manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Prim
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Prim 934 User manual

Prim 934 User manual

PRIM, S.A.
Avenida del Llano Castellano, 43
Planta 3
28034 Madrid
España
ES ENG
FR IT
IU.237.5 14/06/2022 732208
Read carefully these instrucons before using the orthosis. For any doubt, consult always
your doctor or the healthcare professional. These orthosis (WHFO) are designed for the
treatment of arcular rigidies or mild to severe contractures for the wrist, hand and/ or
ngers, in order to restore the range of mobility and maintain them in a funconal neutral
posion. These orthosis are very smooth and lightweight, but suciently rigid as to provide
the necessary support and correcon.
Indicaons:
Contracture in exion or hyperextension of the wrist, including contracted st.
Contracture of the hand with or without radial or ulnar deviaons of the hand.
Contractures in exion or hyperextension of the interphalangeal arculaons including
thumb abducon.
Rheumatoid arthris.
Preliminary exercises:
Realise passive stretchings to the utmost unl the resistance point is reached but without
producing any annoyance.
1. The radial or ulnar deviaons can be treated by a slight lateral modicaon on the
orthosis.
2. For the treatment of exion or hyperextension wrists, add from 5° to 10° of stretching
to the wrist.
3. When ngers deviaons, shape the palmar piece unl geng from 5° to 10°in the
required direcon, so we will obtain the opmal stretching of the joint.
Aer the rst applicaon of the orthosis, the tendons will seem to be tense but without
any annoyance. Aer 10-15 minutes, the relaxaon of the tendons indicates that the joint
is ready for the therapeuc stretching. Increase progressively the me of use (up to 6 daily
hours), in order to get lasng eects of stretching. The orthoc treatment should last unl
the funcon is restored. Determine the program of use in accordance with the paent
tolerance, his therapeuc evoluon and the doctor indicaons. The doctor/healthcare
professional is the person qualied to t the product.
Fing:
No tool is needed to be able to conform the orthosis at the required posion.
1. Shape the orthosis to the adequate posion for the wrist support. Place the hand in the
splint. Verify that the hand and wrist are in the suitable posion. Re-adjust the splint if
it were necessary. Conform the piece to t the ngers and the thumb at required angle.
2. Adjust the hand strap and then the forearm one, with the sucient pressure to x the
posion, but not as strong as to endanger the blood circulaon. Then, adjust and x the
ngers strap.
3. Check again the posion of the orthosis to verify adequate posioning of the wrist, hand
and ngers. Re-adjust if it were necessary. As the use programme increases, the range
of movement should improve, and so some re-adjustments on the orthosis posion
may be needed.
Cauons:
•For a correct funcon, you should use the correct size of the orthosis.
•This orthosis is designed for the use on one paent.
•Do not reuse on mulple paents.
•This orthosis should never be used for any other use dierent to the one prescribed.
•Do not allow children to play with this device. On the pressure points, the skin should
not be injured nor irritated.
•Check at least every 2 or 3 hours, if it appears reddenings or any pressures on the
skin. Remove immediately the orthosis in case of irritaons, pressure, pain or evident
annoyances. Do not connue unl the skin totally recovers its original appearance.
•Avoid the use of creams in contact with the orthosis during the treatment.
•Do not wear the orthosis when bathing, having a shower, etc .
•Check always that all the texle elements are clean and in adequate posion.
•Check at least each month the adaptaon of the orthosis or when the paent does not
experience any sensaon of smooth stretching aer the applicaon.
Care instrucons:
Texl: remove the texl cover, close all velcros and put the texl in the washing bag (934,
935, 936). Machine or hand washing with a neutral detergent. Machine wash 40°. Do not
bleach. Do not tumble dry. Do not iron.
Frame: remove the texl cover, clean with a thin garment with neutral.
Note: Any serious incident involving the product must be reported to the manufacturer
and to the competent authority of the Member State where the user and/or paent is
located.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de ulizar la ortesis. Si ene alguna duda, consulte a su
médico o técnico ortopédico. Estas ortesis (WHFO) están pensadas para el tratamiento de rigideces
arculares o contracturas de moderadas a severas, de muñeca, mano y/o dedos, para restablecer el
rango de movilidad y mantenerlos en una posición neutral funcional. Estas ortesis son muy suaves y
ligeras pero sucientemente rígidas como para proporcionar el apoyo y corrección necesarios.
Indicaciones:
•Contractura en exión o hiperextensión de la muñeca, incluido puño contraído.
•Contractura de mano con o sin desviaciones radiales o cubitales de la mano.
•Contracturas en exión o hiperextensión de arculaciones interfalángicas incluido abducción de
pulgar.
•Artris Reumatoide.
Tratamiento:
Realizar esramientos pasivos máximos hasta el punto de resistencia notoria pero sin producir
molesa.
1. Las desviaciones cubitales o radiales se pueden tratar mediante una ligera modicación lateral
de la ortesis.
2. Para tratar muñecas en exión o hiperextensión, dar de 5° a 10° de esramiento adicional a la
muñeca.
3. En las desviaciones de los dedos, dar forma a la pieza palmar hasta conseguir de 5° a 10° en la
dirección deseada, con lo que lograremos el esramiento ópmo de la arculación.
Tras la primera aplicación de la ortesis, los tendones parecerán tensos pero sin molesas. Después
de 10-15 minutos la relajación de los tendones indica que la arculación ya esta predispuesta al
esramiento terapéuco. Ir aumentando de forma gradual el empo de uso (hasta 6 horas diarias),
para lograr efectos de esramiento duraderos.
El tratamiento ortésico debe durar hasta que la función este restablecida. Determinar el programa
de ulización de acuerdo a la tolerancia del paciente, su evolución terapéuca y las indicaciones del
medico. El técnico ortopédico es la persona preparada realizar la adaptación del producto.
Adaptación:
La adaptación no exige ninguna herramienta, lo que facilita el ajuste de la ortesis en la posición
deseada.
1. Dar forma a la ortesis en la posición adecuada para el apoyo de muñeca. Colocar la mano en la
férula. Comprobar que la mano y muñeca quedan en la posición adecuada. Reajustar la férula sí
fuese necesario. Conformar la pieza para adaptar los dedos y el pulgar con el ángulo deseado.
2. Ajustar la cincha de la mano y después la del antebrazo, con la suciente presión para jar la
posición, pero no excesivamente como para comprometer la circulación sanguínea. Después
ajustar y jar la cincha de dedos.
3. Vuelva a comprobar la posición de la ortesis para vericar la colocación conveniente de la
muñeca, mano y dedos. Reajustar sí fuera necesario. A medida que aumente el programa de
ulización, el rango de movimiento debiera mejorar por lo que puede precisar reajustes de la
posición de la ortesis.
Precauciones:
•El médico es la persona capacitada para prescribir y decidir la duración del tratamiento. El técnico
ortopédico es la persona preparada para realizar la adaptación del producto.
•Para una máxima ecacia deberá respetar la duración diaria de uso siguiendo las indicaciones de
su médico o técnico ortopédico.
•Para ejercer un efecto terapéuco completo, debe ulizar el producto con la talla adecuada.
•Ortesis de uso personal e intransferible. No debe ulizarse para uso de otro paciente.
•Esta ortesis no debe ulizarse para otro uso disnto al que se le haya prescrito. No permita que
los niños jueguen con este disposivo.
•En las zonas de apoyo con presión, la piel no debe estar lesionada ni ser hipersensible.
•Vericar al menos cada 2 ó 3 horas, enrojecimientos en la piel, presiones o falta de confort del
paciente. Rerar inmediatamente la ortesis en caso de irritaciones, presión, dolor o incomodidad
evidentes. No connuar hasta que la integridad cutánea y el confort estén asegurados.
•Toda interrupción signicava en el programa de ulización generalmente requerirá de un nuevo
período de adaptación. Puede ser necesario reintroducir gradualmente aumentos progresivos de
los períodos de ulización.
•Se debe evitar el uso de cremas de uso tópico en contacto con la ortesis durante el tratamiento.
•No llevar puesta la ortesis durante el baño, ducha, etc. Siempre debe inspeccionarse entre
aplicaciones para asegurar que sus elementos texles están limpios y en posición adecuada.
•Comprobar al menos mensualmente la adaptación de la ortesis o cuando el paciente no
experimente una sensación de suave esramiento posterior a la aplicación.
Instrucciones de lavado:
Quite la funda texl, cierre todos los velcros y ponga el texl en la bolsa de lavado (934, 935, 936). Lave
con un detergente neutro. Lavar a máquina a 40°. No usar lejías. No secar en secadora. No planchar.
Limpie la estructura metálica con un paño humedecido, y séquela con un paño seco.
Nota: Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe comunicarse al fabricante y a la
autoridad competente del Estado miembro en el que estén establecidos el usuario y/o paciente.
Ortesis funcional de la mano
Funconal hand orthosis
Orthèse fonconnelle de la main
Ortesi funzionale per mano
Ortoteses funcional da mão
Orteza funkcjonalna ręki
Funkonelle orthese für die hand
Funconele handorthese
934
BX/934
935
936
BX/936
Ortesis posicional de la mano
Posioning hand orthosis
Orthèse de posionnement de la main
Ortesi di posizione per mano
Ortoteses posicional da mão
Orteza pozycyjna ręki
Posionelle orthese für die hand
Handorthese ter posionering
Ortesis infanl funcional de la mano
Funconal hand orthosis for children
Orthèse fonconnelle de la main pour enfant
Ortesi funzionale per mano pediatrica
Ortoteses infanl funcional da mão
Dziecięca orteza funkcjonalna ręki
Funkonelle kinder-orthese für die hand
Funconele handorthese voor kinderen
Lire soigneusement ces instrucons avant d’uliser l’orthèse. Pour tout doute, veuillez consulter
votre médecin ou technicien orthopédique. Ces orthèses (WHFO) ont été développées pour le
traitement des rigidités arculaires ou contractures de modérées à sévères, du poignet, main et/ou
doigts, pour rétablir le rang de mobilité et les maintenir dans un posionnement neutre fonconnel.
Ces orthèses sont très douces et légères, mais susamment rigides comme pour proporonner le
support et correcon nécessaires.
Indicaons:
•Contracture en exion ou hyperextension du poignet, inclus poing contracté.
•Contracture de main avec ou sans déviaons radiales ou cubitales de la main.
•Contractures en exion ou hyperextension des arculaons interphalangiennes inclus abducon
du pouce.
•Arthrite rhumatoïde.
Exercises Préliminaires:
Réaliser des érages passifs, au plus jusqu’à un point de résistance appréciable mais sans causer de
gêne.
1. Les déviaons cubitales ou radiales peuvent se traiter avec une légère modicaon latérale de
l’orthèse.
2. Pour traiter des poignets en exion ou hyperextension, augmenter de 5° à 10° d’érage
addionnel au poignet.
3. Pour les déviaons des doigts, donner forme à la pièce palmaire jusqu’à obtenir de 5° à 10° dans
la direcon souhaitée, avec cela nous obtenons l’érage opmale de l’arculaon.
Après la première applicaon de l’orthèse, les tendons paraîtront tendus mais sans gênes. Après 10
à 15 minutes la relaxaon des tendons indique que l’arculaon est déjà prédisposée pour l’érage
thérapeuque. Augmenter de forme graduelle le temps d’usage (jusqu’à 6 heures par jour), pour
obtenir des eets d’érage durables.
Le traitement avec cee aelle doit durer jusqu’à ce que la foncon soit rétablie. Déterminer le
programme d’ulisaon en accord avec la tolérance du paent, son évoluon thérapeuque et
les indicaons du médecin. Le technicien orthopédique est la personne adéquate pour réaliser
l’adaptaon du produit.
Adaptaon:
La conformaon de l’orthèse au posionnement souhaité n’exige aucun oul.
1. Donner forme à l’orthèse dans la posion adéquate pour le support du poignet. Placer la main
dans l’aelle. Vérier que la main et le poignet sont en posionnement convenable. Ajuster à
nouveau l’aelle si besoin. Conformer la pièce pour adapter les doigts et le pouce dans l’angle
souhaité.
2. Ajuster la sangle de la main et après celle de l’avant-bras, avec la susante pression pour xer
le posionnement, mais pas trop fort pour ne pas gêner la circulaon du sang. Après, ajuster et
xer la sangle des doigts.
3. Vérier à nouveau le posionnement de l’orthèse pour s’assurer que le placement du poignet,
main et doigts est convenable. Ajuster à nouveau si besoin. A mesure qu’augmente le programme
d’ulisaon, le rang de mouvement devra amélioré, aussi des ajustages du posionnement de
l’orthèse peuvent être nécessaires.
Précauons:
•Pour obtenir un eet thérapeuque complet, ulisez la taille adéquate du produit.
•Orthèse d’usage exclusif d’un seul paent. Elle ne doit pas être ulisée pour l’usage d’un autre
paent.
•Cee orthèse ne doit pas être ulisée pour autre indicaon que celle prescrite par le médecin
traitant.
•Ne pas permere que les enfants jouent avec ce disposif.
•Sur les zones d’appui avec pression, la peau doit être ni blessée ni hypersensible.
•Il est très important de réviser le bon état de la peau au moins chaque 2 ou 3 heures.
•Rerer immédiatement l’orthèse au cas d’irritaons, pression, douleur ou gênes évidentes. Ne
pas connuer jusqu’à que l’intégrité cutanée soit assurée.
•Eviter l’usage de crèmes en contact avec l’aelle pendant le traitement.
•Ne pas porter l’orthèse pendant le bain, la douche, etc.
•Vérier toujours entre chaque applicaon de l’aelle que ses éléments texles sont propres et
en posionnement adéquat.
•Vérier au moins une fois par mois l’adaptaon de l’orthèse ou quand le paent n’expérimente
pas une sensaon douce d’érage postérieur à l’applicaon.
Instrucons d’entreen et de lavage:
Texle: rerer la housse texle, fermer tous les Velcros et mere le texle dans la poche de lavage
(934, 935, 936). Laver in avec un savon neutre. Laver à machine 40°. Ne pas uliser d’eau de Javel.
Ne pas uliser de sécheuse. Ne pas repasser.
Structure: rerer la housse texle, neoyer avec un torchon doux et savon neutre, à basse
température. Ne pas uliser d’eau de Javel . Sécher étendu à l’air libre.
Remarque: Tout incident grave associé au produit doit être signalé au fabricant et à l’autorité
compétente de l’État membre où réside l’ulisateur ou le paent.
Leggere aentamente queste istruzioni prima di ulizzare queste ortesi. In caso di qualsiasi
dubbio, consultare sempre il vostro Medico o la gura professionale. Queste ortesi (WHFO) sono
state disegnate per il traamento delle rigidità arcolari e di importan o medie contraure delle
struure anatomiche elasche di polso, mano e dita. L’ulizzo di queste ortesi è quello di ristabilire
e mantenere la siologica postura delle struure arcolari/muscolari/tendinee di polso, mano e
dita permeendo il loro mantenimento nella posizione neutrale. Queste ortesi sono molto soli e
leggere ma sucientemente rigide per potere fornire il supporto o la correzione necessaria.
Indicazioni:
•Contraure in essione singole o associate di polso, mano, dita.
•Contraure della mano con o senza deviazioni radiali o ulnari delle dita.
•Contraure in essione delle arcolazioni Interfalangee associate all’opposizione del police.
•Artrite reumatoide.
Esercizi preliminari:
Prima di posizionare la mano sull’ortesi, si consiglia di realizzare lo stretching di tue le struure
arcolari/muscolari/tendinee interessate, senza produrre però alcuna sintomatologia dolorosa.
1. Possibili deviazioni ulnari o radiali della mano combinate o meno a quelle delle dita, possono
essere traate mediante una leggera modica della struura del tutore in mediale o in laterale.
2. Per il traamento dei diversi gradi della essione del polso e delle dita, si raccomanda, rispeo
alla loro massima correzione possibile, di aumentare di 5° o al massimo 10° la deviazione in
estensione delle diverse par del tutore interessate. Lo stretching oenuto a carico di queste
struure anatomiche, sarà più funzionale. Evitare posizioni dolorose.
3. Durante le prime applicazioni dell’ortesi, vericare che la modica prescelta e la conseguente
posizione oenuta, produca un adeguato stretching delle componen arcolari, muscolari e
tendinee senza produrre però alcuna sintomatologia dolorosa.
Dopo 10 – 15 minu di ulizzo, il rilassamento delle par elasche oenuto, rende possibile una
migliore manipolazione dei compar arcolari interessa. Aumentare progressivamente il tempo di
ulizzo e la correzione della struura del tutore con l’intento di produrre un progressivo distensione
delle par elasche che compongono i compar arcolari di polso, mano e dita. La determinazione
del programma terapeuco, deve essere impostato sulle indicazioni deate dal medico e dall’equipe
riabilitava in linea con l’indice di tolleranza del paziente. Il medico ed il sioterapista, sono le uniche
persone qualicate per determinare le procedure di posizionamento della mano da rieducare.
Applicazione:
Nessun arezzo è necessario per conformare l’ortesi nella posizione desiderata.
1. Modicare l’ortesi a seconda della posizione desiderata. Posizionare la mano sull’ortesi.
Vericare che la mano e il polso siano nella posizione adeguata. Modicare nuovamente la forma
dell’ortesi sino ad oenere la migliore posizione possibile. Conformare la parte delle dita e del
pollice all’angolazione desiderata.
2. Allacciare i ran di chiusura con la pressione necessaria per mantenere la posizione e la
correzione prescelta. Aenzione a non stringere troppo i ran di ssazione per non produrre
problemi di circolazione. Aggiustare nuovamente i ran se necessario.
3. Vericare nuovamente la posizione dell’ortesi per accertare l’adeguata posizione del polso,
della mano e delle dita. Riaggiustare la struura dell’ortesi se necessario. Per la progressione
del traamento, si proceda con la modica progressiva della struura dell’ortesi nella direzione
desiderata.
Aenzione:
•Per il migliore risultato terapeuco, ulizzare la taglia correa.
•Questa ortesi è stata disegnata perché il suo uso sia streamente personale; non ulizzare per
pazien diversi.
•Questa ortesi non può essere ulizzata per usi diversi da quelli per cui è stata prescria.
•Non permeere ai bambini di giocare con questo prodoo.
•Nei pun di pressione, vericare che non ci siano lesioni della pelle. Durante le prime applicazioni
vericare periodicamente lo stato della pelle.
•Rimuovere immediatamente l’ortesi nel caso di irritazioni della pelle, pressioni indesiderate o
dolori.
•Non connuare con l’ulizzo dell’ortesi sino a quando non si sono ristabilite le condizioni per un
correo ulizzo.
•Evitare l’uso di creme ad uso topico durante il traamento.
•Non vesre l’ortesi durante le normali operazioni di pulizia (doccia, bagno, etc.).
•Vericare costantemente il buono stato e la pulizia delle par tessili.
•Vericare mensilmente lo stato generale dell’ortesi e l’adeguatezza della sua posizione in
riferimento ai progressi terapeuci del paziente. Riadaare eventualmente la posizione della sua
struura per proporre una progressione del traamento riabilitavo.
Istruzioni per il correo mantenimento:
Par tessili: rimuovere la copertura tessile, chiudere tu i velcri e meere la copertura nello speciale
“saccheo” di lavaggio (934, 935, 936). Lavare a mano o in lavatrice in e con sapone neutro. Lavare in
lavatrice 40°. Non usare candeggina. Non far asciugare nell’essiccatore. Non srare.
Nota: Qualsiasi incidente grave relavo al prodoo deve essere comunicato al produore e
all’autorità competente dello Stato membro in cui risiedono l’utente e/o il paziente.
IU.237.5_ortesis de muñeca 934-939.indd 1IU.237.5_ortesis de muñeca 934-939.indd 1 14/06/2022 11:59:0614/06/2022 11:59:06
PT DE
PL NL
Leia cuidadosamente estas instruções dantes de ulizar a ortoteses. Se tem alguma dúvida,
consulte a seu médico ou técnico ortopédico. Estas ortoteses (WHFO) estão pensadas para o
tratamento de rigides arculares ou contracturas de moderadas a severas, do pulso, mão e/
ou dedos, para restabelecer o rango de movilidad e manter em uma posição neutra funcional.
Estas ortoteses são muito suaves e ligeiras, mas sucientemente rígidas como para proporcionar
o apoio e correcção necessários.
Indicações:
•Contractura em exão ou hiper extensão do pulso, incluído punho contraído.
•Contractura de mão com ou sem desvios radiais ou cubitais da mão.
•Contracturas em exão ou hiper extensã das arculações interfalángicas incluído abducção
do polegar.
•Artroses Reumatóide.
Exercícios Prévios:
Realizar esramentos passivos máximos até o ponto de resistência apreciassem mas sem
produzir molésa.
1. Os desvios cubitais ou radiais podem-se tratar-se mediante uma ligeira modicação lateral
da ortoses.
2. Para tratar pulsos em exão ou hiper extensão, dar de 5º a 10º de esramento adicional
ou pulso.
3. Nos desvios dos dedos, dar forma à peça palmar até conseguir de 5º a 10º na direcção
desejada, com o que conseguiremos o esramento ópmo da arculação.
Depois da primeira aplicação da ortesis, os tendões parecerão tensos mas sem molésas. Após
10-15 minutos a relaxo dos tendões indica que a arculação já está predisposta ao esramento
terapêuco. Ir aumentando de forma gradual o tempo de uso (até 6 horas diárias), para
conseguir efeitos de esramentos duradouros. O tratamento ortopédico deve durar até que
a função esteja restabelecida. Determinar o programa de ulização de acordo à tolerância do
paciente, sua evolução terapêuca e as indicações do médico. O técnico ortopédico é a pessoa
preparada realizar a adaptação do produto.
Adaptação:
A adaptação da orteses à posição desejada não exige nenhuma ferramenta.
1. Dar forma à orteses na posição adequada para o apoio do pulso. Colocar a mão na
férula. Comprovar que a mão e pulso cam na posição idónea. Reajustar a férula se fosse
necessário. Conformar a peça para adaptar os dedos e o polegar com o ângulo desejado.
2. Ajustar a banda da mão e depois a do antebraço, com a suciente pressão para xar a
posição, mas não tão forte como para comprometer a circulação sanguínea. Depois ajustar
e xar a banda de dedos.
3. Volte a comprovar a posição da orteses para vericar a colocação conveniente do pulso, mão
e dedos. Reajustar se fosse necessário. À medida que aumente o programa de ulização,
o rango de movimento deveria melhorar pelo que pode precisar reajustes da posição da
orteses.
Precauções:
•Para exercer um efeito terapêuco completo, deve ulizar o produto com o tamanho
adequado.
•Orteses de uso pessoal e intransferível. Não deve ulizar-se para uso de outro paciente.
•Esta orteses não deve ulizar para outro uso diferente ao que se lhe tenha prescrito.
•Não permita que os miúdos brinquem com este disposivo.
•Nas zonas de apoio com pressão, a pele não deve estar lesionada nem ser hipersensível.
•Vericar ao menos a cada 2 ou 3 horas, pressões na pele.
•Rerar imediatamente a orteses em caso de irritações, pressão, dor ou incomodidade
evidentes. Não connuar até que a integridade cutânea esteja assegurada.
•Deve-se evitar o uso de cremes de uso tópico em contacto com a orteses durante o
tratamento.
•Não levar posta a orteses durante o banho, duche, etc.
•Sempre se deve inspeccionar entre aplicações para assegurar que seus elementos têxteis
estão limpos e em posição adequada.
•Comprovar ao menos mensalmente a adaptação da orteses ou quando o paciente não
experimente uma sensação de suave esramento posterior à aplicação.
Instruções de lavagem:
Têxl: re funda-a têxl, feche todos os velcros e ponha o têxl na carteira de lavagem (934,
935, 936). Lave a maquina ou a mão com um detergente neutro. Lavar a maquina 40°. Não usar
lexivia. Não secar a máquina. Não passar a ferro.
Esqueleto: re funda-a têxl, limpe com um pano no com um detergente neutro, a baixa
temperatura. Não usar lixívia. Secar estendida ao ar.
Nota: Qualquer incidente grave relacionado com o produto deve ser comunicado ao
fabricante e à autoridade competente do Estado-membro no qual se encontrem o ulizador
e/ou o paciente.
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje zanim użyjesz ortezę. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości
skonsultuj z lekarzem lub technikiem ortopedą. Ortezy (WHFO) są przeznaczone do leczenia
sztywności stawów lub przykurczeń słabych lub ostrych ręki, dłoni lub/i palców, do przywrócenia
stopnia ruchu i podtrzymania pozycji anatomicznej ręki. Ortezy są miękkie i lekkie, a także
wystarczająco sztywne aby zapewnić stabilizację i potrzebną korektę.
Wskazania:
•Przykurczenie zgięciowe lub wyprostne ręki, w tym przykurczenie nadgarstka.
•Przykurczenie ręki z/ bez przemieszczeniem kości łokciowej lub promieniowej.
•Przykurczenie zgięciowe lub wyprostne w stawach śródręcza wraz z odwiedzeniem kciuka.
•Reumatyzm.
Ćwiczenia Wstępne:
Realizować ćwiczenia rozciągające do punktu maksymalnego oporu, uważając aby nie
spowodować przesilenia.
1. Skrzywienie kości łokciowej lub promieniowej można traktować poprzez delikatne, boczne
wygięcie ortezy do uzyskania idealnego kąta.
2. Do leczenia przykurczeń zgięciowych lub wyprostnych, należy ustawić ortezę dodając od 5º
do 10º stopni do kąta rozciągnięcia ręki.
3. Do leczenia skrzywień palców , należy uformować część dłoniową ortezy dodając od 5º do
10º stopni do pożądanego kata, dzięki czemu uzyskamy rozciągnięcie optymalne stawów.
Po pierwszym użyciu ortezy, ścięgna będą wydawać się napięte, ale bezbolesne. Po 10-15
minutach zrelaksowanie ścięgien wskazuje że staw jest przygotowany na terapeutyczne ćwiczenia
rozciągające. Systematycznie wydłużać czas używania ortezy ( do 6 godzin dziennie), do uzyskania
stałych efektów rozciągających.
Terapia z użyciem ortezy, powinna trwać do odzyskania pożądanej funkcji. Ustalić program
użytku ortezy zgodnie z tolerancją pacjenta, jego postępami w terapii i wskazówkami lekarza.
Technik ortopeda jest osobą odpowiedzialną za dopasowanie ortezy.
Instrukcje adaptacyjne:
Uformowanie ortezy do pożądanej pozycji nie wymaga żadnych narzędzi.
1. Uformować ortezę do pozycji idealnej do potrzymania dłoni. Położyć rękę w ortezie. Sprawdzić
czy ręka i dłoń są w pożądanej pozycji. Uregulować ortezę jeśli potrzeba. Uformować ortezę
do dopasowania kąta dla palców i kciuka.
2. Uregulować pas na rękę i na przedramię, z wystarczającą mocą, aby móc utrzymać
odpowiednią pozycję ręki, uważając by nie wystapił nacisk powodujący problemy krążeniowe
krwi. Następnie dopasować paski na palcach i zapiąć.
3. Sprawdzić pozycję ortezy w celu werykacji leczniczej postawy ręki, dłoni i palców.
Dopasować, jeśli potrzeba. W miarę postępowania programu terapeutycznego, ruchowość
stawów powinna być polepszona, w związku z czym możliwe będą następne regulacje
adaptacyjne ortezy.
Uwagii:
•Dla uzyskania kompletnego efektu terapeutycznego, należy używać produkt o odpowiednim
rozmiarze.
•Orteza przeznaczona do użytku dla jednego pacjenta. Niewskazana do użytku dla innego
pacjenta.
•Orteza nie powinna być używana do innego celu, niewskazanego przez lekarza.
•Nie pozwól aby dzieci bawiły się tym produktem.
•W miejscach podporu z naciskiem, skóra nie powinna być uszkodzona ani nadwrażliwa.
•Sprawdzać, co 2 lub 3 godziny, występowanie zaczerwienień skórnych lub ucisków.
•Natychmiast zdjąć ortezę jeśli wystąpią podrażnienia skórne, ucisk, ból lub złe samopoczucie.
Nie kontynuować, aż do całkowitego powrotu skóry do stanu normalnego.
•Wystrzegać się używania kremów skórnych w miejscach kontaktu z ortezą podczes leczenia.
•Nie należy używać ortezy podczas kąpieli lub przysznica, itd.
•Należy systematycznie sprawdzać stan wszystkich części ortezy , dla zagwarantowania
czystości i prawidłowego ułożenia.
•Co najmniej raz w miesiącu sprawdzać dopasowanie ortezy do wymogów leczenia, lub gdy
pacjent nie poczuje polepszenia swego stanu.
Instrukcje do prania:
Materiał tekstylny: zdjąć pokrowiec z materiału, zamknąć wszystkie pasy Velcro i włożyć do siatki
do prania odzieży w pralce (934, 935, 936). Prać maszynowo lub ręcznie używając proszku neutro,
w niskiej temperaturze. Prać w pralce 40°. Nie wybielać. Nie suszyć w suszarce bębnowej. Nie
prasować.
Oprawa: ściągnąć pokrowiec z materiału, czyścić oprawę kawałkiem bawełny używając proszku
neutro, w niskiej temperaturze. Nie używać wybielaczy. Suszyć na powietrzu.
Uwaga: O wszelkich poważnych zdarzeniach związanych z produktami należy poinformować
ich producenta i stosowny organ państwa członkowskiego, w którym zamieszkuje użytkownik
i/lub pacjent.
934
BX/934
935
936
BX/936
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfälg durch, bevor Sie die Orthese verwenden. Wenn Sie Fragen
haben, wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Orthopäden. Diese Orthesen (WHFO) sind für die Behandlung
mielschwerer bis schwerer Gelenkversteifungen oder Kontrakturen des Handgelenks, der Hand und/
oder der Finger besmmt, um den Bewegungsumfang wiederherzustellen und sie in einer funkonellen
Neutralposion zu halten. Diese Orthesen sind sehr weich und leicht, aber steif genug, um die notwendige
Unterstützung und Korrektur zu bieten.
Indikaonen:
•Kontrakturen bei Beugung oder Überstreckung des Handgelenks, einschließlich einer kontrahierten
Faust.
•Handkontraktur mit oder ohne Radial- oder Ulnarabweichungen der Hand.
•Kontrakturen bei Beugung oder Überstreckung der Interphalangealgelenke, einschließlich Abdukon
des Daumens.
•Rheumatoide Arthris.
Behandlung:
Führen Sie maximale passive Dehnungen bis zu einem spürbaren Widerstand durch, ohne jedoch
Beschwerden zu verursachen.
1. Ulnar- oder Radialabweichungen können durch eine leichte seitliche Änderung der Orthese behandelt
werden.
2. Zur Behandlung von Handgelenken bei Beugung oder Überstreckung wird das Handgelenk um 5° bis
10° zusätzlich gestreckt.
3. Bei Fingerabweichungen das Palmarstück auf 5° bis 10° in die gewünschte Richtung formen, um eine
opmale Streckung des Gelenks zu erreichen.
Nach dem ersten Anlegen der Orthese sind die Sehnen zwar stra, aber ohne Beschwerden zu verursachen.
Nach 10-15 Minuten zeigt die Entspannung der Sehnen an, dass das Gelenk für die therapeusche
Dehnung bereit ist. Erhöhen Sie allmählich die Anwendungsdauer (bis zu 6 Stunden pro Tag), um eine lang
anhaltende Dehnungswirkung zu erzielen.
Die orthopädische Behandlung mit der Orthese sollte so lange dauern, bis die Funkon wiederhergestellt
ist. Besmmen Sie die Anwendungsdauer entsprechend der Verträglichkeit, der therapeuschen
Entwicklung und den Angaben des Arztes. Der Orthopäde ist die geeignete Person, um die Anpassung des
Produkts vorzunehmen.
Anpassung:
Die Anpassung erfordert kein Werkzeug, sodass die Orthese leicht in die gewünschte Posion gebracht
werden kann.
1. Bringen Sie die Orthese in die richge Posion, um das Handgelenk zu stützen. Legen Sie die Hand in
die Schiene. Überprüfen Sie, ob die Hand und das Handgelenk richg posioniert sind. Passen Sie die
Schiene gegebenenfalls an. Formen Sie das Stück so, dass es für die Finger und den Daumen in den
gewünschten Winkel passt.
2. Stellen Sie den Gurt der Hand und dann den des Unterarms mit ausreichendem Druck ein, um die
Posion zu xieren, aber nicht so stark, dass die Blutzirkulaon beeinträchgt wird. Ziehen Sie dann
den Fingergurt fest und xieren Sie ihn.
3. Überprüfen Sie erneut die Posion der Orthese, um sicherzustellen, dass Handgelenk, Hand und
Finger richg posioniert sind. Falls erforderlich, neu anpassen. Mit zunehmender Anwendungsdauer
sollte sich der Bewegungsumfang verbessern, sodass eine Neueinstellung der Posion der Orthese
erforderlich werden kann.
Vorsichtsmassnahmen:
•Der Arzt ist die befähigte Person, die die Dauer der Behandlung vorschreibt und entscheidet. Der
Orthopäde ist die geeignete Person, um die Anpassung des Produkts vorzunehmen.
•Zur maximalen Ezienz muss die tägliche Anwendungsdauer respekert werden und die Indikaonen
Ihres Arztes oder des Orthopäden befolgt werden.
•Um die vollständige therapeusche Wirkung zu erzielen, muss das Produkt mit der geeigneten Größe
verwendet werden.
•Die Orthese ist ausschließlich für den persönlichen Gebrauch gedacht und ist nicht übertragbar. Die
Orthese sollte nur von einem einzigen Paenten verwendet werden.
•Die Orthese darf für keine anderen Zwecke als die Vorgeschriebenen verwendet werden. Kinder
dürfen nicht mit dieser Orthese spielen.
•Die Haut darf in den Bereichen, in denen das Produkt Druck ausübt, weder verletzt noch
überempndlich sein.
•Prüfen Sie mindestens alle 2 oder 3 Stunden auf Hautrötungen, Druck oder mangelnden Komfort
des Paenten. Die Orthese bei oensichtlicher Reizung, Druck, Schmerzen oder Unbehagen sofort
enernen. Die Orthese erst wieder tragen, wenn die Unversehrtheit und der Komfort der Haut
gewährleistet sind.
•Jede wesentliche Unterbrechung der Anwendungsdauer erfordert in der Regel einen neuen
Anpassungszeitraum. Es kann notwendig sein, die Tragezeiten schriweise wieder zu erhöhen.
•Sie sollten die oberächliche Nutzung von Cremes in Kontakt mit der Orthese während der Behandlung
vermeiden.
•Tragen Sie die Orthese nicht beim Baden, Duschen usw. Sie sollte zwischen den Anwendungen immer
wieder überprü werden, um sicherzustellen, dass die texlen Elemente sauber und in der richgen
Posion sind.
•Überprüfen Sie den Sitz der Orthese mindestens monatlich oder wenn der Paent nach dem Anlegen
kein leichtes Dehnungsgefühl verspürt.
Waschanweisungen:
Enernen Sie den Texlbezug, schließen Sie alle Kleverschlüsse und legen Sie das Texl in den
Wäschebeutel (934, 935, 936). Waschen Sie die Orthese mit einem neutralen Waschmiel. In der
Waschmaschine auf 40⁰C waschen. Keine Laugen verwenden. Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln.
Die Metallstruktur mit einem angefeuchteten Tuch reinigen und mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
Hinweis: Jeder schwerwiegende Zwischenfall mit dem Produkt muss dem Hersteller und der
zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem der Anwender und/oder Paent niedergelassen ist,
gemeldet werden.
Lees zorgvuldig deze instruces voordat u de orthese gebruikt. Raadpleeg bij vragen uw arts of
orthopedisch technicus. Deze orthesen (WHFO) zijn bedoeld voor de behandeling van mage tot
ernsge gewrichtsversjving of krampen van de pols, hand en/of vingers; om de bewegingsvrijheid te
herstellen en ze in een funconele neutrale posie te houden. Deze orthesen zijn zeer zacht en licht,
maar sjf genoeg om de nodige steun en correce te bieden.
Indicaes:
•Contractuur in buiging of hyperextensie van de pols, waaronder een samengetrokken vuist.
•Contractuur van de hand met of zonder radiale of ulnaire deviaes van de hand.
•Contracturen in exie of hyperextensie van interfalangeale gewrichten, waaronder duimabduce.
•Reumatoïde artris.
Behandeling:
Passieve maximale stretching uitvoeren tot het punt van voelbare weerstand zonder dat het pijn
doet.
1. Ulnaire en radiale deviaes kunnen worden behandeld door de orthese aan de zijkant aan te
passen.
2. Om polsen in exie of hypertensie te behandelen, geef de pols 5º a 10º meer stretching.
3. Bij vingerdeviaes, geef het palmaire onderdeel vorm tot 5º a 10º in de gewenste richng. Zo
bereikt men een opmale stretching van het gewricht.
Na het eerste gebruik van de orthese, de pezen kunnen strak lijken maar zonder dat ongemak. Na
10-15 minuten zijn de pezen ontspannen en is het gewricht klaar voor de therapeusche stretching.
Verhoog geleidelijk de draagjd (tot 6 uur per dag) om een blijvend stretching-eect te bereiken.
De jd van de orthesebehandeling is aankelijk van de herstelling van de funce. Bepaal het gebruik
naar gelang van de verdraagzaamheid van de paënt, de therapeusche evolue en de aanwijzingen
van de arts. De orthopedisch technicus is de persoon die opgeleid is om het product aan te passen.
Toepassing:
Er is geen gereedschap nodig om het product aan te passen, de orthese kan direct tot de gewenste
houding worden geregeld.
1. Geef de orthese vorm tot de juiste posie om de pols te ondersteunen. Plaats de hand op de
spalk. Controleer dat de hand en pols om de juiste posie zijn. Pas de spalk indien nodig aan. Geef
het onderdeel vorm om de vingers en duim in de gewenste hoek te houden.
2. Maak het riempje van de hand vast en daarna dat van het voorarm, strak genoeg om de posie te
bevesgen maar niet te niet te veel om de bloedsomloop in gevaar te brengen. Trek daarna het
riempje van de vingers aan en bevesg.
3. Controleer nogmaals de houding van de orthese om te checken dat het de juiste houding is
voor pols, hand en vingers. Indien nodig aanpassen. Zodra het gebruik toeneemt, zouden de
bewegingen moeten verbeteren waardoor de houding van de orthese waarschijnlijk moet
worden aangepast.
Voorzorgen:
•De zorgverlener dient een persoon te zijn die bevoegd is om een behandeling te bepalen en
voor te schrijven. De orthopedisch technicus is de persoon die opgeleid is om het product aan
te passen.
•Voor een opmaal resultaat dient u de door uw arts of orthopedisch technicus vastgelegde
dagelijkse gebruiksjden te volgen.
•Voor een opmaal therapeusch eect moet het product de juiste maat hebben en correct zijn
ingesteld.
•Orthese voor persoonlijk en niet overdraagbaar gebruik. Mag niet door een andere paënt
worden gebruikt.
•Deze orthese mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan de voorgeschreven
doeleinden. Laat kinderen niet met de orthese spelen.
•Die zones waarop druk wordt uitgeoefend, mogen niet verwond of overgevoelig zijn.
•Om de 2 à 3 uur controleren dat de huid niet rood is, er te veel druk is of de paënt ongemak
hee. Bij irritae, druk, pijn of aantoonbare ongemak, de orthese direct verwijderen. Niet verder
gebruiken totdat de huid en het gemak volledig zijn hersteld.
•Meestal moet na het stoppen met de behandeling, de orthese opnieuw worden aangepast. De
gebruiksjden moeten waarschijnlijk opnieuw worden opgebouwd.
•Gebruik jdens de behandeling geen crèmes.
•Gebruik de orthese niet in bad, onder de douche, etc. Verieer het product zorgvuldig voor het
gebruik zodat alle stoen onderdelen schoon en in de juiste posie zijn.
•Controleer minstens één keer per maand hoe de orthese is aangepast, of als de paënt niet een
zacht stretchingsgevoel na het gebruik voelt.
Wasinstruces:
Verwijder de stoen hoes, sluit alle klienbanden en plaats het stof in het waszakje (934, 935, 936).
Met milde zeep wassen. Wasmachine wasbaar op 40⁰. Geen bleekwater gebruiken. Niet drogen in
trommeldroger. Niet strijken.
Het metalen onderdeel met een vochg doek reinigen en met een droog doek afdrogen.
Opmerking: Ernsge incidenten in verband met het gebruik van dit product moeten worden
gemeld aan de fabrikant en bevoegde autoriteit van de Lid-Staat waar de gebruiker en/of de
paënt is gevesgd.
IU.237.5_ortesis de muñeca 934-939.indd 2IU.237.5_ortesis de muñeca 934-939.indd 2 14/06/2022 11:59:1014/06/2022 11:59:10

This manual suits for next models

3

Other Prim Personal Care Product manuals

Prim CAMP ELCROSS Gold 232 Instruction Manual

Prim

Prim CAMP ELCROSS Gold 232 Instruction Manual

Prim D50 8668 User manual

Prim

Prim D50 8668 User manual

Prim 961 User manual

Prim

Prim 961 User manual

Prim PSL699 User manual

Prim

Prim PSL699 User manual

Prim SWASH steady User manual

Prim

Prim SWASH steady User manual

Prim Primspine GOLD PRS640G User manual

Prim

Prim Primspine GOLD PRS640G User manual

Prim Primspine PRS670 User manual

Prim

Prim Primspine PRS670 User manual

Prim W100 User manual

Prim

Prim W100 User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Ride Corbac Owner's handbook

Ride

Ride Corbac Owner's handbook

HoMedics StyleSpa TRAVELER MAN-50C Instruction manual and  warranty information

HoMedics

HoMedics StyleSpa TRAVELER MAN-50C Instruction manual and warranty information

Kohler Sanijura O 50 Fitting instructions

Kohler

Kohler Sanijura O 50 Fitting instructions

SPORT ELEC BODY BEAUTIFUL user manual

SPORT ELEC

SPORT ELEC BODY BEAUTIFUL user manual

MicroTouch TITANIUM MAX Instructions for use

MicroTouch

MicroTouch TITANIUM MAX Instructions for use

Pekatherm F70 operating instructions

Pekatherm

Pekatherm F70 operating instructions

Michael Todd soniclear elite Instructions for use manual

Michael Todd

Michael Todd soniclear elite Instructions for use manual

MAXXMEE TV-W191128 operating instructions

MAXXMEE

MAXXMEE TV-W191128 operating instructions

BaByliss SLIM ST326E user manual

BaByliss

BaByliss SLIM ST326E user manual

SOLTRON XL-80 Fresh peppermintDynamic power operating instructions

SOLTRON

SOLTRON XL-80 Fresh peppermintDynamic power operating instructions

MOB MO9988 user manual

MOB

MOB MO9988 user manual

Juzo Compression segments Instructions for use

Juzo

Juzo Compression segments Instructions for use

E-MAG Emmi-Nail Emmi-Classic Operating	 instruction

E-MAG

E-MAG Emmi-Nail Emmi-Classic Operating instruction

ergoline BEAUTY LOUNGE 280 COLLAGEN operating instructions

ergoline

ergoline BEAUTY LOUNGE 280 COLLAGEN operating instructions

Aura Allure Instruction manual and users guide

Aura

Aura Allure Instruction manual and users guide

BaByliss 8425 manual

BaByliss

BaByliss 8425 manual

Thuasne XLR8 quick start guide

Thuasne

Thuasne XLR8 quick start guide

Max-Ability Pressalit 3000 user manual

Max-Ability

Max-Ability Pressalit 3000 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.