Powermate 010-0035 User manual

Gravity Feed Spray Gun Instruction Manual
Pistolet vaporisateur à alimentation par
gravité Manual d’instructions
Pistola pulverizadora con sistema de
alimentación de gravedad
Manual de instrucciones
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of
your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut
entraîner l’annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE
SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este
manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar
lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ
responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
010-0035
200-3014, Rev. A, 6/16/15

2 - ENG2 - ENG
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recog-
nize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these
sections.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury and/or property damage.
* SAVE THESE INSTRUCTIONS *
To reduce the risk of electric shock, fire, and injury to persons, read all the instructions
before using the tool. It is also recommended that you read the compressor manual and
follow all compressor safety instructions.
GENERAL SAFETY
RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRE, AND/OR INJURY. Keep the work area clean and well
lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and injury
to persons. Place cleaning rags and other flammable waste materials in a secured metal
container. The container should be disposed of properly in accordance with local, state, and
federal regulations.
WORK AREA SAFETY
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. To reduce the risk of fire or explosion, never spray
in a confined area. Always spray in a well ventilated area.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not smoke while spraying. Do not spray where
sparks or flames are present.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Never spray closer than 25 feet to the compres-
sor! If possible, locate the compressor in a separate room. Never spray into the compressor,
compressor controls or the motor.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not spray flammable materials in the vicinity
of an open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can
cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids
or gases in the vicinity of the compressor.
RISK OF INJURY. Keep bystanders, children, and visitors away while operating the
tool. Distractions are able to result in the loss of control of the tool.
PERSONAL SAFETY
RISK OF INJURY. Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when operat-
ing the tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating the tool increase the risk of injury to persons.
RISK OF INJURY. Never point or spray toward yourself or anyone else or serious skin
or eye injury could occur.
RISK OF INJURY. Avoid unintentional starting. Be sure the trigger is off before connecting
to the air supply. Do not carry the tool with your finger on the trigger or connect the tool to the
air supply with the trigger on. Do not carry the tool by the hose or yank the hose to disconnect
it from the air supply.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Always wear protective clothing and an
approved MSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or respirator if there is a
chance of inhaling anything that is being sprayed and when using tools that generate
dust. Always work in a well ventilated area. Some dust created by spraying, power sand-
ing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State
of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts
• arsenicandchromiumfromchemicallytreatedlumber.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Do not spray acids, corrosive materials,
toxic chemicals, fertilizers or pesticides. Using these materials may result in death or seri-
ous injury.

3 - ENG
3 - ENG
PERSONAL SAFETY (continued)
RISK OF HEARING LOSS. Always wear ANSI S3.19 approved ear protection when using
the tool. Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause hearing loss.
RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an
air tool. Air powered equipment and power tools are capable of propelling materials such as
metal chips, sawdust, and other debris at high speed which could result in serious eye injury.
RISK OF INJURY. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
RISK OF INJURY. Avoid prolonged exposure to vibration. Air powered tools can vibrate
during use and repetitive motion or vibration may cause injury. Avoid prolonged use of the tool
or stop using the tool if discomfort occurs.
TOOL USE AND CARE SAFETY
RISK OF INJURY. Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with the trigger is dangerous and must be repaired.
RISK OF INJURY. Disconnect the tool from the air source before making any adjust-
ments, changing accessories, cleaning or storing the tool.
RISK OF INJURY. Store the tool when it is idle, out of reach of children and other un-
trained persons. A tool is dangerous in the hands of untrained users.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that affects the tool’s operation. If dam-
aged, have the tool serviced before using. Do not operate the tool with the protective guarding
removed or damaged. Replace the tool or have it repaired by an authorized service center.
Many accidents are caused by poorly maintained tools or air hose. There is a risk of bursting if
the tool is damaged.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for damaged air hose. Keep the air hose
away from heat, oil, and sharp edges. Inspect the air hose periodically and replace it if it
becomes worn or damaged.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Use compressed air regulated to a maximum
pressure at or below the rated pressure of any attachments. This spray gun is designed
to operate best at pressures between 30-50 PSI. Never attempt to operate the spray gun at
pressures in excess of 50 PSI. Exceeding the maximum pressure rating of tools or accessories
could cause an explosion resulting in serious injury.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Halogenated hydrocarbon solvents—for example:
1,1,1- trichlorethane and methylene chloride—can chemically react with aluminum used in
most spray equipment and can cause an explosion hazard. Read the label or data sheet for the
material you intend to spray. DO NOT use spray materials containing these solvents.
RISK OF INJURY. Use only accessories that are designed for the specific tool. Use of an
accessory not intended for use with the specific tool, increases the risk of injury to persons.
TOOL SERVICE SAFETY
RISK OF INJURY. Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
RISK OF INJURY. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only
authorized parts.
Use only the lubricants supplied with the tool or specified by the manufacturer.
AIR SOURCE SAFETY
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Never connect to an air source that is greater
than 50 psi. Over pressurizing the tool is able to result in bursting, abnormal operation, break-
age of the tool, or serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated compressed air at
the rated pressure or within the rated pressure range as marked on the tool. Always verify prior
to using the tool that the air source has been adjusted to the rated air pressure or within the
rated air pressure range.
RISK OF EXPLOSION AND INJURY. Never use oxygen, carbon dioxide, combustible
gases or any bottled gas as an air source for the tool. Such gases are capable of explosion
and serious injury to persons.

4 - ENG4 - ENG
OPERATING INSTRUCTIONS
TYPICAL INSTALLATION
Before Spraying
1. As a standard practice, drain water from the air Figure 2
LAir cap nut RFluid control
MAir cap S Trigger
N Cup T Air inlet port
OCup cover UFemale connector (put
Teflon® tape on the male threads)
PAir control VFluid filter
QPattern control
compressor tank and air lines prior to use each day
(reference your compressor operators manual for
detailed instructions). NOTE: Failure to install
appropriate water/oil removal equipment may
result in damage to the spray gun or workpiece
(see Figure 1).
2. Install a 1/4” NPT female connector (included in
accessory kit) onto the air inlet port of the tool.
(see Figure 2). Note: Use Teflon® Tape on all
threaded connections.
3. Attach air supply line to 1/4 NPT female connector
plug.
4. Start the compressor and set the regulator to
30-50 PSI. NOTE: Be sure there is sufficient
hose connected between the gun and air
supply to comfortably reach the work surface.
This spray gun is designed to
operate best at pressures between 30-50 PSI.
Never attempt to operate this spray gun at
pressures in excess of 50 PSI.
5. Mix material according to the manufacturer’s
instructions, adding thinner if needed. Mixture
should be smooth and easily pourable. Lumps or
foreign objects should be removed by straining
through a suitable paint filter or cheesecloth.
6. Insert a fluid filter into the fluid inlet (see Figure 2).
7. Attach the paint cup to the gun.
8. Remove the paint cup cover and fill the cup about 3/4 full with paint then
Figure 3
replace the cover. NOTE: If using the spray gun for the first time, fill the
paint cup with thinner and spray into a grounded metal waste container
to flush the gun and cup of any impurities that may have accumulated
during assembly and shipping.
Spraying Instructions
1. Begin spraying. Hold the gun about 6 to 9 inches from the work surface
and while moving the gun from side to side, depress the trigger to begin
applying material. To avoid blobs, runs and lap marks, keep the gun in
motion at all times before, after and while the trigger is depressed (see
Figure 3). When spraying from the left to right, use the vertical pattern and
when spraying from the top to bottom, use the horizontal pattern (see Figure
4). Practice painting on a piece of scrap material or cardboard until the test
coating results are acceptable, making adjustments as follows:
Key Description Key Description Key Description Key Description
AAir hose DIn-line Oiler GQuick Coupler JFemale Connector
BIn-line Filter EAir Hose HMale Connector KSpray Gun
CTee Fitting FWhip Hose IAir Tool
Figure 1

5 - ENG
5 - ENG
a. Pattern control knob (see Figure 2) - for a full pattern, turn the knob
Figure 4
in a counterclockwise direction and for a round pattern, turn the knob
clockwise. This knob is used to create the proper pattern of paint as it
is sprayed from the spray gun.
b. Fluid control knob (see Figure 2) - turn in a clockwise direction to
reduce the amount of paint and counterclockwise to increase the
amount of paint. This knob controls the amount of paint that is mixed
with the air. NOTE: If the fluid control knob is turned in all the
way, the gun will emit only air.
c. Spray pattern shape (see Figure 4) - loosen the air cap nut and turn
the air cap for the desired spray pattern. Hand tighten the air cap nut
after adjustment.
Round pattern used to draw fine lines with the gun close to the work surface, for touch up work and for
painting surfaces in difficult to reach areas. To achieve this pattern, turn the air cap at a 45 degree angle.
Full fan pattern used with the spray gun 6-9” from the work surface. To achieve this pattern, turn the air
cap either horizontally or vertically.
Do not adjust the fluid control knob or the pattern control knob out past the first visible
thread while the paint gun is under pressure or they could fly out and cause serious injury.
OPERATING INSTRUCTIONS (continued)
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Keep the spray gun clean. To avoid clogging the air and paint passages and possibly ruining
the spray gun, clean the spray gun immediately after each use. NOTE: Paint and other material dry quickly in the
small passages rendering the gun useless due to the difficulty of removing hardened paint from the passages
inside the gun. If the passages become clogged and the spray gun stops working, follow the instructions in “TO
CLEAN PASSAGES” below.
After Each Use
Shut off the air supply to the paint gun and release the pressure in the paint gun by pull-
ing the trigger before cleaning to avoid injury.
1. Drain and clean the cup. To clean the gun passages, put a small amount of thinner or approved solvent in
the cup. Attach the cup to the gun and spray the liquid through the gun while shaking the gun vigorously.
Periodically pull and release the trigger to help break loose dried-on material.
2. Wipe the gun and cup exterior with a solvent soaked rag.
To avoid the risk of fire and/or explosion, place cleaning rags and other flammable
waste materials in a secured metal container. The container should be disposed of properly in accordance
with local, state and federal regulations.
3. When cleaning out water based paints or materials with water, spray mineral spirits through the gun
afterwards to prevent corrosion.
When blowing out the hose, the open end should be aimed away from any person to avoid
blowing solvent into the eyes of skin causing possible injury.
To Clean Clogged Passages
1. Disassemble the spray gun and soak all metal parts in thinner or appropriate solvent for 15-30 minutes. A
longer soaking time may be required for severely clogged passages. Clean the parts with a soft wire brush.
NOTICE: Do not use lye or other alkalis solutions to clean the spray gun. These solutions attack
aluminum alloys and will ruin the spray gun over time.
NOTICE: Never use metal objects to clean precisely drilled passages. Damaged passages will cause
improper spraying.
2. Apply light machine oil to the leather packing. This will help prevent air leakage. If air leakage continues
after application of oil, the packing is probably worn out and should be replaced. The gun’s packing and
o-rings will be damaged by leaving the spray gun assembly immersed in solvent over extended periods.

6 - ENG6 - ENG
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Gun does not spray Air hose connection at compres-
sor loose
Paint cup loose
Fluid tube, fluid tip or air caps
loose, clogged or damaged
Air pressure too low
Material is too thick or needs
straining
Fluid control knob closed
Tighten and seal hose fittings with Teflon® tape if
leaks are found.
Tighten paint cup to gun.
Clean parts with solvent per instructions in the “user
maintenance” section.
Adjust regulated air pressure to 30-50 PSI.
Thin material according to manufacturer’s instruc-
tions and strain material using a paint strainer or
cheesecloth.
Adjust fluid control knob.
Material sags or runs Material improperly thinned
Movement of gun is too slow
Gun held too close to work sur-
face
Thin material according to manufacturer’s instruc-
tions.
Move at a moderate pace, parallel to surface.
Keep the gun 6 to 9 inches from the work surface.
Spray pattern is distorted Fluid tip partly blocked
Clogged air nozzle
Material is too thick or needs
straining
Gun not held at right angle to
paint surface
Spray pattern adjustment knob
partially closed
Fluid control too heavy
Clean fluid tip and nozzle
Clean nozzle
Thin material according to manufacturer’s instruc-
tions and strain material using a paint strainer or
cheesecloth.
Hold gun parallel to the paint surface.
Turn spray pattern adjustment knob counterclock-
wise.
Adjust fluid control knob.
Spray pattern flutters Paint cup loose
Packing dry, worn or loose
Material is too thick or needs
straining
Paint cup is empty
Tighten paint cup.
Lubricate and or tighten
Thin material according to manufacturer’s instruc-
tions and strain material using a paint strainer or
cheesecloth.
Fill paint cup.
Spray pattern is split Fluid control too lean
Air pressure too high
Spray pattern adjustment knob
open too far
Adjust fluid control knob.
Adjust regulated air pressure to 30-50 PSI.
Turn spray pattern adjustment knob clockwise.
TOOL SPECIFICATIONS
Cup Capacity 20 Ounce
Nozzle Size 1.4 mm
Air Inlet 1/4” NPS (male)
Average SCFM Requirements 5-7 SCFM @ 40 PSI
Operating Pressure Do not exceed 50 PSI

7 - ENG
7 - ENG
LIMITED WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY: Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (the Company) warrants that for a
period of twelve (12) months from the date of purchase, it will replace or repair, free of charge, for the original retail
purchaser only, any part or parts, manufactured by the Company, found upon examination by the Company or its
assigned representatives, to be defective in material or workmanship or both. All transportation charges for parts
submitted for replacement or repair under this warranty must be borne by the original retail purchaser. This is the
exclusive remedy under this warranty.
Failure by the original retail purchaser to install, maintain and operate said equipment in accordance with good
industry practices, or failure to comply with the specific recommendations of the Company set forth in the owner’s
manual, shall render this warranty null and void. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or
adjustments to the equipment or any costs for labor performed by the purchaser without the Company’s prior written
approval. The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded from this warranty.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER,
EXPRESSED OR IMPLIED EXCEPT THAT OF TITLE. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY
DISCLAIMED. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL
WARRANTIES, OTHER CONTRACTS, NEGLIGENCE, OR OTHER SORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.
Notwithstanding the above, any legal claim against the Company shall be barred if legal action thereon is not com-
menced within twenty-four (24) months from the date of purchase or delivery whichever occurs last. This warranty
constitutes the entire agreement between the Company and the original retail purchaser and no representative or
agent is authorized to alter the terms of same without expressed written consent of the Company.

8 - FR8 - FR
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen
mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás
materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipiente
de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no
rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o
llamas.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor.
Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los
controles del compresor ni el motor.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna
llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos
eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflam-
ables cerca del compresor.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mien-
tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mien-
tras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo
de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo
contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese
de que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la
herramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con
el disparador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para
desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a
rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras
y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en
áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar
y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de
California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos productos químicos son:
• plomodepinturasabasedeplomo
• sílicecristalinodeladrillos,cementoyotrosproductosdealbañilería
• arsénicoycromodemaderacontratamientosquímicos.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos
tóxicos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones
graves.
PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como
ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste
atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o
muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad.
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones
aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones
de seguridad del compresor.

9 - ENG9 - FR
9 - FR
SEGURIDAD PERSONAL (continuación)
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con
aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1
cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herra-
mientas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran
velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo
adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accio-
namiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración
pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la herramienta si
siente molestias.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la her-
ramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser
reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cual-
quier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de
los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas
o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la
reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o
mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire
en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima
igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada
para funcionar de forma óptima con presiones entre 206,8-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta
pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de pre-
sión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo,
cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado
en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o el fol-
leto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que contengan
estos solventes.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación
calificado.
RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice
partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por el
fabricante.
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a
344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la
herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire
especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.

10 - FR10 - FR
INSTALLATION TYPE
Key Description Key Description Key Description Key Description
ATuyau flexible d’air DHuilier sur canalisation GRaccord rapide JRaccord femelle
BFiltre sur canalisation ETuyau flexible d’air HRaccord mâle KPistolet pulvérisateur
CRaccord en T FFlexible de raccordement IOutil pneumatique
Figure 1
Avant de pulvériser :
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l’eau du Figure 2
LÉcrou de fixation du cha-
peau d’air
RBouton de contrôl du débit
du fluide
MChapeau d’air S Détente
N Cuvette T Orifice d’admission d’air
OCouvercle de cuvette URaccord femmelle (recou-
vrez let filetages mâles de ruban
de téflon)
PCommande de l’air VFiltre à liquide
QCommande de mode de
fonctionnement
réservoir et des conduites d’air chaque jour avant de
les utiliser (consultez le guide d’utilisation du
compresseur pour obtenir de plus amples
renseignements). NOTE : Négliger d’installer
l’équipement approprié d’évacuation de l’eau ou de
l’huile peut endommager le pistolet pulvérisateur ou
la pièce de travail (voir Figure 1).
2. Installez un connecteur femelle 1/4 po NPT (inclus dans
la trousse d’accessoires) sur l’orifice d’admission d’air
de l’outil (voir Figure 2). Remarque : Utilisez un ruban
en Téflon® sur tous les raccords filetés.
3. Attacher la ligne d’alimentation en air à 1/4 NPT prise
de connecteur femelle.
4. Faites démarrer le compresseur et réglez la pression
entre 206,8 et 344,7 kPa . NOTE : Assurez-vous d’avoir
branché un tuyau suffisamment long entre le pistolet et
la source d’alimentation en air pour vous permettre
d’atteindre facilement votre surface de travail.
Ce pistolet pulvérisateur
est conçu pour une exploitation optimale à une pres-
sion variant entre 206,8 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais
d’utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions
excédant 344,7 kPa.
5. Mélangez les matériaux en respectant les directives
du fabricant en ajoutant du diluant selon les besoins. Le
mélange doit être lisse et facile à verser. Les grumeaux
et les corps étrangers doivent être retirés par filtrage au
moyen d’un filtre à peinture ou d’une gaze appropriée.
6. Insérez un filtre de fluide dans l’entrée du fluide (voir la
figure 2).
7. Fixez le godet de peinture au pistolet.
8. Retirez le couvercle du godet de peinture et remplissez 3/4 du godet de peinture, puis
Figure 3
replacez le couvercle. REMARQUE : si vous utilisez le pistolet de pulvérisation
pour la première fois, remplissez le godet de peinture de diluant et pulvérisez
dans un contenant de déchet métallique mis à la terre pour vidanger le
pistolet et le godet de toutes impuretés qui pourraient s’accumuler durant
l’assemblage et l’expédition.
Instructions pour la pulvérisation:
1. Méthode de pulvérisation. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23
cm de la surface de travail et déplacez-le d’un côté à l’autre en appuyant sur la
détente pour pulvériser les matériaux. Pour éviter l’apparition de grumeaux, de
coulures et de marques de raccords, maintenez le pistolet en mouvement en tout
temps avant, pendant et après avoir appuyé sur la détente (voir Figure 3). En pul
vérisant de gauche à droite, utilisez le motif vertical et en pulvérisant de haut en
bas, utilisez le motif horizontal (voir Figure 4). Exercez-vous en peignant sur du
matériel de rebut ou du carton jusqu’à ce que les résultats de vos essais de
recouvrement soient acceptables en effectuant des réglages comme suit :
MODE D’EMPLOI

11 - ENG11 - FR
11 - FR
a. Bouton de commande du mode de fonctionnement (voir Figure 2) – pour un
Figure 4
fonctionnement avec projection à pleine intensité, tournez le bouton dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, et pour un fonctionnement en
spirales, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Ce
bouton sert à créer le motif approprié de peinture tandis qu’elle est pulvérisée
du pistolet de pulvérisation.
b. Bouton de contrôle de fluide (voir la figure 2) : tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour réduire la quantité de peinture et dans le sens
contraire pour augmenter les quantités de peinture. Ce bouton contrôle la
quantité de peinture mélangée avec l’air. REMARQUE : si le bouton de
contrôle de fluide est tourné jusqu’au bout, le pisto let dégagera
seulement de l’air.
c. Forme du motif de pulvérisation (voir la figure 4) : desserrez la bague de retenue et tournez la tête d’air pour le motif de
pulvérisation voulu. Resserrez la bague de retenue à la main après l’ajustement.
Motif rond utilisé pour dessiner les lignes fines avec le pistolet près de la surface de travail, pour les retouches et pour
peindre les surfaces des endroits difficiles à atteindre. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d’air à un angle de 45
degrés.
Motif d’éventail complet utilisé avec le pistolet de pulvérisation à 6 à 9 po (15 à 23 cm) de la surface de travail. Pour
obtenir ce motif, tournez la tête d’air horizontalement ou verticalement.
N’ajustez pas le bouton du contrôle de fluide ou le bouton d’ajustement du motif de
pulvérisation plus loin que le premier filet visible tandis que le pistolet de pulvérisation est sous pression sinon il
pourrait s’échapper et causer de graves blessures.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
IMPORTANT : Maintenez le pistolet pulvérisateur propre. Pour éviter d’obturer les conduites d’air et de peinture et
d’endommager possiblement le pistolet pulvérisateur, nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation. NOTE : Les maté-
riaux tels que la peinture sèchent rapidement et rendent ainsi le pistolet inutilisable dû à l’impossibilité de retirer la peinture
durcie à l’intérieur des conduites étroites de l’outil. Si les passages sont obturés et que le pistolet cesse de fonctionner, suivez
les directives de la rubrique « NETTOYAGE DES CONDUITES » ci-dessous.
Après chaque utilisation
Coupez l’alimentation d’air du pistolet à peinture et relâchez la pression dans le pistolet
à peinture en tirant sur la gâchette avant de commencer le nettoyage afin d’éviter tout risque de blessure.
1. Drainez et nettoyez la cuvette. Pour nettoyer les conduites du pistolet, versez une petite quantité de diluant ou de
solvant approuvé dans la cuvette. Fixez la cuvette au pistolet et pulvérisez le liquide en secouant le pistolet
vigoureusement. Appuyez et relâchez la détente périodiquement pour aider à dégager les matériaux qui ont séché.
2. Essuyez le pistolet et l’extérieur de la cuvette avec un chiffon imbibé de diluant.
Pour éviter les risques d’incendie et d’explosion, déposez les chiffons de nettoyage et
autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en
conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et
fédéraux.
3. Après avoir nettoyé à fond le pistolet de toute trace de peinture ou de matériaux à base aqueuse, pulvérisez de
l’essence minérale avec le pistolet pour prévenir la corrosion.
Lorsque vous pompez de l’air dans le tuyau, l’extrémité libre doit pointer à bonne
distance de toute personne pour éviter de pulvériser du diluant dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures.
Nettoyage des conduites obstruées
1. Désassemblez le pistolet pulvérisateur et faites tremper toutes les pièces de métal dans un diluant ou un solvant
approprié pendant 15 à 30 minutes. Vous pouvez avoir à prolonger le trempage si les conduites sont gravement
obstruées. Nettoyez les pièces avec une brosse métallique douce.
AVIS : N’utilisez jamais de soude caustique ou autres solutions alcalines pour nettoyer le pistolet pulvérisateur.
Ces solutions corrodent les alliages d’aluminium et endommagent graduellement le pistolet pulvérisateur.
AVIS : N’utilisez jamais d’objets métalliques pour nettoyer les conduites percées avec précision. Les conduites
endommagées affecteront la qualité de la pulvérisation.
2. Appliquez de l’huile de machine légère à la garniture en cuir. Ceci prévient les fuites d’air. S’il y a toujours des fuites
d’air après l’application d’huile, la garniture est probablement usée et doit être remplacée. La garniture et les joints
toriques du pistolet s’endommagent si l’assemblage de ce dernier est plongé dans du solvant pendant une durée pro
longée.
MODE D’EMPLOI (suite)

12 - FR12 - FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le pistolet ne pulvérise
pas
Le pistolet ne pulvérise pas
Le tuyau d’air est mal branché
sur le compresseur
Serrez et scellez les raccords qui fuient à l’aide de
ruban d’étanchéité en téflon.
Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture au pistolet.
Le tube de liquide, la buse
ou le chapeau sont mal bran-
chés, obstrués ou endomma-
gés.
Nettoyez les pièces avec du diluant selon les direc-
tives de la section « Entretien par l’utilisateur »
Pression d’air trop
faible
Réglez le contrôle de la pression entre 206,8 et
344,7 kPa
Le liquide est trop épais ou a
besoin d’être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le bouton de contrôle du débit du
fluide est fermé
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
Le liquide produit des
festons ou des coulures
La cartouche est mal fixée Diluez le liquide selon les directives du fabricant
Le mouvement du pistolet est
trop lent
Déplacez-vous à un rythme modéré parallèlement
à la surface.
Le pistolet est trop près de la sur-
face de travail
Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et
23 cm de la surface de travail
La dispersion du jet est
déformée
Buse partiellement
obstruée
Nettoyez la buse et le chapeau d’air.
Chapeau d’air obstrué Nettoyez le chapeau d’air.
Le liquide est trop épais ou a
besoin d’être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le bouton de réglage du motif
de pulvérisation est partiellement
fermé
Tournez le bouton d’ajustement du motif de pulvé-
risation dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Le bouton de réglage du motif
de pulvérisation est partiellement
fermé
Tournez le bouton d’ajustement du motif de pulvé-
risation dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Le débit du fluide est trop
élevé
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide.
La dispersion du jet varie Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture.
La garniture est sèche, usée ou
mal fixée
Lubrifiez ou ajustez
Le liquide est trop épais ou a
besoin d’être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
La cuvette de peinture est vide Remplissez la cuvette de peinture.
La dispersion du jet est
divisée
Le débit du fluide est trop bas Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
La pression d’air est trop élevée Réglez le contrôle de la pression entre 206,8 et
344,7 kPa
Le bouton de réglage du motif de
pulvérisation est ouvert trop loin
Tournez le bouton d’ajustement du motif de pulvéri-
sation dans le sens des aiguilles d’une montre.
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
Capacité de récipient 591 ml
Taille de buse 1,4 mm
Entrée d’air 6,3 mm NPS (mâle)
Consommation moyenne d’air 0.14-0.20 m3/min
Pressionde de service Ne pas excéder 345 kPa (50 PSI)

13 - ENG13 - FR
13 - FR
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN : Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (la Société) garantit contre tout vice
de fabrication et de main-d’œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12)
mois à compter de la date d’achat, qu’elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société
jugée défectueuse, après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport
de pièces soumises en vue d’être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier acheteur
au détail. Il s’agit du seul recours en vertu de cette garantie.
Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d’utiliser ledit équipement selon les
bonnes méthodes de travail de l’industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations
précises de la Société précisées dans le guide d’utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne
sera responsable d’aucune réparation, d’aucun remplacement, d’aucun réglage de l’équipement, ni d’aucun frais
de main-d’œuvre de l’acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de
l’érosion et de l’usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE
SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L’EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR
LA PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS QUELQUE
FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU’AUX LIMITES D’EXCLUSION PERMISES PAR LA LOI.
Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et
non avenue si aucune poursuite n’est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d’achat ou de livraison,
la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l’entente complète entre la Société et le premier ache-
teur au détail, et aucun représentant ou agent n’est autorisé à en modifier les conditions sans l’autorisation écrite
et expresse de la Société.

14 - SP14 - SP
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen
mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás
materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipiente
de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no
rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o
llamas.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor.
Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los
controles del compresor ni el motor.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna
llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos
eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflam-
ables cerca del compresor.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mien-
tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mien-
tras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo
de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo
contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese
de que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la
herramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con
el disparador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para
desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a
rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras
y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en
áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar
y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de
California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos productos químicos son:
• plomodepinturasabasedeplomo
• sílicecristalinodeladrillos,cementoyotrosproductosdealbañilería
• arsénicoycromodemaderacontratamientosquímicos.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos
tóxicos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones
graves.
PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como
ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste
atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas y/o daños en la propiedad.
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones
aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones
de seguridad del compresor.

15 - ENG15 - SP
15 - SP
SEGURIDAD PERSONAL (continuación)
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con
aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1
cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herra-
mientas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran
velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo
adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accio-
namiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración
pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la herramienta si
siente molestias.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la her-
ramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser
reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cual-
quier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de
los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas
o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la
reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o
mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire
en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima
igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada
para funcionar de forma óptima con presiones entre 206,8-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta
pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de pre-
sión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo,
cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado
en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o el fol-
leto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que contengan
estos solventes.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación
calificado.
RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice
partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por el fabricante.
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a
344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la
herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire
especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.

16 - SP16 - SP
INSTALACIÓN TÍPICA
Key Description Key Description Key Description Key Description
AManguera de aire D Engrasador en línea GAcoplador rápido JConector hembra
BFiltro en línea EManguera de aire HConector macho KPistola aspersora
CConector en T FManguera de conexión flexible IHerramienta neumática
Figura 1
Antes de pintar:
1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque Figure 2
LTuerca del casquillo
de aire
RPerilla de control de
liquido
MCasquillo de aire S Disparador
N Cubeta T Orificio de entrada de aire
OCubierta de la cubeta UConector hembra (coloque
cinta Teflon en los conectores
macho de rosda)
PControl de aire VFiltro de fluido
QControl de patrón
del compresor de aire y las tuberías de aire antes de
utilizar la herramienta cada día (consulte el manual del
usuario del compresor para obtener instrucciones
detalladas). NOTA: En caso de no instalar equipos
adecuados de eliminación de aceite/agua, se
dañará la pistola aspersora o la pieza de trabajo
(ver Figura 1).
2. Instale un conector hembra NPT de 1/4 de pulgada
(incluido en el kit de accesorios) en el puerto de
entrada de aire ubicado en la herramienta (vea la
Figura 2). Nota: Use cinta de Teflon® en todas las
conexiones roscadas.
3. Conecte la línea de suministro de aire al cuarto
conector hembra NPT.
4. Ponga en funcionamiento el compresor y gradúe el
regulador a 206,8-344,7 kPa. NOTA: Asegúrese de
que la manguera conectada entre la pistola y el
suministro de aire sea lo suficientemente larga
como para llegar a la superficie de trabajo con
comodidad.
Esta pistola aspersora está
diseñada para funcionar de forma óptima con
presiones entre 206,8-344,7 kPa. No intente nunca
utilizar esta pistola aspersora con presiones superi-
ores a 344,7 kPa.
5. Mezcle el material según las instrucciones del
fabricante, con agregado de diluyente en caso de ser
necesario. La mezcla debe ser suave y fácil de verter.
Se debe quitar todo objeto extraño o grumo con un
filtro de pintura o estopilla adecuada.
6. Introduzca un filtro de líquidos en la entrada de
líquidos (ver Figura 2).
Figura 3
7. Conecte la cubeta para pintura a la pistola.
8. Retire la cubierta de la cubeta para pintura y llene 3/4 de la cubeta con pintura,
luego vuelva a colocar la cubierta. NOTA: si utiliza la pistola para pintar por
primera vez, llene la cubeta para pintura con disolvente y rocíe dentro de un
contenedor de metal con conexión a tierra para limpiar la pistola y la cubeta
de todas las impurezas que se hayan acumulado durante el armado y el
transporte.
Instrucciones de aspersión:
1. Comience a rociar. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabajo y,
mientras mueve la pistola de lado a lado, presione el disparador para comenzar
a aplicar el material. Para evitar marcas de gotas o chorreaduras, la pistola
debe estar siempre en movimiento; antes, durante y después de presionar el
disparador (ver Figura 3). Al pintar de izquierda a derecha, siga el patrón vertical
y al pintar de arriba hacia abajo, siga el patrón horizontal (ver Figura 4).Practique
con un retazo o un cartón hasta que los resultados de la capa de prueba sean
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

17 - ENG17 - SP
17 - SP
aceptables. Puede realizar lo siguiente:
a. Pomo de control de patrón (vea la Figura 2): para lograr un patrón
Figura 4
completo, gire el pomo en sentido contrario al de las agujas del reloj, y para
lograr un patrón redondo, gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj.
Esta perilla se usa para crear el patrón adecuado de pintura a medida que
sale de la pistola para pintar.
b. Perilla de control de líquido (ver Figura 2): gire en sentido horario para
reducir la cantidad de pintura y gire en sentido antihorario para aumentar la
cantidad de pintura. Esta perilla controla la cantidad de pintura que se
mezcla con el aire. NOTA: si gira totalmente la perilla de control de
líquido, la pistola emitirá sólo aire.
c. Forma del patrón de rociado (ver Figura 4): afloje el aro de seguridad
y gire la válvula de aire para obtener el patrón de rociado deseado.
Apriete con la mano el aro de seguridad después del ajuste.
Patrón redondo utilizado para pintar líneas delgadas con la pistola cerca de la superficie de trabajo, para trabajos
de retoque y para pintar superficies en áreas difíciles de alcanzar. Para lograr este patrón, gire la válvula de
aire a un ángulo de 45 grados.
Patrón de abanico completo se usa con la pistola para pintar rociando a una distancia de 6 a 9” de la superficie de
trabajo. Para este patrón, gire la válvula de aire en dirección horizontal o vertical.
No ajuste la perilla de control de líquido ni la perilla de ajuste del patrón de rociado más
allá de la primera rosca visible mientras la pistola para pintar esté bajo presión, ya que éstas podrían salir volando
y provocar una lesión grave.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL USUARIO
IMPORTANTE: Conserve limpia la pistola aspersora. Para evitar obstrucciones en los pasajes de aire y pintura y,
posiblemente, arruinar la pistola aspersora, límpiela inmediatamente después de cada uso. NOTA: La pintura y otros mate-
riales se secan rápidamente en los pequeños pasajes. Esto hace que la pistola quede inutilizada debido a la dificultad para
quitar la pintura seca de los pasajes dentro de la pistola. Si los pasajes se obstruyen y la pistola aspersora deja de funcio-
nar, siga las instrucciones de “PARA LIMPIAR PASAJES” a continuación.
Luego de cada uso
Desconecte el suministro de aire a la pistola de pintura y reduzca la presión en dicha pis-
tola comprimiendo el gatillo antes de limpiar, con el fin de evitar lesiones.
1. Drene y limpie la cubeta. Para limpiar los pasajes de la pistola, coloque una pequeña cantidad de diluyente o
solvente aprobado en la cubeta. Conecte la cubeta a la pistola y encienda la pistola mientras la sacude
enérgicamente. Presione y libere el disparador periódicamente para aflojar los materiales que se han secado.
2. Limpie la pistola y el exterior de la cubeta con un trapo mojado en solvente.
Para evitar riesgos de incendio y/o explosión, coloque los trapos de limpieza y otros
materiales inflamables de desecho en un recipiente metálico seguro. Se debe desechar el recipiente de forma
adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
3. Cuando limpie pinturas a base de agua o materiales con agua, rocíe luego la pistola con alcohol mineral para evitar
que se herrumbre.
Cuando utilice la manguera, el extremo abierto debe apuntar a zonas donde no se
encuentre ninguna persona para evitar rociar solvente en los ojos o en la piel y causar posibles lesiones.
Cómo limpiar pasajes obstruidos
1. Desarme la pistola aspersora y sumerja todas las partes metálicas en diluyente o en algún solvente adecuado
durante 15-30 minutos. Si los pasajes están muy obstruidos, es posible que deba dejar las partes sumergidas
durante más tiempo. Limpie las partes con un cepillo de alambre suave.
AVISO: No utilice lejía ni ninguna otra solución alcalina para limpiar la pistola aspersora. Estas soluciones
atacan las aleaciones de aluminio y arruinan la pistola con el paso del tiempo.
AVISO: No utilice nunca objetos metálicos para limpiar pasajes de perforación precisa. Si los pasajes se
dañan, la pistola no rociará correctamente.
2. Aplique aceite liviano para máquinas en el empaque de cuero. Esto ayuda a evitar fugas de aire. Si las fugas de aire
continúan luego de aplicar aceite, probablemente el empaque esté gastado y deba cambiarlo. El empaque y los anil
los de la pistola se dañarán si deja el montaje de la pistola aspersora sumergido en solvente durante períodos
prolongados de tiempo.

18 - SP18 - SP
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA
La pistola no rocía La conexión de la manguera de aire
en el compresor está suelta
Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta
Teflon® en caso de encontrar fugas.
Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola.
El tubo de líquido, la abertura de
líquido o las cápsulas de aire están
sueltos, obstruidos o dañados.
Limpie las partes con solvente según las instrucciones
de la sección “Mantenimiento del usuario”.
La presión de aire es demasiado
baja
Gradúe la presión de aire regulada a 206,8-344,7 kPa.
El material es demasiado espeso o
debe filtrarlo
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La perilla de control de líquido está
cerrada
Regule la perilla de control de líquido.
El material se corre o gotea El depósito está suelto Diluya el material según las instrucciones del fabricante.
El movimiento de la pistola es
demasiado lento
Mueva a un ritmo moderado, en forma paralela a la
superficie.
La pistola está demasiado cerca de
la superficie de trabajo
Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de tra-
bajo.
El patrón de aspersión está
distorsionado
La abertura de líquido está blo-
queada parcialmente
Limpie la punta de fluido y el casquillo de aire
Casquillo de aire obstruido Limpie el casquillo de aire
El material es demasiado espeso o
debe ser filtrado
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La pistola no está siendo colocada
a un ángulo adecuado con la super-
ficie a pintar.
Coloque la pistola de forma paralela a la superficie a
pintar.
Perilla de ajuste del patrón de
rociado parcialmente cerrada
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en
sentido antihorario.
El control de líquido es demasiado
grueso
Regule la perilla de control de líquido.
El patrón de aspersión es
irregular
Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola.
El empaque está seco, gastado o
suelto
Lubrique y/o ajuste
El material es demasiado espeso o
debe ser filtrado
Diluya el material según las instrucciones del fabricante
y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
La cubeta de pintura está vacía Llene la cubeta de pintura.
El patrón de aspersión pre-
senta divisiones
El control de líquido no es propor-
cional
Regule la perilla de control de líquido.
Hay demasiada presión de aire Gradúe la presión de aire regulada a 206,8-344,7 kPa.
Perilla de ajuste del patrón de
rociado demasiado abierta.
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en
sentido horario.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Capacidad de recipiente 591 ml
Tamaño de boquilla 1,4 mm
Entrada de aire 6,3 mm NPS (macho)
Consumo mediano de aire 0.14-0.20 m3/min
Presión de trabajo No exceda 345 kPa (50 PSI)

19 - ENG19 - SP
19 - SP
GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA DE UN A—O: Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (la Empresa) garantiza que
durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita
y únicamente al comprador minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o
sus representantes designados determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos
los cargos de transporte de partes entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del
comprador minorista original. Éste es el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía.
En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados de
acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específicas
de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa no
será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de obra
realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión, erosión,
desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía.
LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA
O IMPLÍCITA EXCEPTO LA DE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN
PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD POR DA—OS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O
TODAS LAS GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN
LA MEDIDA QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY.
Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales
no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido
con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original
y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento
expreso por escrito de la Empresa.

20
Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
118 West Rock Street
Springfield, MN 56087
Fax 1-507-723-5013
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
©2015 Sanborn Mfg.
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
CALIFORNIA PROPOSITON 65 WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects and/or reproductive harm.
CALIFORNIE PROPOSITON 65 AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus de l’État de Californie
comme causant des cancers, des anomalies congénitales et/ou présentant des dangers pour la reproduction.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA: Este producto contiene substancias químicas que, consta al
Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Powermate Paint Sprayer manuals

Powermate
Powermate 010-00114SP User manual

Powermate
Powermate Px P010-0036SP User manual

Powermate
Powermate P010-0037SP User manual

Powermate
Powermate 010-0012CT User manual

Powermate
Powermate spray gun User manual

Powermate
Powermate 010-0018CT User manual

Powermate
Powermate 010-0013CT User manual

Powermate
Powermate PX 010-0014SP User manual