. Do not operate the tool with the protective
guarding removed or damaged. Replace the tool or have it repaired by an authorized service
center. Many accidents are caused by poorly maintained tools or air hose. There is a risk of
bursting if the tool is damaged.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for damaged air hose. Keep the air hose
away from heat, oil, and sharp edges. Inspect the air hose periodically and replace it if it
becomes worn or damaged.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Use compressed air regulated to a maximum
pressure at or below the rated pressure of any attachments. This spray gun is designed
to operate best at pressures between 25-50 PSI. Never attempt to operate the spray gun at
pressures in excess of 50 PSI. Exceeding the maximum pressure rating of tools or acces-
sories could cause an explosion resulting in serious injury.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Halogenated hydrocarbon solvents—for example:
1,1,1- trichlorethane and methylene chloride—can chemically react with aluminum used in
most spray equipment and can cause an explosion hazard. Read the label or data sheet for
the material you intend to spray. DO NOT use spray materials containing these solvents.
RISK OF INJURY. Use only accessories that are designed for the specific tool. Use of an
accessory not intended for use with the specific tool, increases the risk of injury to persons.
TOOL SERVICE SAFETY
RISK OF INJURY. Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
RISK OF INJURY. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only
authorized parts.
Use only the lubricants supplied with the tool or specified by Coleman Powermate.
AIR SOURCE SAFETY
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Never connect to an air source that is greater
than 50 psi. Over pressurizing the tool is able to result in bursting, abnormal operation,
breakage of the tool, or serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated compressed
air at the rated pressure or within the rated pressure range as marked on the tool. Always ver-
ify prior to using the tool that the air source has been adjusted to the rated air pressure or
within the rated air pressure range.
RISK OF EXPLOSION AND INJURY. Never use oxygen, carbon dioxide, combustible
gases or any bottled gas as an air source for the tool. Such gases are capable of explo-
sion and serious injury to persons.

4 - ENG
OPERA
OPERATING INSTRUCTIONS
TING INSTRUCTIONS
TYPICAL
TYPICAL INST
INSTALLA
ALLATION
TION
Spray Gun Setup
This spray gun is shipped from the factory designed for use as a
“non-bleeder”, which means you must pull the trigger on the gun for air to
flow through the gun. Non-bleeder operation requires an air compressor
that has a storage tank.
If your air compressor does not have a storage tank, the spray gun
needs to be set up as a “bleed type”, which means that air passes contin-
uously through the gun without pulling the trigger. To switch the spray gun
to a bleed type, set the gun up as follows:
1. Screw out the large fluid control knob (A)
counterclockwise located on back of the spray gun.
2. With a screwdriver, screw out the packing screw
assembly (B) counterclockwise. (Be careful: the internal
spring may pop out).
3. Remove the spring (C).
4. Carefully remove the brass air valve (D), being careful
not to lose the small spring (E) in the end.
5. Remove the rubber washer (F) from the brass air valve.
6. Re-assemble the brass air valve, spring, packing screw,
and fluid knob into the spray gun.
This spray gun is designed to operate in three distinct ways for dif-
ferent painting functions.
For use as External Mix Pressure Feed:
1. Install the external mix nozzle (G) onto the end of the spray gun.
2. Make sure that the socket head set screw (I) is in place in the cup cover.
NOTE: This set up is used when spraying medium bodied, fast-drying materials
such as lacquers and fast-drying enamels.
For use as Internal Mix Pressure Feed:
1. Replace the external mix nozzle (G) with the internal mix nozzle (H).
2. Make sure that the socket head set screw (I) is in place in the cup cover.
NOTE: This set up is used when spraying relatively thick, slow-drying materials
such as latex or oil based paints.
For use as External Mix Siphon Feed:
1. Remove whichever nozzle is on the spray gun.
2. Remove the setscrew (I) from the cup cover.
3. Install the setscrew in the front of the gun where the nozzle was (see Figure 4).
4. Install the external mix nozzle (G) onto the end of the spray gun.
NOTE: This set up is used when spraying light bodied enamels, lacquers and stains which
need to be atomized to provide very smooth surfaces.
Using a Pressure Tank
When using a pressure tank, remove the setscrew from the cup cover and put it into the
front of the gun at the liquid nozzle, as you would for External Mix/Siphon Feed (see Figure 4).
Remove the cup, liquid tube, cup cover and sleeve nut, then attach the paint hose (see Figure 5).
Spraying Instructions
1. As a standard practice, drain water from the air compressor tank and air lines prior to use each day (reference
your compressor operators manual for detailed instructions). NOTE: Failure to install appropriate water/oil
removal equipment may result in damage to the spray gun or workpiece (see Figure 1).
Key Description Key Description Key Description Key Description
AAir hose DIn-line Oiler GQuick Coupler JFemale Connector
BIn-line Filter EAir Hose HMale Connector KSpray Gun
CTee Fitting FWhip Hose IAir Tool
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4

5 - ENG
Spraying Instructions (continued)
2. Install a 1/4” NPT female connector (not included) into the air inlet port on the
tool (see Figure 2). Note: Use Teflon® Tape on all threaded connections.
3. Mix material according to the manufacutrer’s instructions, adding thinner if
needed. Mixture should be smooth and easily pourable. Lumps or foreign
objects should be removed by straining through a suitable paint filter or
cheesecloth.
4. Fill the cup no more than 3/4 full. Firmly attach the cup to prevent air leakage.
Avoid damage to the sealing surface of the cup and the gasket—damage to these parts will cause air leaks and
prevent the gun from spraying properly. If paint leaks around the needle pin packing gland, tighten the packing gland
nut just enough to stop the leak but not enough to interfere with movement of the needle pin. Apply light machine oil
to keep the packing soft and help avoid leaks.
5. Start the compressor and set the regulator to 25-50 PSI. NOTE: Be sure there is sufficient hose connected between
the gun and air supply to comfortable reach the work surface.
This spray gun is designed to operate best at pressures
between 25-50 PSI. Never attempt to operate this spray gun
at pressures in excess of 50 PSI.
6. Begin spraying. Hold the gun about 6 to 9 inches from the work surface and
while moving the gun from side to side, depress the trigger to begin applying
material. To avoid blobs, runs and lap marks, keep the gun in motion at all times
before, after and while the trigger is depressed (see Figure 6). Practice painting
on a piece of scrap material or cardboard until the test coating results are
acceptable, making adjustments as follows:
a. Fluid control knob (see Figure 2) - turn in a clockwise direction to close
and counterclockwise to open. This knob controls the amount of paint that
is mixed with the air.
b. Air adjustment knob (see Figure 2) - for a full pattern, turn the knob in a
counterclockwise direction and for a round pattern, turn the knob
clockwise. This knob is used to create the proper pattern of paint as it is
sprayed from the spray gun.
Do not turn the air adjustment knob or the fluid control knob out past the first visible thread
while the paint gun is under pressure or they could fly out and cause serious injury.
OPERA
OPERATING INSTRUCTIONS (continued)
TING INSTRUCTIONS (continued)
Figure 5
Figure 6
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Keep the spray gun clean. To avoid clogging the air and paint passages and possibly ruining the spray
gun, clean the spray gun immediately after each use. NOTE: Paint and other material dry quickly in the small passages
rendering the gun useless due to the difficulty of removing hardened paint from the passages inside the gun. If the pas-
sages become clogged and the spray gun stops working, follow the instructions in “TO CLEAN PASSAGES” below.
After Each Use
Shut off the air supply to the tank and release the pressure in the tank before cleaning to
avoid injury.
1. Drain and clean the cup. To clean the gun passages, put a small amount of thinner or approved solvent in the cup.
Attach the cup to the gun and spray the liquid through the gun while shaking the gun vigorously. Periodically pull and
release the trigger to help break loose dried-on material.
2. Wipe the gun and cup exterior with a solvent soaked rag.
To avoid of the risk of fire and/or explosion, place cleaning rags and other flammable waste
materials in a secured metal container. The container should be disposed of properly in
accordance with local, state and federal regulations.
3. When cleaning out water based paints or materials with water, spray mineral spirits through the gun afterwards to
prevent corrosion.
When blowing out the hose, the open end should be aimed away from any person to avoid
blowing solvent into the eyes of skin causing possible injury.
To Clean Clogged Passages
1. Disassemble the spray gun and soak all metal parts in thinner or appropriate solvent for 15-30 minutes. A longer
soaking time may be required for severely clogged passages. Clean the parts with a soft wire brush.
NOTICE: Do not use lye or other alkalis solutions to clean the spray gun. These solutions attack aluminum
alloys and will ruin the spray gun over time.
NOTICE: Never use metal objects to clean precisely drilled passages. Damaged passages will cause
improper spraying.
2. Apply light machine oil to to the leather packing. This will help prevent air leakage. If air leakage continues after
application of oil, the packing is probably worn out and should be replaced. The gun’s packing and o-rings will be
damaged by leaving the spray gun assembly immersed in solvent over extended periods.

6 - ENG
TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Gun does not spray Air hose connection at compres-
sor loose
Canister loose
Fluid tube, fluid tip or air caps
loose, clogged or damaged
Air pressure too low
Material is too thick or needs
straining
Fluid control knob closed
Tighten and seal hose fittings with Teflon® tape if
leaks are found.
Tighten canister to gun.
Clean parts with solvent per instructions in the “user
maintenance” section.
Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI.
Thin material according to manufacturer’s instruc-
tions and strain material using a paint strainer or
cheesecloth.
Adjust fluid control knob.
Material sags or runs Material improperly thinned
Movement of gun is too slow
Gun held too close to work sur-
face
Thin material according to manufacturer’s instruc-
tions.
Move at a moderate pace, parallel to surface.
Keep the gun 6 to 9 inches from the work surface.
Spray pattern is distorted Fluid tip partly blocked
Clogged air nozzle
Material is too thick or needs
straining
Gun not held at right angle to
paint surface
Air adjustment partially closed
Fluid control too heavy
Clean fluid tip and nozzle
Clean nozzle
Thin material according to manufacturer’s instruc-
tions and strain material using a paint strainer or
cheesecloth.
Hold gun parallel to the paint surface.
Turn air adjustment knob counterclockwise.
Adjust fluid control knob.
Spray pattern flutters Paint cup or fluid tube loose
Packing dry, worn or loose
Material is too thick or needs
straining
Paint cup is empty
Tighten paint cup or fluid tube.
Lubricate and or tighten
Thin material according to manufacturer’s instruc-
tions and strain material using a paint strainer or
cheesecloth.
Fill paint cup.
Spray pattern is split Fluid control too lean
Air pressure too high
Air adjustment open too far
Adjust fluid control knob.
Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI.
Turn air adjustment knob clockwise.
T
TOOL
OOL SPECIFICA
SPECIFICATIONS
TIONS
Cup Capacity 1 Quart
Air Inlet 1/4” NPT (male)
Average SCFM Requirements 2.4 - 5.0 SCFM @ 25 - 50 PSI
Maximum Working Pressure 50 PSI

7 - ENG
ONE YEAR LIMITED WARRANTY: Powermate Corporation (the Company) warrants that for a period of twelve (12)
months from the date of purchase, it will replace or repair, free of charge, for the original retail purchaser only, any
part or parts, manufactured by the Company, found upon examination by the Company or its assigned representa-
tives, to be defective in material or workmanship or both. All transportation charges for parts submitted for replace-
ment or repair under this warranty must be borne by the original retail purchaser. This is the exclusive remedy under
this warranty.
Failure by the original retail purchaser to install, maintain and operate said equipment in accordance with good indus-
try practices, or failure to comply with the specific recommendations of the Company set forth in the owner’s manu-
al, shall render this warranty null and void. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjust-
ments to the equipment or any costs for labor performed by the purchaser without the Company’s prior written
approval. The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded from this warranty.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER,
EXPRESSED OR IMPLIED EXCEPT THAT OF TITLE. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRAN-
TY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. LIABIL-
ITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES, OTHER CON-
TRACTS, NEGLIGENCE, OR OTHER SORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY
LAW.
Notwithstanding the above, any legal claim against the Company shall be barred if legal action thereon is not com-
menced within twenty-four (24) months from the date of purchase or delivery whichever occurs last. This warranty
constitutes the entire agreement between the Company and the original retail purchaser and no representative or
agent is authorized to alter the terms of same without expressed written consent of the Company.
LIMITED W
LIMITED WARRANTY
ARRANTY
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation

8-FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, D'INCENDIE ET DE BLESSURE. Gardez l'aire de travail
propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les risques de
choc électrique, d'incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres déchets
inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en
conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L'AIRE DE TRAVAIL
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Pour réduire le risque de feu ou d'explosion, ne jamais
pulvériser dans un espace restreint. Pulvérisez toujours dans un espace bien ventilé.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais fumer pendant la pulvérisation. Ne jamais pul-
vériser en présence d'étincelles ou d'une flamme.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais pulvériser à moins de 7,62 m du compresseur!
Si possible, installez le compresseur dans une pièce distincte. Ne jamais pulvériser sur le com-
presseur, ses commandes ou son moteur.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne pulvérisez jamais de produits inflammables à proxim-
ité d'une flamme nue ou de sources d'inflammation. Les moteurs, l'équipement et les comman-
des électriques peuvent générer des arcs électriques qui enflammeront les gaz ou les vapeurs inflam-
mables. N'entreposez jamais de liquides ou de gaz inflammables à proximité du compresseur.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez l'outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué, en état
d'ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment d'inatten-
tion lorsque vous utilisez l'outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne pointez jamais cet outil sur vous-même ou toute autre personne
pour prévenir les blessures graves à la peau ou aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher la
détente avant de brancher l'outil à la source d'alimentation en air. Ne transportez pas l'outil en gardant
le doigt sur la détente et ne connectez pas l'outil à la source d'alimentation en air lorsque la détente est
enfoncée. Ne transportez pas l'outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d'un coup sec sur le
tuyau flexible pour le déconnecter de la source d'alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours des vêtements protecteurs et un masque adapté à
votre visage ou un respirateur conforme aux normes MSHA/NIOSH si vous risquez d'avaler
des substances pulvérisées ou lorsque les outils produisent de la poussière. Travaillez tou-
jours dans un espace bien ventilé. Certains types de poussières créées par la pulvérisation, le
ponçage, le meulage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chim-
iques reconnus par l'État de la Californie pour causer le cancer ou nuire à l'appareil reproducteur.
Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
• le plomb des peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du béton et d'autres produits de maçonnerie;
• l'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais pulvériser d'acides, de produits corrosifs, de produits
chimiques toxiques, d'engrais ou de pesticides. L'utilisation de ces substances peut causer la
mort ou des blessures graves.
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ANTES
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces ren-
seignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour
vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et
porter une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d'alerte sécurité. Nous l'utilisons pour vous avertir d'un risque potentiel de blessure. Respectez tous
les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure
corporelle, ou même la mort d'une personne.
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si
aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la
mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de
gravité moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n'est prise pour la
prévenir.
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d'incendie et de blessure, lisez toutes les
instructions avant d'utiliser l'outil. Vous devez également lire le guide d'utilisation du
compresseur et suivre toutes les consignes de sécurité liées à son usage.

9-FR
SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite)
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI
S3.19 lorsque vous utilisez cet outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut
causer une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI
Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande
vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le con-
trôle de l'outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma-
tiques peuvent vibrer en cours d'utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la
cause de blessures. N'utilisez pas l'outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous
ressentez un malaise.
SÉCURITÉ RELATIVE À L'UTILISATION ET À L'ENTRETIEN DE L'OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d'un outil dont l'interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l'outil de la source d'alimentation en air avant d'effectuer
tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d'autres
personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d'un utilisateur non formé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez l'alignement et le dégagement des
pièces mobiles, l'état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonction-
nement de l'outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez
l'outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une nég-
ligence dans l'entretien des outils ou des tuyaux flexibles d'air. Il existe un risque d'éclatement si
l'outil est endommagé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d'air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d'air à l'écart de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau
flexible d'air régulièrement et remplacez-le s'il présente des signes d'usure ou s'il est endommagé.
RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. N'utilisez que l'air comprimé d'une source régulée
dont la pression est égale ou inférieure à celle de l'accessoire ayant la cote de pression la
plus faible. Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression variant
entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excé-
dant 344,7 kPa. Si vous utilisez l'outil ou l'un des accessoires à une pression dépassant sa capacité,
il risque d'éclater et de causer de graves blessures corporelles.
RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. Les solvants halocarbonés (par exemple : 1,1,1-
trichloroéthane et dichlorométhane) peuvent réagir chimiquement avec l'aluminium utilisé dans la plu-
part des appareils de pulvérisation et entraîner un risque d'explosion. Lisez bien l'étiquette ou la fiche
signalétique de la substance que vous désirez pulvériser. Ne pulvérisez JAMAIS de substances con-
tenant ces solvants.
RISQUE DE BLESSURE. N'utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du
modèle d'outil. L'utilisation d'un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN D'UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d'un outil ne doit être effectuée que par un technicien
qualifié.
RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l'entretien d'un outil, n'utilisez que des
pièces de rechange identiques. N'utilisez que des pièces de rechange approuvées.
N'utilisez que les lubrifiants fournis avec l'outil ou ceux spécifiés par Coleman Powermate.
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D'ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l'outil à une source d'ali-
mentation en air dont la pression dépasse 344 kPa. Une surpression de l'outil pourrait le faire
éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser ou causer de graves blessures corporelles.
N'utilisez que de l'air comprimé sec et propre d'une source régulée à la gamme de pressions
indiquée sur l'outil. Vérifiez toujours, avant d'utiliser l'outil, si la source d'air est réglée à la pression
prescrite ou à l'intérieur de la gamme de pressions de l'outil.
RISQUE D'EXPLOSION ET DE BLESSURE. N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de car-
bone, de gaz combustibles, ni d'autre gaz en bouteille comme source d'alimentation en air
pour l'outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.

10 - FR
Fonctionnement du pistolet pulvérisateur
Ce pistolet pulvérisateur est livré de l'usine pour une utilisation
sans purgeur, c'est-à-dire que vous devez appuyer sur la détente pour
permettre à l'air d'y circuler. Son exploitation sans purgeur exige l'utilisa-
tion d'un compresseur d'air à réservoir de stockage.
Si votre compresseur d'air n'a pas de réservoir de stockage, le pis-
tolet pulvérisateur doit être configuré avec purgeur, ce qui signifie que
l'air y circule continuellement sans avoir à appuyer sur la détente. Pour
configurer le pistolet pulvérisateur avec purgeur, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Vissez dans le sens horaire le gros bouton de contrôle du
débit du fluide (A) situé à l'arrière du pistolet pulvérisateur.
2. À l'aide d'un tournevis, démontez l'assemblage du fouloir (B)
en tournant dans le sens antihoraire (Prenez garde : un
ressort interne peut sauter)
3. Retirez le ressort (C).
4. Retirez soigneusement la soupape à air en laiton (D) en
prenant garde de ne pas perdre le petit ressort (E) à la fin.
5. Retirez la rondelle en caoutchouc (F) de la soupape à air en
laiton.
6. Remontez la soupape à air en laiton, le ressort, l'assemblage
d'étanchéité et le bouton de contrôle du débit du fluide dans
le pistolet pulvérisateur.
Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour être exploité de trois
façons différentes pour s'adapter à divers besoins en peinture.
Utilisation de l'alimentation sous pression avec mélange externe :
1. Raccordez la buse à mélange externe (G) à l'extrémité du pistolet
pulvérisateur.
2. Assurez-vous que la vis du jeu de douilles (I) est en place dans le couvercle
de la cuvette.
NOTE : Cette configuration est utilisée pour la pulvérisation de matériaux
demi-fluides à séchage rapide tels que les vernis et les peintures-émail.
Utilisation de l'alimentation sous pression avec mélange interne :
1. Remplacez la buse à mélange externe (G) par la buse à mélange interne (H).
2. Assurez-vous que la vis à pans creux (I) est en place dans le couvercle de la cuvette.
NOTE : Cette configuration est utilisée pour la pulvérisation de matériaux relativement épais
à séchage lent tels que les peintures au latex et à l'huile.
Utilisation de l'alimentation par aspiration avec mélange externe :
1. Retirez toute buse du pistolet pulvérisateur.
2. Retirez la vis à pans creux (I) du couvercle de la cuvette.
3. Installez la vis à pans creux à l'avant du pistolet là où la buse se trouvait
antérieurement (voir Figure 4).
4. Raccordez la buse à mélange externe (G) à l'extrémité du pistolet pulvérisateur.
NOTE : Cette configuration est utilisée pour la pulvérisation de peintures-émail, de teintures
et de vernis qui doivent être atomisés pour produire des surfaces très lisses.
Utilisation d'un accumulateur de pression
Pour utiliser un accumulateur de pression, retirez la vis à pans creux du couvercle de la cuvette et placez-la à l'avant
du pistolet près de la buse à liquides, comme pour le montage d'une alimentation par aspiration avec mélange externe (voir
Figure 4). Retirez la cuvette, le tube à liquides, le couvercle de la cuvette et l'écrou à portée cylindrique, puis fixez le tuyau
à peinture (voir Figure 5).
Figure 2
Figure 3
Figure 4
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
INST
INSTALLA
ALLATION TYPE
TION TYPE
Key Description Key Description Key Description Key Description
ATuyau flexible d'air DHuilier sur canalisation GRaccord rapide JRaccord femelle
BFiltre sur canalisation ETuyau flexible d'air HRaccord mâle KPistolet pulvérisateur
CRaccord en T FFlexible de raccordement IOutil pneumatique
Figure 1

11 - FR
Instructions pour la pulvérisation
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l'eau du réservoir et des
conduites d'air chaque jour avant de les utiliser (consultez le guide d'utilisation
du compresseur pour obtenir de plus amples renseignements). NOTE : Négliger
d'installer l'équipement approprié d'évacuation de l'eau ou de l'huile peut
endommager le pistolet pulvérisateur ou la pièce de travail (voir Figure 1).
2. Installez un raccord femelle 1/4 po NPT (non inclus) à l'orifice d'admission d'air
de l'outil (voir Figure 2). Remarque : Enveloppez toutes les extrémités
filetées à l'aide de ruban d'étanchéité en téflon.
3. Mélangez les matériaux en respectant les directives du fabricant en ajoutant du diluant selon les besoins. Le mélange
doit être lisse et facile à verser. Les grumeaux et les corps étrangers doivent être retirés par filtrage au moyen d'un filtre
à peinture ou d'une gaze appropriée.
4. Ne remplissez la cuvette qu'aux trois quarts. Fixez fermement la cuvette pour prévenir les fuites d'air. Prenez garde
d'endommager la surface d'étanchéité de la cuvette et du joint - tout dommage causé à ces pièces peut provoquer des
fuites d'air et empêcher le pistolet de pulvériser correctement. Si de la peinture fuit
autour de l'aiguille du fouloir, serrez l'écrou du fouloir suffisamment pour couper la
fuite, mais sans nuire au mouvement de l'aiguille. Appliquez de l'huile de machine
légère pour permettre à la garniture de rester souple et prévenir les fuites.
5. Faites démarrer le compresseur et réglez la pression entre 172,4 et 344,7 kPa
NOTE : Assurez-vous d'avoir branché un tuyau suffisamment long entre le pistolet
et la source d'alimentation en air pour vous permettre d'atteindre facilement votre
surface de travail.
Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une
exploitation optimale à une pression variant entre
172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce
pistolet pulvérisateur à des pressions excédant 344,7
kPa.
6. Méthode de pulvérisation. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23
cm de la surface de travail et déplacez-le d'un côté à l'autre en appuyant sur la
détente pour pulvériser les matériaux. Pour éviter l'apparition de grumeaux, de
coulures et de marques de raccords, maintenez le pistolet en mouvement en tout
temps avant, pendant et après avoir appuyé sur la détente (voir Figure 6).
Exercez-vous en peignant sur du matériel de rebut ou du carton jusqu'à ce que les
résultats de vos essais de recouvrement soient acceptables en effectuant des réglages comme suit :
a. Bouton de contrôle du débit du fluide (voir Figure 2) - tournez-le dans le sens horaire pour le fermer et dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir. Ce bouton contrôle la quantité de peinture qui se mélange à l'air.
b. Bouton de réglage de l'air (voir Figure 2) - pour une dispersion complète, tournez le bouton en sens antihoraire et
pour une dispersion circulaire, tournez le bouton en sens horaire. Ce bouton est utilisé pour adapter la dispersion
de la peinture pulvérisée par le pistolet.
Ne tournez pas le bouton de réglage de l'air ou le bouton de contrôle du débit du fluide
au-delà du premier filetage visible pendant que le pistolet à peinture est pressurisé où
ils pourraient s'échapper violemment et provoquer des blessures graves.
Figure 5
Figure 6
ENTRETIEN P
ENTRETIEN PAR L'UTILISA
AR L'UTILISATEUR
TEUR
IMPORTANT : Maintenez le pistolet pulvérisateur propre. Pour éviter d'obturer les conduites d'air et de peinture et d'endom-
mager possiblement le pistolet pulvérisateur, nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation. NOTE : Les matériaux tels
que la peinture sèchent rapidement et rendent ainsi le pistolet inutilisable dû à l'impossibilité de retirer la peinture durcie à l'in-
térieur des conduites étroites de l'outil. Si les passages sont obturés et que le pistolet cesse de fonctionner, suivez les direc-
tives de la rubrique « NETTOYAGE DES CONDUITES » ci-dessous.
Après chaque utilisation
Fermez l'alimentation en air du réservoir et laissez la pression baisser avant de le
nettoyer pour éviter les blessures.
1. Drainez et nettoyez la cuvette. Pour nettoyer les conduites du pistolet, versez une petite quantité de diluant ou de
solvant approuvé dans la cuvette. Fixez la cuvette au pistolet et pulvérisez le liquide en secouant le pistolet
vigoureusement. Appuyez et relâchez la détente périodiquement pour aider à dégager les matériaux qui ont séché.
2. Essuyez le pistolet et l'extérieur de la cuvette avec un chiffon imbibé de diluant.
Pour éviter les risques d'incendie et d'explosion, déposez les chiffons de nettoyage et
autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant
devrait être jeté au rebut en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et
fédéraux.
3. Après avoir nettoyé à fond le pistolet de toute trace de peinture ou de matériaux à base aqueuse, pulvérisez de
l'essence minérale avec le pistolet pour prévenir la corrosion.
Lorsque vous pompez de l'air dans le tuyau, l'extrémité libre doit pointer à bonne
distance de toute personne pour éviter de pulvériser du diluant dans les yeux ou sur la
peau et causer des blessures.
MODE D'EMPLOI (suite)
MODE D'EMPLOI (suite)

12 - FR
GUIDE DE DÉP
GUIDE DE DÉPANNAGE
ANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le pistolet ne pulvérise
pas
Le pistolet ne pulvérise pas
Le tuyau d'air est mal branché
sur le compresseur
Serrez et scellez les raccords qui fuient à l'aide de
ruban d'étanchéité en téflon.
La cartouche est mal fixée Serrez la cartouche au pistolet
Le tube de liquide, la buse ou le
chapeau sont mal branchés,
obstrués ou endommagés.
Nettoyez les pièces avec du diluant selon les direc-
tives de la section « Entretien par l'utilisateur »
Pression d'air trop faible Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
344,7 kPa
Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le bouton de contrôle du débit
du fluide est fermé
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
Le liquide produit des fes-
tons ou des coulures
La cartouche est mal fixée Diluez le liquide selon les directives du fabricant
Le mouvement du pistolet est
trop lent
Déplacez-vous à un rythme modéré parallèlement à
la surface.
Le pistolet est trop près de la
surface de travail
Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et
23 cm de la surface de travail
La dispersion du jet est
déformée
Buse partiellement obstruée Nettoyez la buse et le raccord
Buse obstruée Nettoyez la buse
Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le pistolet n'est pas tenu à angle
droit avec la surface à peindre.
Tenez le pistolet parallèle à la surface à peindre.
Le débit du fluide est trop élevé Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide.
La dispersion du jet varie La cuvette de peinture ou le tube
de fluide sont mal fixés
Ajustez la cuvette de peinture ou le tube de fluide.
La garniture est sèche, usée ou
mal fixée
Lubrifiez ou ajustez
Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
La cuvette de peinture est vide Remplissez la cuvette de peinture.
La dispersion du jet est
divisée
Le débit du fluide est trop bas Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
La pression d'air est trop élevée Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
344,7 kPa
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
Capacité de la Cuvette 0,47 1
Admission d'air 1/4 po NPT (mâle)
Exigences de pression moyenne De 0,01 à 0,10 m³/min entre 172,4 et 344,7 kPa
Pression d'utilisation maximale 344,7 kPa
ENTRETIEN P
ENTRETIEN PAR L'UTILISA
AR L'UTILISATEUR (suite)
TEUR (suite)
Nettoyage des conduites obstruées
1. Désassemblez le pistolet pulvérisateur et faites tremper toutes les pièces de métal dans un diluant ou un solvant
approprié pendant 15 à 30 minutes. Vous pouvez avoir à prolonger le trempage si les conduites sont gravement
obstruées. Nettoyez les pièces avec une brosse métallique douce.
AVIS : N'utilisez jamais de soude caustique ou autres solutions alcalines pour nettoyer le pistolet pulvérisateur.
Ces solutions corrodent les alliages d'aluminium et endommagent graduellement le pistolet pulvérisateur.
AVIS : N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer les conduites percées avec précision. Les conduites
endommagées affecteront la qualité de la pulvérisation.
2. Appliquez de l'huile de machine légère à la garniture en cuir. Ceci prévient les fuites d'air. S'il y a toujours des fuites
d'air après l'application d'huile, la garniture est probablement usée et doit être remplacée. La garniture et les joints
toriques du pistolet s'endommagent si l'assemblage de ce dernier est plongé dans du solvant pendant une durée pro
longée.

13 - FR
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN : Powermate Corporation (la Société) garantit contre tout vice de fabrication et de
main-d'œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12) mois à compter de la
date d'achat, qu'elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société jugée défectueuse,
après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport de pièces soumises
en vue d'être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier acheteur au détail. Il s'agit
du seul recours en vertu de cette garantie.
Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d'utiliser ledit équipement selon les
bonnes méthodes de travail de l'industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations
précises de la Société précisées dans le guide d'utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne
sera responsable d'aucune réparation, d'aucun remplacement, d'aucun réglage de l'équipement, ni d'aucun frais de
main-d'œuvre de l'acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de l'éro-
sion et de l'usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N'OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE
SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L'EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR LA
PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS QUELQUE
FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU'AUX LIMITES D'EXCLUSION PERMISES PAR LA LOI.
Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et
non avenue si aucune poursuite n'est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d'achat ou de livraison,
la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l'entente complète entre la Société et le premier
acheteur au détail, et aucun représentant ou agent n'est autorisé à en modifier les conditions sans l'autorisation
écrite et expresse de la Société.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation

14 - SP
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen
mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás
materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipi-
ente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no
rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o
llamas.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor.
Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los
controles del compresor ni el motor.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna
llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos
eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflam-
ables cerca del compresor.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mien-
tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mien-
tras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo
de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo
contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese de
que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la her-
ramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con el dis-
parador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para
desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a
rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras
y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en
áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar
y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de
California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo
• sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
• arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxi-
cos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones
graves.
P
PAUT
AUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
AS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
INSTRUCCIONES IMPORT
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ANTES DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como
ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste
atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o
muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad.
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones
aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y
seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor.

15 - SP
SEGURIDAD PERSONAL (continuación)
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con
aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1
cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herramien-
tas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran
velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo
adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio per-
miten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de
accionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la
vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la her-
ramienta si siente molestias.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la her-
ramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser
reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de
los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas
o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la
reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o
mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire
en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima
igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada
para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta
pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de pre-
sión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo,
cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado
en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o el
folleto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que con-
tengan estos solventes.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación
calificado.
RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice
partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por Coleman
Powermate.
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a
344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la
herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire
especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.

16 - SP
Montaje de la pistola aspersora
Esta pistola aspersora se fabrica con un diseño de tipo "interrumpi-
do", lo que significa que debe activar el disparador de la pistola para que
el aire fluya por la misma. Este funcionamiento "interrumpido" requiere
un compresor de aire con un tanque de almacenamiento.
Si su compresor de aire no tiene un tanque de almacenamiento,
debe montar la pistola aspersora como si fuera de "tipo continuo", lo que
significa que el aire pasa continuamente por la pistola sin activar el dis-
parador. Para montar la pistola aspersora de "tipo continuo", prepárela
de la siguiente forma:
1. Gire la perilla grande de control de líquido (A; ubicada en la
parte posterior de la pistola aspersora) en el sentido
contrario a las manecillas del reloj.
2. Con un destornillador, desatornille el montaje de tornillo del
empaque (B) en el sentido contrario a las manecillas del
reloj. (Tenga cuidado: el muelle interno puede saltarse).
3. Quite el muelle (C).
4. Quite con cuidado la válvula de aire de bronce (D) y evite
perder el muelle pequeño (E) del extremo.
5. Quite la arandela de goma (F) de la válvula de aire de
bronce.
6. Coloque nuevamente la válvula de aire de bronce, el muelle,
el tornillo del empaque y la perilla de líquido en la pistola
aspersora.
Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de tres formas
distintas para diferentes funciones de pintado.
Para utilizar con Alimentación a presión/mezcla externa:
1. Instale la boquilla de mezcla externa (G) en el extremo de la pistola
aspersora.
2. Asegúrese de que el tornillo fijador de cabeza hueca (I) se encuentre en su
lugar en la cubierta de la cubeta.
NOTA: Este montaje se utiliza para la aspersión de materiales de secado
rápido, de cuerpo medio, como lacas y esmaltes de secado rápido.
Para utilizar con Alimentación a presión/mezcla interna:
1. Cambie la boquilla de mezcla externa (G) por la boquilla de mezcla interna (H).
2. Asegúrese de que el tornillo fijador de cabeza hueca (I) se encuentre en su lugar en
la cubierta de la cubeta.
NOTA: Este montaje se utiliza para la aspersión de materiales de secado lento,
relativamente espesos, como pinturas a base de aceite o látex.
Para utilizar con Alimentación de sifón/mezcla externa:
1. Quite la boquilla que se encuentre colocada en la pistola aspersora.
2. Quite el tornillo fijador (I) de la cubierta de la cubeta.
3. Instale el tornillo fijador en el frente de la pistola donde se encontraba la boquilla (ver
Figura 4).
4. Instale la boquilla de mezcla externa (G) en el extremo de la pistola aspersora.
NOTA: Este montaje se utiliza para la aspersión de esmaltes, lacas y tinturas de cuerpo
liviano que deben ser atomizadas para proporcionar superficies muy suaves.
Cómo utilizar un tanque de presión
Cuando utilice un tanque de presión, quite el tornillo fijador de la cubierta de la cubeta y colóquelo en el frente de la
pistola, en la boquilla de líquido, de la misma forma que para Alimentación de sifón/mezcla externa (ver Figura 4). Quite la
cubeta, el tubo de líquido, la cubierta de la cubeta y la tuerca de manguito, luego coloque la manguera de pintura (ver
Figura 5).
Figura 2
Figura 3
Figura 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INST
INSTALACIÓN TÍPICA
ALACIÓN TÍPICA
Key Description Key Description Key Description Key Description
AManguera de aire DEngrasador en línea GAcoplador rápido JConector hembra
BFiltro en línea EManguera de aire HConector macho KPistola aspersora
CConector en T FManguera de conexión flexible IHerramienta neumática
Figura 1

17 - SP
Instrucciones de aspersión
1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del compresor de aire y las
tuberías de aire antes de utilizar la herramienta cada día (consulte el manual
del usuario del compresor para obtener instrucciones detalladas). NOTA: En
caso de no instalar equipos adecuados de eliminación de aceite/agua, se
dañará la pistola aspersora o la pieza de trabajo (ver Figura 1).
2. Instale un conector hembra NPT de 1/4" (no incluido) en el orificio de entrada
de aire de la herramienta (ver Figura 2). Nota: Utilice cinta Teflon® en todas
las conexiones de rosca.
3. Mezcle el material según las instrucciones del fabricante, con agregado de diluyente en caso de ser necesario. La
mezcla debe ser suave y fácil de verter. Se debe quitar todo objeto extraño o grumo con un filtro de pintura o
estopilla adecuada.
4. No llene más de 3/4 de la cubeta. Conecte la cubeta con firmeza para evitar fugas de aire. Evite dañar la superficie
sellante de la cubeta y la junta: si estas partes se dañan, se producirán fugas de aire y la pistola aspersora no
funcionará correctamente. Si hay derrames de pintura alrededor del
prensaestopas del perno de aguja, ajuste la tuerca prensaestopas lo suficiente
como para detener el derrame pero no demasiado para que no interfiera con el
movimiento del perno de aguja. Aplique aceite liviano de máquinas para
mantener el empaque suave y evitar derrames.
5. Ponga en funcionamiento el compresor y gradúe el regulador a 172,4-344,7 kPa.
NOTA: Asegúrese de que la manguera conectada entre la pistola y el suministro
de aire sea lo suficientemente larga como para llegar a la superficie de trabajo
con comodidad.
Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de
forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No
intente nunca utilizar esta pistola aspersora con
presiones superiores a 344,7 kPa.
6. Comience a rociar. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabajo y,
mientras mueve la pistola de lado a lado, presione el disparador para comenzar
a aplicar el material. Para evitar marcas de gotas o chorreaduras, la pistola
debe estar siempre en movimiento; antes, durante y después de presionar el
disparador (ver Figura 6). Practique con un retazo o un cartón hasta que los
resultados de la capa de prueba sean aceptables. Puede realizar lo siguiente:
a. Perilla de control de líquido (ver Figura 2): gire en el sentido de las manecillas del reloj para cerrar y en el
sentido contrario para abrir. Esta perilla controla la cantidad de pintura que se mezcla con el aire.
b. Perilla de regulación de aire (ver Figura 2): para un patrón completo, gire la perilla en el sentido contrario a las
manecillas del reloj y, para un patrón redondo, gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj. Esta
perilla se utiliza para crear el patrón adecuado de pintura que rocía la pistola aspersora.
No gire la perilla de regulación de aire ni la perilla de control de líquido más de la primer
rosca visible mientras la pistola aspersora se encuentra bajo presión. De lo contrario,
las mismas podrían salir despedidas y causar lesiones graves.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
Figura 5
Figura 6
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL
O DEL USUARIO
USUARIO
IMPORTANTE: Conserve limpia la pistola aspersora. Para evitar obstrucciones en los pasajes de aire y pintura y,
posiblemente, arruinar la pistola aspersora, límpiela inmediatamente después de cada uso. NOTA: La pintura y otros mate-
riales se secan rápidamente en los pequeños pasajes. Esto hace que la pistola quede inutilizada debido a la dificultad para
quitar la pintura seca de los pasajes dentro de la pistola. Si los pasajes se obstruyen y la pistola aspersora deja de fun-
cionar, siga las instrucciones de "PARA LIMPIAR PASAJES" a continuación.
Luego de cada uso
Cierre el suministro de aire al tanque y libere la presión del tanque antes de realizar
tareas de limpieza para evitar lesiones.
1. Drene y limpie la cubeta. Para limpiar los pasajes de la pistola, coloque una pequeña cantidad de diluyente o
solvente aprobado en la cubeta. Conecte la cubeta a la pistola y encienda la pistola mientras la sacude
enérgicamente. Presione y libere el disparador periódicamente para aflojar los materiales que se han secado.
2. Limpie la pistola y el exterior de la cubeta con un trapo mojado en solvente.
Para evitar riesgos de incendio y/o explosión, coloque los trapos de limpieza y otros
materiales inflamables de desecho en un recipiente metálico seguro. Se debe desechar
el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
3. Cuando limpie pinturas a base de agua o materiales con agua, rocíe luego la pistola con alcohol mineral para evitar
que se herrumbre.
Cuando utilice la manguera, el extremo abierto debe apuntar a zonas donde no se
encuentre ninguna persona para evitar rociar solvente en los ojos o en la piel y causar
posibles lesiones.
Cómo limpiar pasajes obstruidos
1. Desarme la pistola aspersora y sumerja todas las partes metálicas en diluyente o en algún solvente adecuado
durante 15-30 minutos. Si los pasajes están muy obstruidos, es posible que deba dejar las partes sumergidas
durante más tiempo. Limpie las partes con un cepillo de alambre suave.
AVISO: No utilice lejía ni ninguna otra solución alcalina para limpiar la pistola aspersora. Estas soluciones
atacan las aleaciones de aluminio y arruinan la pistola con el paso del tiempo.
AVISO: No utilice nunca objetos metálicos para limpiar pasajes de perforación precisa. Si los pasajes se
dañan, la pistola no rociará correctamente.

18 - SP
GUÍA
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA
La pistola no rocía La conexión de la manguera de
aire en el compresor está suelta
Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta
Teflon® en caso de encontrar fugas.
El depósito está suelto Ajuste el depósito a la pistola.
El tubo de líquido, la abertura de
líquido o las cápsulas de aire están
sueltos, obstruidos o dañados.
Limpie las partes con solvente según las instrucciones
de la sección "Mantenimiento del usuario".
La presión de aire es demasiado
baja
Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
El material es demasiado espeso o
debe filtrarlo
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La perilla de control de líquido está
cerrada
Regule la perilla de control de líquido.
El material se corre o gotea El depósito está suelto Diluya el material según las instrucciones del fabri-
cante.
El movimiento de la pistola es
demasiado lento
Mueva a un ritmo moderado, en forma paralela a la
superficie.
La pistola está demasiado cerca de
la superficie de trabajo
Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de traba-
jo.
El patrón de aspersión está
distorsionado
La abertura de líquido está blo-
queada parcialmente
Limpie la boquilla y abertura de líquido
La boquilla de aire está obstruida Limpie la boquilla
El material es demasiado espeso o
debe ser filtrado
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La pistola no está siendo colocada
a un ángulo adecuado con la
superficie a pintar.
Coloque la pistola de forma paralela a la superficie a
pintar.
El control de líquido es demasiado
grueso
Regule la perilla de control de líquido.
El patrón de aspersión es
irregular
La cubeta de pintura o el tubo de
líquido está suelto
Ajuste la cubeta de pintura o el tubo de líquido.
El empaque está seco, gastado o
suelto
Lubrique y/o ajuste
El material es demasiado espeso o
debe ser filtrado
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La cubeta de pintura está vacía Llene la cubeta de pintura.
El patrón de aspersión pre-
senta divisiones
El control de líquido no es propor-
cional
Regule la perilla de control de líquido.
Hay demasiada presión de aire Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
ESPECIFICACIONES DE LA
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENT
HERRAMIENTA
A
Capacidad de la cubeta 0,47 1
Entrada de aire 1/4” NPT (macho)
Requisitos SCFM promedio 0,01-0,10 m3/min a 172,4-344,7 kPa
Presión máxima de trabajo 344,7 kPa
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL
O DEL USUARIO (continuación)
USUARIO (continuación)
2. Aplique aceite liviano para máquinas en el empaque de cuero. Esto ayuda a evitar fugas de aire. Si las fugas de aire
continúan luego de aplicar aceite, probablemente el empaque esté gastado y deba cambiarlo. El empaque y los anil
los de la pistola se dañarán si deja el montaje de la pistola aspersora sumergido en solvente durante períodos
prolongados de tiempo.

19 - SP
GARANTÍA
GARANTÍA LIMIT
LIMITADA
ADA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO: Powermate Corporation (la Empresa) garantiza que durante un período de doce
(12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita y únicamente al comprador
minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o sus representantes designados
determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos los cargos de transporte de partes
entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del comprador minorista original. Éste es
el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía.
En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados
de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específi-
cas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa
no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de
obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión,
erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía.
LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O
IMPLÍCITA EXCEPTO LA DE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR. LA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS LAS
GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA
QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY.
Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales
no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido
con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original
y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento
expreso por escrito de la Empresa.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation

20
Table of contents
Other Powermate Paint Sprayer manuals

Powermate
Powermate 010-00114SP User manual

Powermate
Powermate Px P010-0036SP User manual

Powermate
Powermate PX 010-0014SP User manual

Powermate
Powermate P010-0037SP User manual

Powermate
Powermate 010-0018CT User manual

Powermate
Powermate spray gun User manual

Powermate
Powermate 010-0012CT User manual

Powermate
Powermate 010-0035 User manual