ProAudio AM865 User manual

MANUALE UTENTE
USER MANUAL
IT - EN
AM865
PA AMPLIFIERS

REV.005-07/13
Music & Lights S.r.l. si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
La riproduzione - anche parziale - per propri scopi commerciali è vietata.
Al ne di migliorare la qualità dei prodotti, la Music&Lights S.r.l. si riserva la facoltà di modicare, in
qualunque momento e senza preavviso, le speciche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Tutte le revisioni e gli aggiornamenti sono disponibili nella sezione 'Manuali' sul sito www.musiclights.it
All rights reserved by Music & Lights S.r.l. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial use.
In order to improve the quality of products, Music&Lights S.r.l. reserves the right to modify the
characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
All revisions and updates are available in the ‘manuals’ section on site www.musiclights.it

3
ENIT AM865
INDICE CONTENTS
4
5
7
7
7
8
11
11
11
12
13
13
13
13
13
14
15
16
Safety
General instructions
Warnings and installation precautions
General information
1 Description and technical specifications
1. 1 Introduction
1. 2 Technical specications
1. 3 Operating elements and connections
2 Functions and settings
2. 1 Power supply
2. 2 Operation
2. 3 Adjusting the volume
3 Connections
3. 1 Connecting speakers
3. 2 Connecting microphones
3. 3 USB connection
3. 4 Connecting other audio equipment
3. 5 Manual priority terminals
3. 6 Music On Hold
Technical specification
Block diagram
General criteria for installation of sound
systems
Warranty
Sicurezza
Avvertenze generali
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
Informazioni generali
1 Descrizione e specifiche tecniche
1. 1 Introduzione
1. 2 Caratteristiche tecniche
1. 3 Elementi di comando e di collegamento
2 Funzioni e impostazioni
2. 1 Alimentazione
2. 2 Funzionamento
2. 3 Impostazione dei volumi
3 Collegamenti
3. 1 Collegamenti diusori
3. 2 Collegamento microfoni
3. 3 Collegamento USB
3. 4 Collegamento altra apparecchiatura
3. 5 Terminali di controllo manuale priorità
3. 6 Music On Hold
Specifiche tecniche
Schema a blocchi
Criteri generali per installazione di sistemi
di sonorizzazione
Certificato di garanzia
4
5
6
7
7
8
11
11
11
12
13
13
13
13
13
14
15
16
• AM865
• Cavo di alimentazione
• Manuale utente
Contenuto dell'imballo:
• AM865
• Cavo di alimentazione
• Manuale utente
Packing content:

4AM865 ENIT
Before carrying out any operations with the unit,
carefully read this instruction manual, and keep it
with cure for future reference.
It contains important information about the
installation, usage and maintenance of the unit.
SAFETY
General instruction
• The products referred to in this manual con-
form to the European Community Directives
and are therefore marked with .
• The unit is supplied with hazardous network
voltage (230V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Never make any modica-
tions on the unit not described in this in-
struction manual, otherwise you will risk an
electric shock.
• Connection must be made to a power supply
system tted with ecient earthing (Class I
appliance according to standard EN 60598-
1). It is, moreover, recommended to protect
the supply lines of the units from indirect
contact and/or shorting to earth by using ap-
propriately sized residual current devices.
• The connection to the main network of elec-
tric distribution must be carried out by a
qualied electrical installer. Check that the
main frequency and voltage correspond to
those for which the unit is designed as given
on the electrical data label.
• This unit is not for home use, only profes-
sional applications.
• Make certain that no inammable liquids,
water or metal objects enter the xture.
• Do not dismantle or modify the xture.
• All work must always be carried out by quali-
ed technical personnel. Contact the nearest
sales point for an inspection or contact the
manufacturer directly.
• If the unit is to be put out of operation deni-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
SICUREZZA
Avvertenze generali
• I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono
conformi alle Direttive della Comunità Euro-
pea e pertanto recano la sigla .
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione
di rete 230V~. Non intervenire mai al suo in-
terno al di fuori delle operazioni descritte nel
presente manuale; esiste il pericolo di una sca-
rica elettrica.
• È obbligatorio eettuare il collegamento ad
un impianto di alimentazione dotato di un’ef-
ciente messa a terra (apparecchio di Classe I
secondo norma EN 60598-1). Si raccomanda,
inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
delle unità dai contatti indiretti e/o cortocircui-
ti verso massa tramite l’uso di interruttori die-
renziali opportunamente dimensionati.
• Le operazioni di collegamento alla rete di
distribuzione dell’energia elettrica devono
essere eettuate da un installatore elettrico
qualicato. Vericare che frequenza e tensione
della rete corrispondono alla frequenza ed alla
tensione per cui l’unità è predisposta, indicate
sulla targhetta dei dati elettrici.
• L’unità non per uso domestico, solo per uso
professionale.
• Evitare che nell’unità penetrino liquidi inam-
mabili, acqua o oggetti metallici.
• Non smontare e non apportare modiche
all’unità.
• Tutti gli interventi devono essere sempre e
solo eettuati da personale tecnico qualica-
to. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza
tecnica autorizzato.
• Se si desidera eliminare il dispositivo deniti-
vamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
WARNING!
Prima di effettuare qualsiasi operazione con
l’unità, leggere con attenzione questo manuale
e conservarlo accuratamente per riferimenti
futuri. Contiene informazioni importanti riguardo
l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’unità.
ATTENZIONE!

5
ENIT AM865
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
• Questo prodotto da solo oppure in combina-
zione con amplicatore può essere capace di
produrre livelli sonori che possono causare
perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di
evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli
non confortevoli per periodi di tempo lunghi.
• Se il dispositivo dovesse trovarsi ad operare
in condizioni dierenti da quelle descritte nel
presente manuale, potrebbero vericarsi dei
danni; in tal caso la garanzia verrebbe a deca-
dere. Inoltre, ogni altra operazione potrebbe
provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettri-
che, rotture ect.
• Evitare di installare l’unità in prossimità di fonti
di calore.
• Collocare o posizionare il prodotto in modo
che non ci siano ostruzioni alla ventilazione
e dissipazione di calore. Non installare in uno
spazio limitato.
• Il livello di ingresso dell’amplicatore non deve
mai superare la sensibilità segnata.
• Non collegare l’uscita di un amplicatore
all’entrata di un altro. Non collegare in serie
o in parallelo le uscite di un amplicatore con
quelle di un altro.
• Assicurarsi che il segnale sia connesso corretta-
mente all’entrata dell’amplicatore e che esso
sia nella giusta modalità di funzionamento.
• Spegnere l’amplicatore prima di disconnette-
re il cavo di alimentazione dalla rete.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di manu-
tenzione o pulizia disconnettere l’unità dalla
rete di alimentazione.
• Per la pulizia del prodotto non usare solventi
tipo acetone o alcool per non danneggiare la
nitura esterna e le serigrae dei pannelli.
Warnings and installation precautions
• This product in combination with ampli-
er, may be capable of producing dangerous
sound levels that could cause permanent
hearing loss. Do not operate for a long period
of time at high volume level or at a level that is
uncomfortable.
• If this device will be operated in any way dier-
ent to the one described in this manual, it may
suer damages and the guarantee becomes
void. Furthermore, any other operation may
lead to dangers like short circuit, burns, elec-
tric shock, ect.
• Do not install the xture near sources of heat.
• The xture must be located in a place where a
proper ventilation or thermal dissipation is not
impeded. Do not install the xture in a con-
ned space.
• The output level of the amplier must never
exceed the marked sensitivity.
• Do not link the output of any amplier chan-
nel back into another channel’s input. Do not
parallel or series connect an amplier’s output
with any other amplier’s output.
• Make sure that the signal is correctly connect-
ed to the amplier’s input channel and set to
proper input mode.
• Please turn o the power switch before pulling
o the power cord.
• Before starting any maintenance work or
cleaning the unit, cut o power from the main
supply.
• When cleaning unit, please do not use solvents
such as acetone or alcohol, since they may
damage the of the unit outer nish and the
printings on the panels.

6AM865 ENIT
INFORMAZIONI GENERALI
Spedizioni e reclami
Le merci sono vendute “franco nostra sede” e
viaggiano sempre a rischio e pericolo del distri-
butore/cliente. Eventuali avarie e danni dovran-
no essere contestati al vettore. Ogni reclamo
per imballi manomessi dovrà essere inoltrato
entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
Garanzie e resi
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle
vigenti normative.
Sul sito www.musiclights.it è possibile consul-
tare il testo integrale delle “Condizioni Generali
di Garanzia”. Si prega, dopo l’acquisto, di pro-
cedere alla registrazione del prodotto sul sito
www.musiclights.it. In alternativa il prodotto
può essere registrato compilando e inviando il
modulo riportato alla ne del manuale. A tut-
ti gli eetti la validità della garanzia è avallata
unicamente dalla presentazione del certicato
di garanzia. Music & Lights constata tramite ve-
rica sui resi la difettosità dichiarata, correlata
all’appropriato utilizzo, e l’eettiva validità della
garanzia; provvede quindi alla riparazione dei
prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di
risarcimento per danni diretti o indiretti even-
tualmente derivanti dalla difettosità.
GENERAL INFORMATION
Shipments and claims
The goods are sold “ex works” and always travel
at the risk and danger of the distributor. Eventual
damage will have to be claimed to the freight
forwarder. Any claim for broken packs will have
to be forwarded within 8 days from the reception
of the goods.
Warranty and returns
The guarantee covers the xture in compliance
with existing regulations. You can nd the full
version of the“General Guarantee Conditions”on
our web site www.musiclights.it.
Please remember to register the piece of equip-
ment soon after you purchase it, logging on
www.musiclights.it. The product can be also reg-
istered lling in and sending the form available
on your guarantee certicate. For all purposes,
the validity of the guarantee is endorsed solely
on presentation of the guarantee certicate. Mu-
sic & Lights will verify the validity of the claim
through examination of the defect in relation to
proper use and the actual validity of the guar-
antee. Music & Lights will eventually provide
replacement or repair of the products declining,
however, any obligation of compensation for di-
rect or indirect damage resulting from faultiness.

7
ENIT AM865
- 1 - DESCRIZIONE E SPECIFICHE
TECNICHE
1.1 INTRODUZIONE
Robusti e versatili, gli amplicatori PA di ProAu-
dio orono potenza, semplicità d’installazione e
massima essibilità d’uso nei sistemi Public Ad-
dress.
Dotati di circuito di protezione contro il sovracca-
rico ed il corto circuito delle uscite, garantiscono
massima durata ed adabilità riducendo al mini-
mo i costi di manutenzione.
Queste unità dispongono, inoltre, di tutte le fun-
zioni, i controlli e le connessioni necessarie per
l’utilizzo a tensione o ad impedenza costante nei
sistemi di sonorizzazione multi-canale e multi-
zona.
1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE
Amplicatore mixer con sintonizzatore FM e let-
tore MP3/USB integrato
• Progettato per la miscelazione e trasmissione
di annunci microfonici e/o programmi musi-
cali in sistemi P.A.
• Uscite a impedenza costante (4-16Ohm) e a
tensione costante (70/100V)
• Ingressi: 2 Mic, 1 Aux/CD con selettore, 1 USB
• Sintonizzatore FM e lettore MP3/USB integrati
• Funzione priorità
• Equalizzatore a tre bande
• Controlli indipendenti per segnali in ingresso
- 1 - DESCRIPTION ANDTECHNICAL
SPECIFICATIONS
1.1 INTRODUCTION
Sturdy and versatile ProAudio PA loudspeakers
are characterized by a strong professional qual-
ity power, easiness of installation and deep ex-
ibility, making them fully adapted in any Public
Address. Equipped with a protection circuit
against short circuits between output terminals
and overloads, they guarantee a maximum dura-
tion and reliability reducing maintenance costs.
Thanks to their dedicated functions, controls and
connections, ProAudio® loudspeakers can be
used by voltage or by constant acoustic imped-
ance in the multichannels and multi-zone audio
systems.
1.2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mixer - amplier with FM tuner and MP3/USB
player
• Designed for mixing and broadcasting an-
nouncements and music in PA systems
• Impedance constant outputs (4-16Ohm) and
constant voltage outputs (70/100V)
• Inputs: 2 Mic, 1 Aux/CD selectable, 1 USB
• Built-in FM tuner and MP3/USB player
• Priority function
• 3 band EQ controls
• Independent level controls for input signals

8AM865 ENIT
Fig.1Front panel
1.3 ELEMENTI DI COMANDO E DI COLLEGA-
MENTO
1.3 OPERATING ELEMENTS AND CONNEC-
TIONS
1. INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
2. INDICATORE ON DI ACCENSIONE: quando
acceso, l’amplicatore è alimentato corretta-
mente.
3. INDICATORI LED:
PROT: si accende quando l'amplicatore va in
modalità di protezione.
CLIP: l'accensionde del LED indica la presenza
di distorsione.
-10dB: indica il livello in uscita corrispondente
al valore -10dB.
SIGNAL: si accende quando è presente un
segnale all'ingresso.
4. MASTER:potenziometro divolume che regola
il livello generale del segnale proveniente
dai singoli ingressi. Normalmente le migliori
prestazioni si ottengono con la manopola
posizionata a circa ¾ della corsa.
5. PORTA USB per inserire una chiavetta USB
6. EQUALIZZATORE: controlli rotativi relativi a
6kHz, 1kHz e 150Hz.
7. PULSANTI PER LA MODALITÀ MP3/FM/AM:
vedi tabella pag. 9 (g.3)
8. POTENZIOMETRO DI VOLUME ingresso
AUX/CD/MP3/TUNER
9. DISPLAY LCD
10. POTENZIOMETRO DI VOLUME per MIC2
11. POTENZIOMETRO DI VOLUME segnale
telefonico
1. POWER SWITCH
2. POWER ON INDICATOR: when this indicator
is on, the amplier main power supply is
working.
3. LED INDICATOR:
PROT: when this indicator is illuminated, the
amplier is in protection status.
CLIP: the led lights up indicates a sound
distortion.
-10dB: allow to monitor the output level of
the amplier.
SIGNAL: the led lights up indicates a input
singnal.
4. MASTER: volume potentiometer to adjust the
master outpit level coming from each input.
In normal conditions the best performance
is obtained with the volume knob set
approximately at ¾ of maximum value.
5. USB PORT for inserting a USB memory stick
6. EQUALIZER: rotary control for 6kHz, 1kHz e
150Hz.
7. BUTTONS FOR THE MODE MP3/FM/AM: see
table pag. 9 (g.3)
8. VOLUME POTENTIOMETER entry AUX/CD/
MP3/TUNER
9. LCD DISPLAY
10. VOLUME POTENTIOMETER MICROPHONE 2
11. VOLUME POTENTIOMETER telephone signal
11 10 8 4 1
3
9 7 5 2
6

9
ENIT AM865
12. SPINA DA PANNELLO VDE per il
collegamento ad una presa di rete (230V~/50-
60Hz) tramite il cavo rete in dotazione. Sotto
la presa si trova il portafusibile.
13. GND POINT: per la messa a terra del dispositivo.
14. MORSETTO A VITE“PRIORITY”
15. MORSETTI A VITE PER COLLEGAMENTI:
• Uscita diretta COM (Comune) per
collegamento diusore o gruppi di diusori.
• Morsetto a vite per collegamento diusori o
gruppi di diusori con impedenza 4 Ω.
• Morsetto a vite per collegamento diusori o
gruppi di diusori con impedenza 8 Ω.
• Morsetto a vite per collegamento diusori o
gruppi di diusori con impedenza 16 Ω.
• Morsetto a vite per collegamento diusore
con ingresso audio 70 V.
• Morsetto a vite per collegamento diusore
con ingresso audio 100 V.
16. INGRESSO RCA per AUX
17. INGRESSO RCA per CD
18. POTENZIOMETRO DEL VOLUME dell’uscita
MUSIC ON HOLD
19. COMMUTATORE DI SELEZIONE: AUX/CD/
MP3/TUNER.
20. ANTENNA FM
21. PRESA JACK 6,3 mm: ingresso MIC sbilanciato
22. MUSIC ON HOLD: link in AUX con regolazione
del volume.
12. VDE PANEL PLUG, this plug is connected
to the socket (230V~/50-60Hz) through the
supplied mains cable.The mains fuse support
is located below the mains plug.
13. GND POINT: grounding the xture to the
earth.
14. MANUAL PRIORITY TERMINALS
15. SPEAKERS OUTPUT TERMINALS:
• Direct OUTPUT COM( Common); screw
terminal for a speaker or a speaker group.
• Screw terminal for connection of speaker or
a speaker group with a impedance of 4 Ω
• Screw terminal for connection of speaker or
a speaker group with a impedance of 8 Ω
• Screw terminal for connection of speaker or
a speaker group with a impedance of 16 Ω
• Screw terminal for 70V speaker
• Screw terminal for 100V speaker
16. RCA INPUT for AUX
17. RCA INPUT for CD
18. POTENTIOMETER OUTPUT VOLUME
MUSIC ON HOLD
19. AUX/CD/MP3/TUNER: selector switch
20. FM ANTENNA
21. 6,3 mm JACK PLUG: for MIC input
unbalanced.
22. MUSIC ON HOLD: link in AUX with volume
control.
Fig.2Rear panel
13 14 16 17 19 21 24 2515
12 20 23
22
18

10 AM865 ENIT
23. ANTENNA AM
24. INGRESSO TELEFONICO
25. GAIN: per impostare la sensibilità d’ingresso
dei canali.
23. AM ANTENNA
24. TELEPHONE PAGING CONNECTOR
25. GAIN: for adjusting the input sensitivity
Fig.3
MP3 FM AM
Play/Pause Invalid/ non valido Invalid/ non valido
Stop Invalid/ non valido Invalid/ non valido
NEXT Next le/
File successivo
Next channel/
Canale successivo
Next channel/
Canale successivo
BACK Last le/
Ultimo le
Next channel/
Canale precedente
Next channel/
Canale precedente
DIR-UP Next folder/
Cartella successiva
Up ne-turning or autoserch/
Ricerca ne in avanti o autoricerca
Up ne-turning or autoserch/
Ricerca ne in avanti o autoricerca
DIR-DN Last folder/
Ultima cartella
Up ne-turning or autoserch/
Ricerca ne indietro o autoricerca
Up ne-turning or autoserch/
Ricerca ne indietro o autoricerca
PRG/REP Invalid/non valido Save channels/
Memorizzare canale
Save channels/
Memorizzare canale
SOURCE Switch to FM/
Passaggio alla modalità FM
Switch to AM/
Passaggio alla modalità AM
Switch to AUX1/
Passaggio alla modalità AUX1
A
I I
II

11
ENIT AM865
- 2 - FUNZIONI E IMPOSTAZIONI
2.1 ALIMENTAZIONE
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una
presa di rete (230V~/50-60Hz).
2.2 FUNZIONAMENTO
Seguire questa procedura per l’accensione
dell’amplicatore:
• Posizionare sul minimo i CONTROLLI DI LIVEL-
LO dell’amplicatore.
• Accendere l’unità mediante l’INTERRUTTORE
POWER. L’INDICATORE DI ACCENSIONE posto
sopra il tasto dovrebbe illuminarsi.
2.3 IMPOSTAZIONE DEI VOLUMI
• Agire sui CONTROLLI DI LIVELLO dell’unità
no a raggiungere il volume necessario.
• Regolare il livello generale del segnale pro-
veniente dai singoli ingressi attraverso AUX1/
CD/MP3/TUNER dell’amplicatore.
• Regolare il livello generale del segnale pro-
veniente dai singoli ingressi attraverso il MA-
STER dell’amplicatore.
• È possibile che sia necessario aggiustare an-
cora una volta il volume dei segnali d’ingresso
con i relativi CONTROLLI DI LIVELLO; è preferi-
bile non cambiare la posizione del regolatore
MASTER.
• Portare i CONTROLLI DI LIVELLO degli ingressi
non utilizzati sullo zero.
• Se necessario impostare i toni con L’EQUALIZ-
ZATORE.
NOTA - Per gli ingressi posti nel pannello poste-
riore, la sensibilità all’ingresso può essere impo-
stata con i regolatori GAIN. Se un controllo del
livello deve essere aperto moltissimo o quasi
chiuso per ottenere il rapporto di volume richie-
sto rispetto agli altri ingressi, conviene modica-
re la sensibilità d’ingresso con il relativo regola-
tore GAIN
- 2 - FUNCTIONS AND SETTINGS
2.1 POWER SUPPLY
Connect the supplied main cable to a socket
(230V~/50-60Hz).
2.2 OPERATION
Use the following procedure when turning on
your amplier:
• Turn down the LEVEL CONTROLS of the am-
plier.
• Switch on the amplier with the POWER
SWITCH. The POWER ON INDICATOR should
be brighten.
2.3 ADJUSTING THE VOLUME
• Turn up the LEVEL CONTROLS on the amplier
until the desired loudness.
• Adjust the general level coming from each
input with AUX1/CD/MP3/TUNER/ of the am-
plier.
• Adjust the general level coming from each in-
put with the MASTER of the amplier.
• It may be necessary to adjust once again the
volume of the input signals with the corre-
sponding LEVEL CONTROLS; Do not change
the control MASTER.
• Turn the LEVEL CONTROLS of the inputs not
used to zero.
• If necessary adjust the sound with the con-
trols EQUALIZER.
NOTE - For the inputs on the rear panel, the in-
put sensitivity can be adjusted with the controls
GAIN.
If a level control must be turned up very much or
almost be closed to obtain the desired volume
ratio to the other inputs, modify the input sensi-
tivity with the corresponding control GAIN.

12 AM865 ENIT
- 3 - COLLEGAMENTI
3.1 COLLEGAMENTI DIFFUSORI
Si possono collegare diusori con ingresso audio
70 V e 100 V o gruppi di diusori con impedenza
totale non inferiore a 4 Ω attraverso i morsetti a
vite (16/17/18/19), posti sul pannello posteriore.
Prestare sempre attenzione alla corretta polarità
(g.4).
ATTENZIONE - Non connettere mai i terminali di
impedenza costante e tensione costante con-
temporaneamente!
- 3 - CONNECTIONS
3.1 CONNECTING SPEAKERS
It’s possible to connect 70 V, 100 V speakers or
speaker group with a total impedance of 4 Ω as
a minimum to the screw terminals (16/17/18/19)
on the rear panel of the amplier. When connect-
ing the speakers, always observe the correct po-
larity (g.4).
CAUTION - Never use both the Low-Z and Hi-Z
terminals at the same time.
Fig.4
Impedenza 4 Ω
Impedenza 16 Ω
Impedenza 8 Ω
Voltage 70V

13
ENIT AM865
3.2 COLLEGAMENTO MICROFONO
Si può collegare un microfono mediante la presa
Jack 6,3 mm sbilanciata posta sul pannello po-
steriore dell’amplicatore. L’ingresso prioritario è
ottenuto cortocircuitando i morsetti a vite“PRIO-
RITY”.
Nell’eettuare il collegamento posizionare a zero
il relativo controllo di livello dell’amplicatore.
3.3 COLLEGAMENTO USB
È possibile collegare dispositivi con interfaccia
USB tramite la porta d’ingresso posizionata sulla
parte frontale dell’amplicatore.
Si consiglia di connettere il dispositivo USB prima
di accendere l’amplicatore.
Se l’amplicatore è acceso, il dispositivo USB
connesso viene automaticamente innescando
l’autoplay e l’impostazione predenita è un ciclo
completo.
3.4 COLLEGAMENTO DI ALTRA APPARECCHIA-
TURA AUDIO
Il collegamento di una sorgente audio, si può
eettuare utilizzando gli ingressi RCA AUX e CD,
posti nel pannello posteriore dell’amplicatore.
Inoltre è possibile collegare un ulteriore ampli-
catore utilizzando l’uscita MUSIC ON HOLD con la
gestione indipendente del volume.
3.5 TERMINALI DI CONTROLLO MANUALE
DELLA PRIORITÀ
Cortocircuitando i terminali PRIORITY vengono
messi in mute i segnali di ingresso AUX, CD dan-
do priorità alle funzioni dell’ingresso telefonico e
del microfono.
3.6 MUSIC ON HOLD
Questa uscita fornisce il segnale musicale al si-
stema telefonico per le chiamate in attesa di ri-
sposta.
In tal caso è necessario che il sistema telefonico
sia dotato di un ingresso dedicato.
Il segnale di uscita deve essere collegato ai mor-
setti G e H. Il livello del volume è regolato tramite
il potenziometro posto accanto ai terminali nel
pannello posteriore dell’amplicatore.
3.2 CONNECTING MICROPHONES
It’s possible to connect a microphone with 6,3
mm Jack plug unbalanced on the rear panel of
the amplier. Priority entrance is obtained by
shorting the screw terminals “PRIORITY” .
When connecting a microphone, turn down the
corresponding level control of the amplier.
3.3 USB CONNECTION
Can be connect devices withe a USB interface
through the door located on the front panel of
the amplier.
It is should to connect the USB device before
turning on the amplier.
If the amplier is turned on, the USB device is
connected automatically triggering the autoplay
and the default setting is in full loop.
3.4 CONNECTING OTHER AUDIO EQUIPMENT
The connection of other audio equipment is pos-
sible through the RCA input for AUX and CD on
the rear panel of the amplier.
It’s possible connect an additional amplier out-
put using the MUSIC ON HOLD with independ-
ent control of volume.
3.5 MANUAL PRIORITY TERMINALS
Short-circuiting the terminals PRIORITY are mut-
ed signals AUX and CD, giving priority to the mi-
crophone and telephone input functions.
3.6 MUSIC ON HOLD
This output gives the musical signal to the tel-
ephone system for calls to be answered. In this
case it is necessary that the telephone system is
equipped with a dedicated input.
The output signal must be connected to the ter-
minals G and H. The volume level is adjusted with
a potentiometer located next to the terminals on
the rear panel of the amplier.

14 AM865
SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION
AM865
RMS Output power 60W
Constant impedance
output 4-16Ohm
Constant voltage output 70/100V
Input connections Din balanced for Mic1, 6.3mm jack for Mic2,
2xRCA for AUX / 2xRCA for CD, USB
Output connections Output on terminal board
Frequency response 100/20.000Hz (±3dB)
Distortion (THD) <0.5% (1kHz)
Tone controls 150 Hz, 1kHz, 6kHz (±10dB)
Input volume controls Mic1, Mic2, AUX/CD/MP3/Tuner
Power supply 230V AC (±5%)
Rack units 2U (19”standard rack)
Dimensions (WxHxD) 270x90x260mm
Weight 5.8kg

15
AM865
SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM

16 AM865 ENIT
CRITERI GENERALI PER INSTALLAZIONE DI SISTE-
MI DI SONORIZZAZIONE
Premessa
Questa guida rappresenta una rapida introduzione
ai criteri per l’installazione di un sistema di sonoriz-
zazione a tensione costante o a impedenza costan-
te. L’impianto dovrà comunque essere realizzato da
personale qualicato, il quale dovrà valutare le esi-
genze dell’utilizzatore e le caratteristiche ambientali
degli spazi da sonorizzare, selezionare i diusori in
funzione dell’ambiente e del tipo di messaggio da
trasmettere (es. parlato/musica), identicare il mo-
dello di amplicatore idoneo a pilotare il complesso
dei diusori e dotato di un numero di ingressi ade-
guato, valutare il collegamento per i diusori e de-
terminare la sezione dei cablaggi.
L’impianto a tensione costante
In tema di selezione e collegamento dei diusori, è
necessario valutare se utilizzare normali diusori a
4/8/16Ohm o diusori con trasformatore. La deci-
sione in genere è condizionata dalla destinazione
dell’impianto (supermercato, discoteca, pub, abi-
tazione, ...) e dal numero di diusori da utilizzare.
I diusori a tensione costante vengono impiegati
generalmente per tutte quelle situazioni in cui sia
necessario installare numerosi diusori di bassa
potenza per una distribuzione audio omogenea e a
basso volume. Il classico esempio è quello dall’aere-
oporto o del supermercato. In queste situazioni di
solito vengono infatti posizionati numerosi altopar-
lanti a breve distanza tra loro, con un volume tale da
non disturbare ma con una frequenza tale da copri-
re tutta l’area desiderata con la medesima pressione
sonora.
Differenze tra impianti 4/8/16 Ohms e impianti a
tensione costante
Gli impianti a 4/8/16Ohm sono condizionati da pro-
blemi di impedenze:
• diusori collegati in “serie” sommano le loro im-
pedenze (es. 4Ohm + 4Ohm = 8Ohm)
• diusori collegati in “parallelo” dividono l’impe-
denza (es. 8Ohm // 8Ohm = 4Ohm)
Nella gure successive sono riportati alcuni
esempi di collegamento: serie, parallelo, serie
+ parallelo. E’ riportata anche la potenza ap-
plicabile in base al tipo di altoparlanti e alle
impedenze di ciascuno. In prossimità degli al-
toparlanti sono riportate le corrette polarità.
Gli impianti a tensione costante utilizzano invece
GENERAL CRITERIA FOR INSTALLATION OF
SOUND SYSTEMS
Introduction
This guide represents a quick introduction to the
criteria for the installation of a sound system at con-
stant voltage or constant impedance.
A sound system must be made by qualied person-
nel only, who must evaluate the needs of the user
and the environmental characteristics of the spaces
to be covered, select the speakers according to the
spaces and the type of message to be broadcasted
(ie: speech / music ), identify the suitable amplier
model to drive the complex of all the speakers and
having an adequate number of inputs, evaluate the
proper connection for the speakers and determine
the section of the wiring.
Constant voltage systems
In terms of selection of speakers and their connec-
tion it’s necessary to evaluate whether to use normal
speakers with 4/8/16Ohm impedance or speakers
with transformer. The decision is usually inuenced
by the destination of the system (supermarket, disco
, pub, house, ...) and by the number of speakers to
employ. Constant voltage speakers are normally
used into situations where it is necessary to install
several speakers with low power to get a homoge-
neous distribution of audio and overall low volume.
The classic example is the sound installation in air-
ports or supermarkets. In these situations several
speakers are usually placed within a short distance
between them, normally a volume low enough to
not disturb and a frequency covering the entire area
with same sound pressure.
Differences between 4/8/16 Ohms systems and
constant voltage systems
The 4/8/16Ohm systems are aected by problems of
impedances:
• speakers connected in “series” mode add their
impedance (example: 4Ohm + 4Ohm = 8Ohm)
• speakers connected in “parallel” mode divide
their impedance (example: 8Ohm // = 8Ohm
4Ohm)
In the following pictures nd a few examples
of connections: series, parallel, series + paral-
lel. Also the applicable power is reported ac-
cording to type and impedance of each speaker.
Please note polarity indicated for each speaker.
Constant voltage systems use speakers equipped

17
ENIT AM865
16 Ohm 120W4 Ohm 30W4 Ohm 30W 4 Ohm 30W 4 Ohm 30W
SERIES CONNECTION
16 Ohm 30W 16 Ohm 30W 16 Ohm 30W 16 Ohm 30W
4 Ohm 120W
PARALLEL CONNECTION
16 Ohm 30W 16 Ohm 30W
8 Ohm 60W
4 Ohm 120W
PARALLEL CONNECTION
4 Ohm 120W
8 Ohm 60W
4 Ohm 30W
4 Ohm 30W
SERIES + PARALLEL CONNECTION
diusori muniti di trasformatore. Generalmente
sono congurabili su 2 o più potenze massime. In
questo tipo di impianto i conduttori utilizzati sono
solo 2: il nero va collegato al polo negativo (gene-
ralmente contrassegnato da “0” o “COM”), il rosso va
collegato al morsetto desiderato (50V, 70V, 100V). I
trasformatori di tutti i diusori andranno collegati a
questi 2 soli conduttori avendo cura di rispettare le
polarità indicate.
Alcuni accorgimenti importanti da tenere in consi-
derazione:
• La tensione selezionata sul trasformatore del diu-
sore deve corrispondere a quella scelta sull’ampli-
catore.
• La somma delle potenze dei diusori non deve mai
superare la potenza dell’amplicatore.
• Per garantire una corretta riproduzione del segnale
audio, è importante che il collegamento sia“in fase”,
ovvero che il collegamento tra polarità positiva e
negativa dell’amplicatore coincida con le polarità
utilizzate sul trasformatore.
• È importante che i cavi abbiano una sezione ade-
guata: al crescere della lunghezza totale dell’im-
pianto la sezione dei cavi dovrà crescere di conse-
guenza per evitare distorsioni o perdite di segnale.
• I cavi per il collegamento dei diusori non devono
essere passati insieme ad altri cavi di tipo elettrico
o microfonico per evitare ronzii o inneschi di ogni
genere.
• È importante utilizzare sempre cavi con conduttori
intrecciati.
with transformer. Normally they can be congured
on 2 or more dierent maximum power levels. In this
type of system only 2 conductors are employed: the
black one is connected to the negative terminal (usu-
ally marked by“0”or“COM”), the red one is connected
to one of the contacts (50V, 70V, 100V). The amplier
driving all speakers will be connected to such 2 wires
paying attention that right polarities are respected.
Please note that:
• Voltage selected on speaker transformer must
match the voltage selected on the amplier.
• Total sum of speakers power must not exceed
power of the amplier.
• To ensure a correct reproduction of the audio sig-
nal it is important to setup the connection with
no phase shifts: the connection between positive
and negative poles of the amplier must match
the polarity on speaker transformer.
• It is important that cables have an adequate sec-
tion: increasing total length of the sound installa-
tion involves increasing of cable section to avoid
distortion or signal loss.
• Cables for connection of the speakers should be
passed separately from other electrical or micro-
phone cables, to avoid ground loops or triggers
of any kind.
• It‘s always important to use cables with twisted
wires


CERTIFICATO DI GARANZIA
GUARANTEE CERTIFICATE
Place Stamp Here
Arancare
Spett.le
Music&Lights S.r.l.
Via Appia Km 136.200
04020 Itri (LT) Italy
"
"
"
Il prodotto è coperto da garanzia
in base alle vigenti normative.
Sul sito www.musiclights.it è
possibile consultare il testo
integrale delle “Condizioni
Generali di Garanzia”.
Estratto dalle
Condizioni Generali di Garanzia
• Si prega, dopo l’acquisto, di
procedere alla registrazione del
prodotto sul sito www.musiclights.it.
In alternativa il prodotto può essere
registrato compilando e inviando il
modulo riportato sul retro.
• Sono esclusi i guasti causati da
imperizia e da uso non appropriato
dell’apparecchio.
• La garanzia non ha più alcun eetto
qualora l’apparecchio sia stato
manomesso.
• La garanzia non prevede la
sostituzione dell’apparecchio.
• Sono escluse dalla garanzia le
parti esterne, gli altoparlanti, le
manopole, gli interruttori e le parti
asportabili.
• Le spese di trasporto e i rischi
conseguenti sono a carico del
possessore dell’apparecchio.
• A tutti gli eetti la validità della
garanzia è avallata unicamente
dalla presentazione del certicato di
garanzia.
The guarantee covers the unit
in compliance with existing
regulations. You can find the
full version of the“General
Guarantee Conditions”on our
web site www.musiclights.it.
Abstract
General Guarantee Conditions
• Please remember to register the
piece of equipment soon after you
purchase it, logging on
www.musiclights.it. The product
can be also registered lling in
and sending the form available on
your guarantee certicate.
• Defects caused by inexperience
and incorrect handling of the
equipment are excluded.
• The guarantee will no longer be
eective if the equipment has
been tampered.
• The guarantee makes no provision
for the replacement of the
equipment.
• External parts, loudspeaker,
handles, switches and removable
parts are not included in the
guarantee.
• Transport costs and subsequent
risks are responsibility of the
owner of the equipment.
• For all purposes, the validity of
the guarantee is endorsed solely
on presentation of the guarantee
certicate.

MODEL / MODELLO
SERIAL N° / SERIE N°
Purchased by / Acquistato da
SURNAME / COGNOME
Dealer’s stamp
and signature
Timbro e rma
del Rivenditore
NAME / NOME
ADDRESS / VIA N.
CITY / CITTA’
Purchasing date
Data acquisto
FORM TO BE FILLED IN AND MAILED / CEDOLA DA COMPILARE E SPEDIRE FORM TO BE FILLED IN AND KEPT / CEDOLA DA COMPILARE E CONSERVARE
PROV.
ZIP CODE / C.A.P.
MODEL / MODELLO
SERIAL N° / SERIE N°
Purchased by / Acquistato da
SURNAME / COGNOME
Dealer’s stamp
and signature
Timbro e rma
del Rivenditore
NAME / NOME
ADDRESS / VIA N.
CITY / CITTà
Purchasing date
Data acquisto
PROV.
ZIP CODE / C.A.P.
"
"
"
Table of contents
Other ProAudio Amplifier manuals

ProAudio
ProAudio MPA204 User manual

ProAudio
ProAudio MZA8412 User manual

ProAudio
ProAudio AM860 User manual

ProAudio
ProAudio MPC6130T User manual

ProAudio
ProAudio AM840 User manual

ProAudio
ProAudio AM870 User manual

ProAudio
ProAudio MPC1T User manual

ProAudio
ProAudio MPC400A User manual

ProAudio
ProAudio MPC200A User manual

ProAudio
ProAudio MZA8412 User manual

ProAudio
ProAudio PA120T User manual

ProAudio
ProAudio EP84 User manual

ProAudio
ProAudio PMA-2222 User manual

ProAudio
ProAudio AM865 User manual

ProAudio
ProAudio DZ1604 User manual

ProAudio
ProAudio MPC250A User manual

ProAudio
ProAudio MPC1070T User manual

ProAudio
ProAudio MPC1 User manual

ProAudio
ProAudio AM860 User manual

ProAudio
ProAudio DZ802 User manual