Prim D50 8668 User manual

ENG
Instrucciones de adaptación · Fing instrucons · Instrucons d’adaptaon ·
Istruzioni per l’adaamento · Instruções de adaptação · Anleitung · Montage-
instruces Utprovningsinstrukon · Tilpassingsinstruksjon · Sovitusohjeet ·
Tilpasningsinstrukon Instrucuni de reglare
ES FR PT
IT DE
PRIM, S.A.
C/ Yolanda González nº15
Pol. Ind. nº1
28938 Móstoles
Madrid - España
Indicaciones de uso:
Genu recurvatum.
Instrucciones de colocación:
• La caracterísca más importante consiste en la simplicidad,
Es ligera de peso y se adapta con facilidad. La almohadilla de
sujeción posterior es graduable (que debe ser adaptada por el
técnico ortopédico), facilitando con ello su aplicación.
• Abrir los cierres de presión (A) y soltar la cincha inferior y
superior (B).
• Con la pierna extendida, colocar la órtesis desde atrás, la cincha
(C) debe quedar a la altura del hueco poplíteo.
• Encajar la cincha superior e inferior (B) en el basdor metálico,
abrochando los cierres de presión (A) para jarlas.
Precauciones:
• El facultavo es la persona capacitada para prescribir la ortesis y el modo de uso de
la misma.
• Para un funcionamiento correcto, el paciente debe ulizar el producto con la talla
adecuada y que haya sido convenientemente adaptado por un técnico ortopédico
o personal cualicado. Después de haber sido adaptada la ortesis a un paciente,
la posición de la cincha posterior no deberán ser modicadas salvo por personal
cualicado.
• Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de que el paciente ulice el equipo. Si
ene alguna duda, consulte siempre a su médico o al establecimiento donde lo haya
adquirido antes de comenzar su ulización.
• Respete siempre estas instrucciones de uso generales y las indicaciones parculares
que le haya prescrito su facultavo. El seguimiento del tratamiento debe ser revisado
con frecuencia por su facultavo. Si nota algún efecto secundario (éstos pueden
ser: problemas de alergias al material, hinchazón de la piel por el uso de la misma,
enrojecimiento por presiones, mal retorno circulatorio, dermas, lesiones cutáneas
por depósito de sudoración, etc.), póngalo inmediatamente en conocimiento de su
médico. Debe informar a su facultavo si sufre afecciones cutáneas. Se debe evitar
el uso de cremas de uso tópico durante el tratamiento, para evitar el deterioro
prematuro de los texles.
• En las zonas de apoyo con presión, la piel no debe estar lesionada ni ser hipersensible.
Cubrir la pierna con una media o calcen de algodón.
• Esta ortesis no debe nunca ulizarse para ningún otro uso disnto al que se haya
prescrito. No permita que otros niños jueguen con este disposivo.
• No llevar puesta la ortesis durante el baño, ducha, playa, piscina, etc. para evitar su
deterioro.
• La idoneidad de estado de la ortesis ha de ser supervisada periódicamente por un
personal cualicado. Antes de cada ulización, revise cuidadosamente el estado de
todos los componentes del equipo. En caso de que alguno no estuviera en perfectas
condiciones de uso se deben reemplazar antes de ulizar el equipo, sustúyalos por
repuestos originales.
• Es imprescindible una higiene corporal adecuada y una limpieza periódica del
aparato.
• Ulizar sólo en un paciente.
Condiciones de mantenimiento del producto:
En caso de rotura o de necesidad de ajuste, acuda al profesional que haya realizado
la adaptación.No exponer a fuentes de calor. No ejercer presiones externas sobre la
ortesis.
Instrucciones de lavado:
Limpiar las partes metálicas y texles con un paño humedecido y secar con un paño
seco. No sumergir en agua. No usar disolventes.
Indicaons d’ulisaon:
Genu recurvatum.
Instrucons d’adaptaon:
• La plus importante caractérisque consiste à sa simplicité.
Elle est légère et s’adapte facilement. Le coussinet postérieur
de xaon est ajustable (et doit être adapté par le technicien
orthopédique), ce qui facilite son applicaon.
• Ouvrir les serrages (A) et détacher les sangles inférieures et
supérieures. (B).
• Avec la jambe étendue, placer l’orthèse depuis l’arrière, la
sangle (C) doit rester à la hauteur du creux poplité.
• Joindre les sangles supérieures et inférieures (B) avec le châssis
métallique, puis fermer les serrages (A) pour les xer.
Précauons:
• Le médecin traitant est la seule personne habilitée à prescrite l’orthèse et le mode
de son ulisaon.
• Pour un correct fonconnement, le paent doit uliser la taille adéquate du
produit et que l’adaptaon ait été eectuée par un technicien orthopédique ou
professionnel. Après avoir adapté l’orthèse sur le paent, la posion de la sangle
postérieure ne devra pas être modiée sauf par un professionnel.
• Lire soigneusement ces instrucons avant que le paent ulise ce disposif. En cas
de doute, consulter toujours le médecin où l’établissement où le produit a été acquis
avant de commencer à l’uliser.
• Respecter toujours ces instrucons d’ulisaon générales et les indicaons
parculières prescrites par le médecin traitant. Le suivi du traitement doit être révisé
avec fréquence par votre médecin. Si vous remarquez un eet secondaire (qui peut
être: problèmes d’allergie au matériel, enure de la peau dû à son ulisaon, rougeur
par pressions, mauvais retour circulatoire, dermate, lésions cutanées par dépôt de
sueur, etc.), en informer immédiatement votre médecin. Vous devez informer votre
médecin si vous sourez d’aecons cutanées. Evitez l’ulisaon de crèmes d’usage
topique pendant le traitement, pour éviter la détérioraon prématurée des texles.
• Sur les zones d’appui avec pression, la peau ne doit pas avoir de lésions ni être
hypersensible. Couvrir la jambe avec un bas ou chaussee en coton.
• Cee orthèse ne doit jamais être ulisée pour autre indicaon que celle prescrite
par le médecin. Ne pas permere que les enfants jouent avec ce disposif.
• Ne pas porter l’orthèse pendant le bain, la douche, plage, piscine, etc. pour éviter
sa détérioraon.
• L’aptude de l’état de l’orthèse doit être contrôlée périodiquement par un
professionnel. Avant chaque ulisaon, révisez soigneusement l’état de tous les
composants du disposif. Au cas où l’un d’eux ne soit pas en parfaites condions
d’ulisaon, il doit être remplacé avant l’ulisaon du disposif, en le remplaçant
par des pièces de rechanges originales.
• Une hygiène corporelle adéquate est indispensable ainsi qu’un neoyage périodique
du disposif.
• Uliser seulement sur un paent.
Condions de mainen du produit:
En cas de cassure ou besoin d’ajustage, allez chez le professionnel qui aurait réalisé
l’adaptaon. Ne pas exposer à la chaleur. Ne pas exercer de pressions externes sur
l’orthèse.
Instrucons de lavage:
Neoyer les pares métalliques et texles aavec un torchon humide et les sécher avec
un torchon sec. Ne pas submerger dans l’eau. Ne pas uliser de dissolvants.
Indicazioni d’uso:
Ginocchio recurvato.
Istruzioni di applicazione:
• La sua caraerisca più importante è la semplicità. E’ leggera e
si adaa con estrema facilità. L’imbotura poplitea posteriore
permee una compressione graduabile (deve essere adaata
da un Tecnico Ortopedico).
• Aprire i booni automaci (A) e slacciare le cinture di chiusura
inferiore e superiore (B).
• A gamba estesa, posizionare l’ortesi da dietro, con il supporto
(C) che si deve posizionare all’altezza del cavo popliteo.
• Riposizionare le cinture di chiusura superiore ed inferiore
(B) nella struura metallica, richiudendo con una correa
pressione i booni automaci (A).
Precauzioni:
• Il medico è la sola persona autorizzata alla prescrizione ed alle informazioni sul
correo uso di questa ortesi.
• Per un funzionamento correo, il paziente deve ulizzare questo prodoo nella
taglia correa e che lo stesso sia stato adeguatamente personalizzato da un Tecnico
Ortopedico o da personale qualicato. Una volta personalizzato al singolo paziente,
la posizione del supporto posteriore (C) non deve essere modicato se non da
personale qualicato.
• Leggere aentamente queste istruzioni prima che il paziente ulizzi l’apparato. Se
persistono alcuni dubbi, consultare sempre il vostro medico o il negozio di ortopedia
dove l’apparato è stato acquistato prima del suo ulizzo.
• Rispeare sempre queste istruzioni di uso generale e le eventuali indicazioni
parcolari che sono state prescrie dal Vs. medico. Il proseguimento del traamento
deve essere vericato con frequenza dal Vs. medico. Se si notasse qualche eeo
secondario (problemi di allergia ai materiali, gonori, arrossamen della pelle per
eccessiva pressione, dicoltà circolatorie, derma, lesioni cutanee per eeo della
eccessiva sudorazione, etc.) contaare immediatamente il Vs. medico curante. Si
deve informare il medico nel caso si sora di aezioni cutanee. Si devono evitare l’uso
di creme ad uso topico durante tuo il traamento, per evitare il deterioramento
precoce delle par tessili.
• Nelle zone di appoggio con pressione, la pelle non deve essere lesionata o
ipersensibile. Se possibile ulizzare soo l’ortesi una “calza” di cotone.
• Questa ortesi non deve essere ulizzata per nessun altro movo diverso da quello
per cui è stato prescrio. Non permeere che alcun bambino possa giocare con
questo disposivo ortopedico.
• Svesre questa ortesi prima di avità come: il bagno, la doccia, avità in piscina,
per evitare il suo precoce deterioramento.
• L’idoneità dello stato di questa ortesi deve essere periodicamente racata da
personale qualicato. Prima di qualsiasi ulizzo, vericare aentamente il buono
stato di ogni singolo elemento che compone questo apparato. Nel caso in cui
qualcuno degli elemen che lo compongono non sia in buone condizioni deve essere
sostuito con ricambi originali, prima che la stessa ortesi possa essere ulizzata.
• E’ necessaria una igiene corporale adeguata ed una correa pulizia periodica di tuo
l’apparato.
• L’uso di questa ortesi è streamente personale.
Condizioni di mantenimento del prodoo:
Nel caso di roure o di riparazioni, rivolgersi al Tecnico Ortopedico che ha provveduto
alla personalizzazione del tutore. Non esporre a fon di calore. Non esercitare pressioni
esterne sul tutore.
Istruzioni di lavaggio:
Pulire le par metalliche e quelle tessili con un panno umido e pulire immediatamente
con un panno asciuo. Non sommergere in acqua. Non usare solven.
Indicações de uso:
Genu recurvatum.
Instruções de colocação:
• A caracterísca mais importante consiste na simplicidade, É
ligeira de importância e adapta-se com facilidade. A banda de
sujeição posterior é graduavel (que deve ser adaptada pelo
técnico ortopedico), facilitando com isso a sua aplicação.
• Abrir os feixos de pressão (A) e soltar as bandas inferior e
superior (B).
• Com a perna estendida, colocar a ortoteses desde atrás, a
banda (C) deve car à altura do ocopoplíteo.
• Encaixar as bandas superior e inferior (B) no basdor metálico,
abotoando os fechamentos de pressão (A) para xá-las.
Precauções:
• O facultavo é a pessoa capacitada para prescrever a ortoteses e o modo de uso da
mesma.
• Para um funcionamento correto, o paciente deve ulizar o produto com o tamanho
adequado e que tenha sido convenientemente adaptado por um técnico ortopedico
ou pessoal qualicado. Depois de ter sido adaptada a ortoteses a um paciente,
a posição da banda posterior não deverão ser modicadas salvo por pessoal
qualicado.
• Leia cuidadosamente estas instruções antes de que o paciente ulize a equipe. Se
tem alguma dúvida, conra sempre a seu médico ou ao estabelecimento onde o
tenha adquirido antes de começar sua ulização.
• Respeite sempre estas instruções de uso gerais e as indicações parculares que lhe
tenha prescrito seu facultavo. O seguimento do tratamento deve ser revisado com
freqüência pelo seu facultavo. Se nota algum efeito secundário (estes podem ser:
problemas de alergias ao material, inchaço da pele pelo uso da mesma, pressões,
má circulação, dermate, lesões cutâneas por depósito desudoração, etc.), ponha-o
imediatamente em conhecimento de seu médico. Deve informar a seu facultavo
se sofre afecções cutâneas. Deve-se evitar o uso de cremes de uso tópico durante o
tratamento, para evitar a deterioração prematura dos têxteis.
• Nas zonas de apoio com pressão, a pele não deve estar lesada nem ser hipersensivel.
Cobrir a perna com uma média ou meia de algodão.
• Esta ortoteses não deve nunca ulizar-se para nenhum outro uso diferente ao que
se tenha prescrito. Não permita que os meninos brinquem com este disposivo.
• Não levar posta a ortoteses durante o banho, chuveiro, praia, piscina, etc. para evitar
sua deterioração.
• A idoneidade de estado da ortoteses tem de ser supervisionada periodicamente por
pessoal qualicado. Antes de cada ulização, revise cuidadosamente o estado de
todos os componentes da equipe. Em caso que algum não esvesse em perfeitas
condições de uso se devem substuir antes de ulizar a equipe, substua-os por
repostos originais.
• É imprescindível uma higiene corporal adequada e uma limpeza periódica do
aparelho.
• Ulizar só num paciente.
Condições de manutenção do produto:
Em caso de rotura ou de necessidade de ajuste, vá ao prossional que lhe tenha
realizado a adaptação. Não expor a fontes de calor. Não exercer pressões externas
sobre a ortoteses.
Instruções de lavagem:
Limpar as partes metálicas e têxteis com um pano humedecido e secar com um pano
seco. Não submergir em água. Não usar solventes.
Anwendungsindikationen:
Genu recurvatum.
Anweisungen zum Anlegen:
• Das herausragende Merkmal dieses Produkts besteht in seiner
Anwendungsfreundlichkeit, es ist leicht und lässt sich einfach
anpassen. Das hintere Befestigungskissen ist einstellbar
(Einstellung sollte vom Orthopäden vorgenommen werden),
wodurch das Anlegen erleichtert wird.
• Druckverschlüsse öffnen (A) und den unteren sowie den oberen
(B) Gurt lösen
• Orthese bei ausgestrecktem Bein von hinten anlegen. Der Gurt
(C) sollte sich dabei auf Höhe der Kniekehlenöffnung befinden.
• Oberen und unteren Gurt (B) in das Metallgestell einlegen und
die Druckverschlüsse (A) schließen, damit die Gurte fest sitzen.
Vorsichtsmaßnahmen:
• Der Arzt ist die befähigte Person, die die Orthese und deren Verwendungsweise
verschreibt
• Um ein korrektes Funktionieren sicherzustellen, muss der Patient das Produkt in der
passenden Größe verwenden und es sollte vom Orthopäden oder von geschultem
Personal ordnungsgemäß angepasst worden sein. Nachdem die Orthese einem
Patienten angepasst wurde, darf die Position des hinteren Gurts nicht mehr geändert
werden, außer von geschultem Personal.
• Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Orthese verwenden.
Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich vor der Verwendung der Orthese an Ihren
Arzt oder das Geschäft, in dem Sie die Orthese erworben haben.
• Befolgen Sie stets die allgemeine Gebrauchsanweisung und die besonderen
Anweisungen Ihres Arztes. Die Behandlung muss regelmäßig vom Arzt überprüft
werden. Bei Nebenwirkungen wie z. B. allergischen Reaktionen auf das Material,
Anschwellen der Haut bei Verwendung der Orthese, Rötung durch Druckstellen,
Durchblutungsstörungen, Dermatitis, Hautverletzungen durch Schweißansammlung
etc. ist der behandelnde Orthopäde aufzusuchen. Wenn Hautreizungen auftreten,
muss dies dem Arzt mitgeteilt werden. Die äußere Verwendung von Cremes muss
während der Behandlung vermieden werden, um eine frühzeitige Abnutzung der
Textilteile zu verhindern.
• Die Haut darf in den Bereichen, in denen die Orthese Druck ausübt, weder verletzt
noch überempfindlich sein. Strumpfhose oder Strumpf aus Baumwolle am betroffenen
Bein anziehen.
• Die Orthese darf für keine anderen Zwecke als die verschriebenen verwendet werden.
Kinder dürfen nicht mit dieser Vorrichtung spielen.
• • Die Orthese nicht während dem Baden oder Duschen, am Strand, im Schwimmbad
usw. tragen, um ihre Abnutzung zu vermeiden.
• Die Tauglichkeit der Orthese muss regelmäßig von geschultem Personal überprüft
werden. Vor jeder Verwendung muss der Zustand aller Komponenten des Produkts
sorgfältig überprüft werden. Sollten dabei Mängel festgestellt werden, sind die
betreffenden Komponenten vor der Verwendung des Produkts mit Originalersatzteilen
zu ersetzen.
• Die Einhaltung einer angemessenen Körperhygiene und regelmäßigen Reinigung des
Apparats sind unbedingt erforderlich.
• Das Produkt sollte nicht von mehreren Patienten verwendet werden.
Produktpflegebedingungen:
Bei Beschädigungen oder Anpassungserforderlichkeit ist das Fachpersonal aufzusuchen,
das die ursprüngliche Einstellung vorgenommen hat. Keinen Wärmequellen aussetzen.
Keinen externen Druck auf die Orthese ausüben.
Waschanweisungen:
Metall- und Textilteile mit einem angefeuchteten Tuch reinigen und mit einem trockenen
Tuch abtrocknen. Nicht in Wasser eintauchen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Indicaon:
Genu recurvatum.
Fing Instrucons:
• Its main characterisc consists on its simplicity. It is lightweight
and easy to t. The posterior pressure pad is adjustable (which
has to be ed by the orthopaedic technician), providing an
easy ng.
• Open the pressure closures (A) and loose the upper and lower
straps (B).
• With the extended leg, place the brace from behind, the strap
(C) should be placed at the height of the popliteal hole.
• Fit the upper and lower straps (B) into the metallic frame and
then fasten the pressure closures (A) to t them.
Cauons:
• The doctor is the person qualied to prescribe the orthosis and its way of use.
• For a correct funcon, the paent must use the correct size of the orthosis, which
should be ed by an orthopaedic technician or qualied personnel. Aer having
ed the orthosis to the paent, the posion of the back strap should not be
modied except by a qualied professional.
• Read carefully these instrucons before using the brace. For any doubt, consult
always the doctor or the establishment where the brace has been acquired before
its use.
• Respect always these general instrucons of use and the parcular indicaons
specied by your doctor. The follow-on of the treatment should frequently be
revised by the doctor. If you noce some secondary eect (these could be: problems
of allergy to the material, swelling of the skin, reddening due to pressure, wrong
circulatory return, dermas, cutaneous lesions for sudoraon deposit, etc.),
inform immediately your doctor. You should also inform the doctor if you suer of
skin aecon. Avoid the use of creams during the treatment in order to avoid the
premature deterioraon of the texles.
• On the pressure points, the skin should not be injured nor irritated. Cover the leg
with a stocking or coon sock.
• This orthosis should never be used for any other use dierent to the one prescribed.
Do not allow children to play with this device.
• Do not wear the orthosis when bathing, having a shower, on the beach, swimming-
pool, etc. to avoid its deterioraon.
• The suitability of the brace state must be supervised periodically by an Orthopedic
Technician. Before each use, revise carefully the state of all the orthosis components.
In case some was not under perfect use condions they should be replaced before
using the brace, substung them by original components.
• It is indispensable an appropriate corporal hygiene and a periodic cleaning of the
orthosis
• Do use only for one paent.
Maintenance condions of the product:
In the event of breakage or adjustability need, go to the professional that has carried
out the adaptaon. Do not expose to heat sources. Do not exercise external pressures
on the orthosis.
Washing instrucons:
Clean the metallic and texles parts with a wet cloth and dry them with a dry cloth. Do
not submerge in water. Do not use dissolvent.
Férula de control del Genu Recurvatum
Knee brace for control of the Genu Recurvatum
Aelle de genou pour contrôle de Genu-Recurvatum
Ortesi per il controllo del Genu-Recurvatum
Férula de controle do Genu Recurvatum
Stabilisaonsschiene für ein Genu recurvatum (überstreckbares Knie).
Kniespalk voor Genu Recurvatum (hyperexie).
Swedish knee för kontroll av Genu Recurvatum
Swedish knee for kontroll av Genu Recurvatum
Swedish knee Genu Recurvatum - polven hyperekstension kontrolloimiseksi
Swedish knee for kontrol af Genu Recurvatum
Orteză de genunchi mobilă Genu-Recurvatum
D50
8668
IU.166.4 21/05/2020 737650
IU.166.4_Genu_Recurv_D50_8668.indd 1
IU.166.4_Genu_Recurv_D50_8668.indd 1
12/03/2021 10:24:22
12/03/2021 10:24:22

NL NO DK
FI ROSWE
Gebruiksindicaties:
Hyperflexie van de knie.
Plaatsingsinstructies:
• Het belangrijkste kenmerk is de eenvoud, het is licht
van gewicht en past zich gemakkelijk aan. Het achterste
steunpaneel is verstelbaar (kan worden aangepast door een
orthopedische technicus), waardoor de toepassing ervan
wordt vereenvoudigt.
• Open de druksluitingen (A) en maak de bovenste en
onderste band (B) los.
• Plaats de orthese vanaf achteren met het been gestrekt, de
band (C) moet op de hoogte van de fossa poplitea liggen.
• Monteer de bovenste en onderste banden (B) op het metalen
frame, maak de druksluitingen (A) vast om ze te bevestigen.
Waarschuwingen:
• De zorgverlener dient een persoon te zijn die bevoegd is om een orthese en de
manier van gebruik voor te schrijven.
• Voor een correcte werking dient de patiënt het product in de juiste grootte
te gebruiken en moet het correct zijn aangepast door een gekwalificeerde
orthopedische technicus. Nadat de orthese aan een specifieke patiënten
is aangepast, mag de positie van de achterste banden niet meer worden
aangepast, tenzij door gekwalificeerd personeel.
• Lees zorgvuldig deze instructies voordat de patient de orthese gebruikt.
Raadpleeg bij vragen uw arts of zorgcentrum voordat u de orthese begint te
gebruiken.
• Volg altijd deze gebruiksinstructies en de individuele instructies van uw
zorgverlener. De zorgverlener dient regelmatig het gebruik van de orthese
op te volgen. In geval van neveneffecten (dit kan zijn: allergie voor het
materiaal, opzwellen van de huid, rode drukvlekken, slechte bloedsomloop,
dermatitis, huidwonden door zweetophoping etc.), neem direct contact op
met uw orthopedisch specialist. Meld huidaandoeningen onmiddellijk aan uw
zorgverlener. Gebruik tijdens de behandeling geen crèmes, om een vroegtijdige
slijtage van het materiaal te voorkomen.
• Die zones waarop druk wordt uitgeoefend mogen niet verwond of overgevoelig
zijn. Bescherm de voet met een nylon- of katoenen kous.
• Deze orthese mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven doeleinden. Laat andere kinderen niet met de orthese spelen.
• Verwijder de orthese voordat u een bad of douche neemt of naar het strand of
zwembad gaat, om slijtage te voorkomen.
• De geschiktheid van de orthese moet regelmatig gecontroleerd worden
door gekwalificeerd personeel. Controleer voor elk gebruik de staat van alle
onderdelen van de orthese zorgvuldig. Als een onderdeel niet in perfecte staat
is, moet deze vervangen worden voordat u de orthese gebruikt, vervang ze met
originele reserveonderdelen.
• Voldoende lichaamshygiëne en periodieke reiniging van de orthese is essentieel.
• Gebruik de orthese alleen op één patiënt.
Onderhoud van het product:
Als de orthese kapot is of aangepast moet worden, ga naar de specialist die de
aanpassing heeft gedaan. Niet blootstellen aan warmtebronnen. Geen externe druk
op de orthese uitoefenen.
Wasinstructies:
Maak de metalen en tstoffen delen schoon met een vochtige doek en droog met
een droge doek af. Niet onderdompelen in water. Geen oplosmiddelen gebruiken.
Indikation:
Genu recurvatum.
Afprøvningsinstruktion:
• Ortosen har en let vægt og er nem at afprøve. Den bagerste
tryk-pude er justerbar (den skal indstilles af en Aut.
Bandagist) som giver en simpel afprøvning.
• Åben trykknapperne (A) og løsen det øvre og nedre bånd
(B).
• Ta ortosen på fra bagsiden af benet, med ben i strakt stilling.
Bånd (C) skal placeres i knæhasen.
• Træk det øvre og nedre bånd (B) mod metalrammen og fæst
på trykknapperne (A).
Forsigtighed:
• Produktet- og på den måde hvordan det skal anvendes skal
ordineres af lægen.
• For at opnå den fulde terapeutiske virkning skal produktet have korrekt størrelse
og den skal afprøves af en Aut. Bandagist eller anden kvalificeret personale.
Når ortosen er færdigafprøvet må det bagerste bånd kun ændres af kvalificeret
personale.
• Læs disse instruktioner nøjsomt før anvendelse af ortosen. Hvis du har nogle
spørgsmål skal du konsultere din læge eller det personale der har udleveret
ortosen.
• Respekter altid de instruktioner og angivelser som er udført af lægen.
• Behandling skal overvåges periodisk af lægen. Hvis du får nogen bivirkninger,
skal du straks informere din læge. Dette kan f.eks være allergi over for materialet,
hævelse, rødme pga. tryk cirkulations påvirkelse, hudirritation, osv.).
• Du skal også underrette din læge hvis du lider af hudproblemer eller allergi.
Anvend ikke salve/creme under ortosen, for at undgå at forværre de tekstile
dele på ortosen.
• Huden skal ikke været irriteret eller skadet på trykpunkter. Anvend en
bomuldsstrømpe under ortosen.
• Denne ortose må kun anvendes til det som den er ordineret til. Lad ikke børn
lege med produktet.
• Anvend ikke ortose i badekar eller brusebad, på stranden, i swimmingpoolen,
osv. for at undgå produktet bliver slidt før tid.
• Ortosen skal kontrolleres regelmæssigt af en Bandagist. Før hver enkelt
anvendelse skal ortosen tilstand kontrolleres. Hvis noget observeres at være
beskadiget, skal det erstattes med en anden original del før ortosen anvendes
igen.
• Rengør produktet regelmæssigt og hold en god personlig hygiejne.
• Ortosen må ikke bruges af en anden patient.
Vedligeholdelse af produktet:
Hvis ortosen skulle gå i stykker eller behov for justering, henvend dig til det
personale som udførte afprøvningen. Udsæt ikke ortosen for varme. Udsæt ikke
ortosen for tryk.
Vaskeinstruktioner:
Rengør metal og tekstil delene med en fugtig klud, tør efter med en tør klud. Læg
ikke ortosen i vand. Anvend ikke opløsningsmidler.
Indikaon:
Genu recurvatum.
Utprovningsinstrukon:
• Ortosen har låg vikt och är lä a prova ut. Den bakre tryck-
kudden är justerbar (den skall ställas in av en ortopedingenjör)
vilket ger en enkel utprovning.
• Öppna tryckknapparna (A) och lossa det övre och nedre
banden (B).
• Ta på ortosen från baksidan av benet, med benet i sträckt läge.
Bandet (C) skall placeras i knävecket.
• Trä på det övre och nedre banden (B) på metallramen och fast
sedan med tryckknapparna (A).
Försikghet:
• Produkten- samt på vilket sä den skall användas skall ordineras av läkare.
• För a uppnå full terapeusk eekt måste produkten ha rä storlek och den skall
provas ut av en ortopedingenjör eller annan kvalicerad personal. När ortosen är
färdigutprovad får inte det bakre bandet ändras av annan än kvalicerad personal.
• Läs dessa instrukoner noggrant före användning av ortosen. Om du har någon fråga
skall du vända dig ll din läkare eller den personal som har provat ut ortosen.
• Respektera alld dessa instrukoner och användningsområdena specicerade av din
läkare.
• Behandlingen skall regelbundet följas upp av läkare. Om du får någon biverkning
måste du omedelbart informera din läkare. Dea kan t.ex. vara allergi mot
materialet, svullnad, rodnad p.g.a. tryck, cirkulaonspåverkan, hudpåverkan etc.).
• Du skall också informera din läkare om du lider av några hudbesvär eller allergi.
Använda inte salva/kräm under ortosen för a undvika a kvalitén på ortosens
texla delar försämras.
• Huden skall inte vara irriterad eller skadad på tryckpunkterna. Använd en
bomullstrumpa under ortosen.
• Denna ortos skall bara användas ll det den blivit ordinerad för. Tillåt inte barn a
leka med produkten.
• Använd inte ortosen vid bad eller dusch, på stranden, i swimmingpoolen etc. för a
undvika a produkten slits ut i förd.
• Ortosen skall kontrolleras regelbundet av en ortopedingenjör. Före varje
användningsllfälle skall kondionen på ortosens komponenter kontrolleras. Om
någon upptäcks vara skadad, skall de bytas ut mot annan originalkomponent innan
ortosen åter används.
• Rengör produkten regelbundet och håll en god personlig hygien.
• Ortosen får inte användas av en annan paent.
Underhåll av produkten:
Om ortosen skulle gå sönder eller vid behov av justering, vänd dig ll personal som
uörde utprovningen. Exponera inte ortosen ll värmekälla. Utsä inte ortosen för
yre tryck.
Tväanvisningar:
Rengör metall- och texldelar med en fukg duk, torka dem däreer med en torr duk.
Lägg inte ortosen i vaen. Använd inte lösningsmedel.
Indikaatiot:
• Genu Recurvatum.
Sovitusohjeet:
• Ortoosi on kevyt ja helppo sovittaa. Polvitaipeen kohdalla
oleva tukipehmuste on säädettävä (säädön hoitaa
apuvälineteknikko), minkä vuoksi ortoosi on helppo sovittaa.
• Avaa nepparit (A) ja löysää molemmat nauhat (B).
• Aseta ortoosi polvitaipeen kohdalle jalan olessa suorassa
asennossa. Nauhan (C) tulee olla polvitaipeen kohdalla.
• Aseta ylempi ja alempi nauha (B) metallikehikkoon ja kiinnitä
ne neppareilla kiinni (A).
Varoitukset:
• Lääkäri määrää tuotteen käytön sekä kuinka sitä tulee
käyttää.
• Jotta paras mahdollinen hoitotulos saavutettaisiin tulee tuotteesta
olla valittuna oikea koko ja sen tulee olla apuvälineteknikon tai muun
ammattitaitoisen henkilön sovittama. Kun ortoosi on sovitettu ei tuen takana
olevaan tukinauhaan saa tehdä muutoksia muu kuin ammattitaitoinen henkilö.
• Lue nämä ohjeet huolella ennen tuotteen käyttöä. Jos sinulla on kysyttävää
koskien tuotteen käyttöä ota yhteyttä lääkäriin tai sovittajaan.
• Noudata aina näitä sekä lääkäriltä saatuja käyttöohjeita.
• Lääkärin tulee seurata hoidon etenemistä säännöllisesti. Jos sinulle ilmenee
joitakin sivuoireita ota heti yhteyttä lääkäriin. Oireet voivat olla esim. allerginen
reaktio materiaalille, turvotus, tuen puristuksesta aiheutuva ihon punoitus,
verenkierto-ongelmat, ihoärsytykset yms.
• Sinun tulee ilmoittaa lääkärille jos sinulla on ihottumaa tai allergiaa. Älä käytä
rasvoja tai voiteita tuen alla, jotta sen tekstiiliset osat eivät pilaantuisi.
• Iholla ei saa näkyä punoitusta tai haavaumia puristuspisteiden kohdalla. Käytä
tuen alla puuvillasukkaa.
• Tätä tukea tulee käyttää ainoastaan siinä tarkoituksessa mihin se on määrätty.
Älä anna lasten leikkiä tuen kanssa.
• Älä käytä tukea kylvyssä, suihkussa, rannalla, uima-altaassa tms., jotta tuen
käyttöikä pysyisi mahdollisimman pitkänä.
• Apuvälineteknikon tulee tarkastaa tuen kunto säännöllisesti. Ennen jokaista
käyttökertaa tulee tuen komponenttien kunto tarkastaa. Jos jokin osan
huomataan olevan vahingoittunut tulee se vaihtaa uuteen vastaavaan osaan
ennen kuin tukea käytetään uudelleen.
• Puhdista tuki säännöllisesti sekä pidä huolta henkilökohtaisesta hygieniastasi.
• Tuki on tarkoitettu yksilölliseen käyttöön.
Tuotteen hoitaminen:
Jos tuki menee rikki tai siihen tarvitsee tehdä säätöjä ota yhteyttä sovittajaan. Älä
altista tukea kuumuudelle. Älä jätä tukea minkään painavan esineen alle.
Pesuohjeet:
Pyyhi ortoosin metalli- ja tekstiiliosat kostealla liinalla ja kuivaa ne sen jälkeen
pyyhkeellä. Älä laita ortoosia veteen. Älä käytä liuotusaineita.
Indicai:
Genu recurvatum.
Instrucuni de montare:
• Caracterisca sa principala este simplitatea. Este usoara si usor
de purtat. Presiunea exercitata de partea posterioara poate
reglata (de catre un tehnician ortoped), ceea ce inseamna ca
este usor de ajustat.
• Deschide punctele (A) si scoate banda superioara si cea
inferioara (B).
• Cu piciorul inns poziona orteza in spatele genunchiului
banda (C) trebuie xata la inalmea regiunii poplitee.
• Poziona banda superioara si cea inferioara (B) in rama
metalica si apoi inchide in punctele de presiune (A) pentru a
le xa.
Atenonari:
• Medicul dumneavoastra este persoana calicata pentru a prescrie orteza si
modalitatea de ulizare.
• Pentru o funconare corecta trebuie sa folosi marimea corecta a ortezei, care
trebuie montata de catre tehnicianul ortoped sau personal calicat.
• Ci cu atene Instrucunile inainte de ulizare inainte de ulizarea ortezei. Pentru
orice nelamuriri adresa-va medicului sau tehnicianului ortoped.
• Respecta intotdeauna aceste instrucuni generale si indicaile parculare
specicate de catre medicul dumneavoastra. Observarea tratamentului trebuie
facuta periodic de catre medicul dumneavoastra.
• Daca observa un efect secundar (acesta poate : probleme de alergi la material,
umarea pielii, inrosire datorita presiunii, probleme de circulae, dermate, leziuni
cutanate datorate transpiraei, etc.) informa imediat medicul dumneavoastra.
Trebuie de asemenea sa informa medicul daca suferi de afecuni ale pielii. Evita
folosirea de cre,e in mpul tratamentului pentru a evita deterioarea prematura a
materialului texl.
• Pe punctele de presiune pielea nu trebuie sa e iritata sau ranita. Imbraca piciorul
cu ciorapi sau soseta din bumbac.
• Aceasta orteza nu trebuie sa e purtata de catre alta persoana decat pentru cea care
a fost prescrisa. Nu permite copiilor sa se joace cu aceasta orteza.
• Nu purta orteza cand face baie, dus, cand sunte la plaja sau cand intra in
piscina, pentru e evita deteriorarea ei.
• Starea ortezei trebuie vericata periodic de catre tehnicianul ortoped. Inainte de
ecare ulizare verica atent starea tuturor componentelor ortezei. In cazul in care
una dintre acestea nu este in styare perfecta de ulizare, componenta respecva
trebuie inlocuita cu o componenta originala.
• Este indispensabila igiena corporala si curatarea periodica a ortezei.
• A se folosi pentru un singur pacient.
Intrenerea produsului:
In caz de rupere sau in cazul in care are nevoie de ajustari, adresa-va specialistului care
v-a facut montarea iniala. Nu expune orteza la surse de caldura. Nu supune orteza
la presiuni exterioare.
Instrucuni de spalare:
Curata parle metalice si cele texle cu o carpa umeda si usca-le cu o carpa uscata.
Nu introduce orteza in apa. Nu folosi dizolvant.
Indikasjon:
Genu recurvatum.
Tilpassingsinstruksjon:
• Ortosen har lav vekt og er lett å tilpasse. Den bakre trykkputen
er justerbar (den skal stilles inn av en ortopediingeniør).
• Åpne trykknappene (A) og løsne det øvre og nedre båndet
(B).
• Ta på ortosen fra baksiden av benet, med benet strukket.
Båndet (C) skal plasseres i knehasen.
• Træ på det øvre og nedre båndt (B) på metallrammen og
fest deretter med trykknappene (A).
Forsiktighet:
• Produktet, samt måten det skal brukes på skal ordineres av
en lege.
• For å oppnå full terapeutisk effekt må produktet ha rett størrelse og det skal
tilpasses av en ortopediingeniør eller annet kvalifisert helsepersonale. Når
ortosen er ferdig tilpasset må ikke det bakre båndet endres av annen enn
kvalifisert personale.
• Les disse instruksjonene nøye før bruk av ortosen. Om du har noen spørsmål
skal du henvende deg til legen din eller det personale som har tilpasset ortosen.
• Respekter alltid disse instruksjonene og bruksområdene spesifisert av legen din.
• Behandlingen skal følges opp regelmessig av lege. Om du opplever noen
bivirkning må du umiddelbart informere legen din. Dette kan f.eks. være
allergi mot materialet, hevelse, rødhet pga. trykk, påvirkning av sirkulasjonen,
påvirkning av huden etc.).
• Du skal også informere legen din om du lider av noen for for hudproblemer eller
allergi. Ikke bruk salve/krem under ortosen for å unngå at kvaliteten på ortosens
tekstile deler forringes.
• Huden skal ikke være irritert eller skadet på trykkpunktene. Bruk en
bomullstrømpe under ortosen.
• Denne ortosen skal bare brukes til det den er ordinert for. Ikke tillat barn å leke
med produktet.
• Ikke bruk ortosen ved bading eller dusjing, på stranden, i svømmebasseng etc.
for å unngå at produktet slites ut for fort.
• Ortosen skal kontrolleres regelmessig av en ortopediingeniør. Før hver
brukstilfelle skal tilstanden på ortosens komponenter kontrolleres. Om
oppdages noen skader, skal de byttes ut med et annet originalkomponent før
ortosen igjen tas i bruk.
• Rengjør produktet regelmessig og hold en god personlig hygiene.
• Ortosen må ikke brukes av en annen pasient.
Vedlikehold av produktet:
Om ortosen går i stykker eller ved behov for justering, henvend deg til personalet
som utførte tilpassingen. Ikke utsett ortosen for en varmekilde. Ikke utsett ortosen
for ytre trykk.
Vaskeanvisning:
Rengjør metall- og tekstildeler med en fuktig klut, tørk dem så med en tørr klut.
Ikke legg ortosen i vann. Ikke bruk løsemiddel.
IU.166.4_Genu_Recurv_D50_8668.indd 2
IU.166.4_Genu_Recurv_D50_8668.indd 2
12/03/2021 10:24:24
12/03/2021 10:24:24
Other Prim Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Basko Healthcare
Basko Healthcare Stomacare Series User instructions

Thuasne
Thuasne VENOFLEX Instructions for use

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford 10243 instructions

MGA Commodies
MGA Commodies GEOME-24 installation instructions

Plamere
Plamere GPM-1000 instruction manual

ResMed
ResMed AcuCare Series user guide