ProAudio MPC400A User manual

USER MANUAL
MANUALE UTENTE
IT - EN
MPC400A
MULTI - MEDIA PLAYER AMPLIFIER

REV.01-12/19
Music & Lights S.r.l. si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
La riproduzione - anche parziale - per propri scopi commerciali è vietata.
Al ne di migliorare la qualità dei prodotti, la Music&Lights S.r.l. si riserva la facoltà di modicare, in
qualunque momento e senza preavviso, le speciche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Tutte le revisioni e gli aggiornamenti sono disponibili nella sezione 'Manuali' sul sito www.musiclights.it
All rights reserved by Music & Lights S.r.l. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial use.
In order to improve the quality of products, Music&Lights S.r.l. reserves the right to modify the
characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
All revisions and updates are available in the ‘manuals’ section on site www.musiclights.it

3
ENIT MPC400A
INDICE CONTENTS
4
5
6
6
7
8
10
10
10
10
10
10
11
12
13
Safety
General instructionsGeneral instructions
Warnings and installation precautionsWarnings and installation precautions
1 Introduction
1. 1 Description1. 1 Description
1. 2 Technical specications1. 2 Technical specications
1. 3 Installation1. 3 Installation
1. 4 Operating elements and connections1. 4 Operating elements and connections
2 Functions and settings
2. 1 Power supply2. 1 Power supply
2. 2 Operation2. 2 Operation
2. 3 Adjusting the volume2. 3 Adjusting the volume
3 Connections
3. 1 Connecting speakers3. 1 Connecting speakers
3. 2 Connecting microphones3. 2 Connecting microphones
3. 3 Connecting other audio equipment3. 3 Connecting other audio equipment
Application exampleApplication example
Technical specificationTechnical specification
GGeneral criteria for installation of soundal criteria for installation of sound
systemssystems
Sicurezza
Avvertenze generaliAvvertenze generali
Attenzioni e precauzioni per l’installazioneAttenzioni e precauzioni per l’installazione
1 Introduzione
1. 1 Descrizione1. 1 Descrizione
1. 2 Speciche tecniche1. 2 Speciche tecniche
1. 3 Installazione1. 3 Installazione
1. 4 Elementi di comando e di collegamento1. 4 Elementi di comando e di collegamento
2 Funzioni e impostazioni
2. 1 Alimentazione2. 1 Alimentazione
2. 2 Funzionamento2. 2 Funzionamento
2. 3 Impostazione del volume2. 3 Impostazione del volume
3 Collegamenti
3. 1 Collegamento diusori3. 1 Collegamento diusori
3. 2 Collegamento microfoni3. 2 Collegamento microfoni
3. 3 Collegamento altra apparecchiatura3. 3 Collegamento altra apparecchiatura
Esempio di applicazioneEsempio di applicazione
Specifiche tecnicheSpecifiche tecniche
Criteri generali per installazione di sistemiCriteri generali per installazione di sistemi
di sonorizzazionedi sonorizzazione
4
5
6
6
7
8
10
10
10
10
10
10
11
12
13
• MPC400A
• Manuale utente
Contenuto dell'imballo:
• MPC400A
• Manuale utente
Packing content:

4MPC400A ENIT
Before carrying out any operations with the unit,
carefully read this instruction manual, and keep it
with cure for future reference.
It contains important information about the
installation, usage and maintenance of the unit.
SAFETY
General instruction
• The products referred to in this manual con-
form to the European Community Directives
and are therefore marked with .
• The unit is supplied with hazardous network
voltage (230V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Never make any modica-
tions on the unit not described in this in-
struction manual, otherwise you will risk an
electric shock.
• Connection must be made to a power supply
system tted with ecient earthing (Class I
appliance according to standard EN 60598-
1). It is, moreover, recommended to protect
the supply lines of the units from indirect
contact and/or shorting to earth by using ap-
propriately sized residual current devices.
• The connection to the main network of elec-
tric distribution must be carried out by a
qualied electrical installer. Check that the
main frequency and voltage correspond to
those for which the unit is designed as given
on the electrical data label.
• This unit is not for home use, only profes-
sional applications.
• Make certain that no inammable liquids,
water or metal objects enter the xture.
• Do not dismantle or modify the xture.
• All work must always be carried out by quali-
ed technical personnel. Contact the nearest
sales point for an inspection or contact the
manufacturer directly.
• If the unit is to be put out of operation deni-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
SICUREZZA
Avvertenze generali
• I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono
conformi alle Direttive della Comunità Euro-
pea e pertanto recano la sigla .
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione
di rete 230V~. Non intervenire mai al suo in-
terno al di fuori delle operazioni descritte nel
presente manuale; esiste il pericolo di una sca-
rica elettrica.
• È obbligatorio eettuare il collegamento ad
un impianto di alimentazione dotato di un’ef-
ciente messa a terra (apparecchio di Classe I
secondo norma EN 60598-1). Si raccomanda,
inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
delle unità dai contatti indiretti e/o cortocircui-
ti verso massa tramite l’uso di interruttori die-
renziali opportunamente dimensionati.
• Le operazioni di collegamento alla rete di
distribuzione dell’energia elettrica devono
essere eettuate da un installatore elettrico
qualicato. Vericare che frequenza e tensione
della rete corrispondono alla frequenza ed alla
tensione per cui l’unità è predisposta, indicate
sulla targhetta dei dati elettrici.
• L’unità non per uso domestico, solo per uso
professionale.
• Evitare che nell’unità penetrino liquidi inam-
mabili, acqua o oggetti metallici.
• Non smontare e non apportare modiche
all’unità.
• Tutti gli interventi devono essere sempre e
solo eettuati da personale tecnico qualica-
to. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza
tecnica autorizzato.
• Se si desidera eliminare il dispositivo deniti-
vamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
WARNING!
Prima di effettuare qualsiasi operazione con
l’unità, leggere con attenzione questo manuale
e conservarlo accuratamente per riferimenti
futuri. Contiene informazioni importanti riguardo
l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’unità.
ATTENZIONE!

5
ENIT MPC400A
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
• Questo prodotto da solo oppure in combina-
zione con amplicatore può essere capace di
produrre livelli sonori che possono causare
perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di
evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli
non confortevoli per periodi di tempo lunghi.
• Se il dispositivo dovesse trovarsi ad operare
in condizioni dierenti da quelle descritte nel
presente manuale, potrebbero vericarsi dei
danni; in tal caso la garanzia verrebbe a deca-
dere. Inoltre, ogni altra operazione potrebbe
provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettri-
che, rotture ect.
• Evitare di installare l’unità in prossimità di fonti
di calore.
• Collocare o posizionare il prodotto in modo
che non ci siano ostruzioni alla ventilazione
e dissipazione di calore. Non installare in uno
spazio limitato.
• Il livello di ingresso dell’amplicatore non deve
mai superare la sensibilità segnata.
• Non collegare l’uscita di un amplicatore
all’entrata di un altro. Non collegare in serie
o in parallelo le uscite di un amplicatore con
quelle di un altro.
• Assicurarsi che il segnale sia connesso corretta-
mente all’entrata dell’amplicatore e che esso
sia nella giusta modalità di funzionamento.
• Spegnere l’amplicatore prima di disconnette-
re il cavo di alimentazione dalla rete.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di manu-
tenzione o pulizia disconnettere l’unità dalla
rete di alimentazione.
• Per la pulizia del prodotto non usare solventi
tipo acetone o alcool per non danneggiare la
nitura esterna e le serigrae dei pannelli.
Warnings and installation precautions
• This product in combination with ampli-
er, may be capable of producing dangerous
sound levels that could cause permanent
hearing loss. Do not operate for a long period
of time at high volume level or at a level that is
uncomfortable.
• If this device will be operated in any way dier-
ent to the one described in this manual, it may
suer damages and the guarantee becomes
void. Furthermore, any other operation may
lead to dangers like short circuit, burns, elec-
tric shock, ect.
• Do not install the xture near sources of heat.
• The xture must be located in a place where a
proper ventilation or thermal dissipation is not
impeded. Do not install the xture in a con-
ned space.
• The output level of the amplier must never
exceed the marked sensitivity.
• Do not link the output of any amplier chan-
nel back into another channel’s input. Do not
parallel or series connect an amplier’s output
with any other amplier’s output.
• Make sure that the signal is correctly connect-
ed to the amplier’s input channel and set to
proper input mode.
• Please turn o the power switch before pulling
o the power cord.
• Before starting any maintenance work or
cleaning the unit, cut o power from the main
supply.
• When cleaning unit, please do not use solvents
such as acetone or alcohol, since they may
damage the of the unit outer nish and the
printings on the panels.

6MPC400A ENIT
- 1 - INTRODUZIONE
1.1 DESCRIZIONE
MPC400A è un amplicatore polivalente 2
x700w/4 Ohm con lettore multimediale e ricevito-
re radio in FM.
Dotato di lettore multimediale MP3.
Progettato per installazioni permanenti o mobi-
li, dove un facile controllo della musica è fonda-
mentale (es. ristoranti, palestre, punti vendita). Il
MPC400A ore la riproduzione digitale da schede
SD o chiavette USB.
L’amplicatore MPC400A consente il pieno con-
trollo della riproduzione MP3. Sono disponibili un
ingresso per microfono (XLR/1/4 combo), 5 line In-
put (RCA/jack3.5), il controllo del volume master,
dei toni alti e bassi. Inne l’uscita linea (RCA) per-
mette di collegare un ulteriore amplicatore.
1.2 SPECIFICHE TECNICHE
AMPLIFIED MIXER
• Channels: 2
• Circuit class: digital
OUTPUT
• Single channel power: 400/700W 8/4 Ohm
AUDIO SPECIFICATIONS
• Frequency responce: 20 - 20000Hz @ 8 Ohm
(±0.5 dB)
• THD+N: <0.1%
• Input impedance: 10kΩ unbalance
• Signal/Noise rate: >100dB
POWER SUPPLY STAGE
• Type: Switching
• Operating voltage/frequency: 230V (+/- 5%)
50Hz
PROTECTIONS
• Output: Soft-start, short circuit, DC, overheat
FUNCTIONS
• Media player: MP3/USB/FM tuner
• Tone controls output: 100 Hz, 10kHz (±12dB)
• Input volume control: mic, line1/2/3/4/aux
• Output volume control: output master
- 1 - INTRODUCTION
1.1 DESCRIPTION
MPC400A is a multi-purpose stereo amplier 2
x700w/4 Ohm with multi-media player and FM
tuner.
It is equipped with MP3 media player.
It is designed for permanent or mobile installa-
tions where easy control of music is important
(eg. restaurants, gyms stores).
MPC400A oers digital playback from SD cards or
USB sticks.
The MPC400A amplier provides full MP3 play-
back control, microphone input (XLR / 1 / 4
combo), 5 inputs (RCA / jack 3.5) and the master
volume control of high and low tones. Moreover,
the output line (RCA) allows you to connect an
additional amplier.
1.2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
AMPLIFIED MIXER
• Channels: 2
• Circuit class: digital
OUTPUT
• Single channel power: 400/700W 8/4 Ohm
AUDIO SPECIFICATIONS
• Frequency responce: 20 - 20000Hz @ 8 Ohm
(±0.5 dB)
• THD+N: <0.1%
• Input impedance: 10k? unbalance
• Signal/Noise rate: >100dB
POWER SUPPLY STAGE
• Type: Switching
• Operating voltage/frequency: 230V (+/- 5%)
50Hz
PROTECTIONS
• Output: Soft-start, short circuit, DC, overheat
FUNCTIONS
• Media player: MP3/USB/FM tuner
• Tone controls output: 100 Hz, 10kHz (±12dB)
• Input volume control: mic, line1/2/3/4/aux
• Output volume control: output master

7
ENIT MPC400A
485 272
89
Fig.1Technical drawing
1.3 INSTALLAZIONE
Per evitare il surriscaldamento, mantenere una
distanza minima di 10 cm tra l’unità e gli oggetti
che potrebbero ostruire il usso d’aria.
1.3 INSTALLATION
Keep the unit’s all sides over 10 cm away from
objects that may obstruct air ow to prevent the
unit’s internal temperature rise.
Fig.2
100
100 100
INPUT/OUTPUT CONNECTORS
• Input signal: XLR combo (mic), pin RCA, Jack
3.5 mm
• Output signal: 4p in/out, binding post
• Power connection: VDE
PHYSICAL
• Cooling: forced air with fan
• Dimensions (WxHxD): 485x88x272 mm
• Rack unit: 2
• Weight: 7 kg
INPUT/OUTPUT CONNECTORS
• Input signal: XLR combo (mic), pin RCA, Jack 3.5
mm
• Output signal: 4p in/out, binding post
• Power connection: VDE
PHYSICAL
• Cooling: forced air with fan
• Dimensions (WxHxD): 485x88x272mm
• Rack unit: 2
• Weight: 7kg

8MPC400A ENIT
1 2 3
15 16 18
4 5 6
11 12 13 14 17
7 8 7 8 9 10
Fig.3
1.4 ELEMENTI DI COMANDO E DI COLLEGA-
MENTO
1.4 OPERATING ELEMENTS AND CONNEC-
TIONS
1. INTERRUTTORE DI ACCENSIONE per accen-
dere / spegnere l’amplicatore.
2. INTERFACCIA PER LA RIPRODUZIONE
MULTIMEDIALE tramite sorgente SD, USB.
3. INGRESSO AUX per l'ingresso di altre sorgenti
audio.
4. SELETTORE SEGNALE DI INGRESSO per la
selezione di LINE1/2/3/4/AUX 5.
5. MASTER:potenziometro divolume che regola
il livello generale del segnale proveniente dai
singoli ingressi.
6. POTENZIOMETRO DI VOLUME per MIC.
7. EQUALIZZATORI: controllo dei toni alti.
8. EQUALIZZATORI: controllo dei toni bassi.
9. PRESA XLR 3p per ingresso MIC.
10. INDICATORI LED.
PROT (PROTEZIONE): si accende quando
l’amplicatore va in modalità di protezione.
Può indicare molti tipi di protezione.
CLIP: quando la distorsione raggiunge circa
lo 0,5%, questa spia si accende.
LIVELLO IN USCITA: consentono di
visualizzare il livello dei rispettivi canali
dell’amplicatore.
Sono costituiti da quattro LED corrispondenti
1. POWER SWITCH to turn on / o the amplier.
2. MULTIMEDIA PLAYER INTERFACE with SD,
USB playback.
3. AUX INPUT for other audio sources.
4. INPUT SIGNAL SELECTOR to select the
LINE1/2/3/4/AUX 5.
5. MASTER: volume potentiometer to adjust the
master output level coming from each input.
6. VOLUME POTENTIOMETER for MIC.
7. EQUALIZERS: treble rotary control.
8. EQUALIZERS: bass rotary control.
9. XLR 3p SOCKET for MIC input.
10. SIGNAL LED.
PROT (PROTECTION): When this indicator
is illuminated, the amplier is in protection
status.
CLIP: When this indicator is on, the amplier
has distortion (CLIP). The distortion is about
0,5%.
OUTPUT LEVEL: Allow to monitor the level of
the respective channels of the amplier.
The output level indicator includes four LEDs:
-5/-10/-20dB.
SIG: the led lights up indicates a input signal.
POWER ON: : when this indicator is on, the

9
ENIT MPC400A
a: -5/-10/-20dB.
SIG: si accende quando è presente un segnale
all'ingresso.
ON (ACCENSIONE): quando acceso,
l’amplicatore è alimentato correttamente.
11. INGRESSI RCA per LINE1-4.
12. USCITE XLR 3p per diusori attivi.
13. INGRESSO CH1 SPEAKON.
14. INGRESSO CH2 SPEAKON.
15. OUT LEFT morsetto di uscita a vite: Questo è il
morsetto di uscita a vite.
16. OUT RIGHT morsetto di uscita a vite: Questo è il
morsetto di uscita a vite.
17. SINTONIZZATORE TUNER.
18. SPINA DA PANNELLO VDE per ilcollegamento
ad una presa di rete (230V~/50-60Hz) tramite il
cavo rete in dotazione.
amplier main power supply is working
11. RCA INPUT for LINE1-4.
12. XLR 3p OUTPUTS for active speakers.
13. INPUT XLR CH1.
14. INPUT XLR CH2.
15. OUT LEFT binding post output: This is the
binding post output pole.
16. OUT RIGHT binding post output: This is the
binding post output pole.
17. FM TUNER.
18. VDE PANEL PLUG, this plug is connected
to the socket (230V~/50-60Hz) through the
supplied mains cable.

10 MPC400A ENIT
- 2 - FUNZIONI E IMPOSTAZIONI
2.1 ALIMENTAZIONE
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una
presa di rete (230V~/50-60Hz).
2.2 FUNZIONAMENTO
Seguire questa procedura per l’accensione
dell’amplicatore:
• Posizionare sul minimo i CONTROLLI DI LIVEL-
LO dell’amplicatore.
• Accendere l’unità mediante l’INTERRUTTORE
POWER. L’INDICATORE DI ACCENSIONE vicino
al tasto dovrebbe illuminarsi.
2.3 IMPOSTAZIONE DEL VOLUME
• Regolare il livello generale del segnale pro-
veniente dai singoli ingressi attraverso il MA-
STER dell’amplicatore.
• Se necessario impostare i toni con L’EQUALIZ-
ZATORE.
- 2 - FUNCTIONS AND SETTINGS
2.1 POWER SUPPLY
Connect the supplied main cable to a socket
(230V~/50-60Hz).
2.2 OPERATION
Use the following procedure when turning on
your amplier:
• Turn down the LEVEL CONTROLS of the am-
plier.
• Switch on the amplier with the POWER
SWITCH. The POWER ON INDICATOR should
be brighten.
2.3 ADJUSTING THE VOLUME
• Adjust the general level coming from each in-
put with the MASTER of the amplier.
• If necessary adjust the sound with the con-
trols EQUALIZER.
- 3 - COLLEGAMENTI
3.1 COLLEGAMENTO DIFFUSORI
Si possono collegare gruppi di diusori con im-
pedenza totale di 4 - 16 Ω attraverso i connettori
posti sul pannello posteriore. Prestare sempre at-
tenzione alla corretta polarità.
3.2 COLLEGAMENTO MICROFONI
Si può collegare un microfono mediante la presa
Jack 6,3 mm o il connettore XLR 3 poli posto sul
pannello anteriore dell’amplicatore. Nell’eet-
tuare il collegamento posizionare a zero il relati-
vo controllo di livello dell’amplicatore.
3.3 COLLEGAMENTO DI ALTRA APPARECCHIA-
TURA AUDIO
Il collegamento di una sorgente audio, si può
eettuare utilizzando gli ingressi LINE RCA posti
nel pannello posteriore dell’amplicatore.
- 3 - CONNECTIONS
3.1 CONNECTING SPEAKERS
It’s possible to connect speaker group with a to-
tal impedance of 4 - 16 Ω to the connectors on
the rear panel of the amplier. When connecting
the speakers, always observe the correct polarity.
3.2 CONNECTING MICROPHONES
It’s possible to connect a microphone with 6,3
mm Jack plug or XLR 3 poles connector on the
front panel of the amplier. When connecting a
microphone, turn down the corresponding level
control of the amplier.
3.3 CONNECTING OTHER AUDIO EQUIPMENT
The connection of other audio equipment is
possible through the RCA LINE input on the rear
panel of the amplier.

11
ENIT MPC400A
ESEMPIO DI APPLICAZIONE - APPLICATION EXAMPLE
Rearpanel
Front panel
Mic
Power amplifier
Audio source (CD)
Audio source (tuner)
Audio source (media player)
Other audio source
±
±
±
Fig.4

12 MPC400A ENIT
SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION
MPC400A
Output single channel
power 400/700W 8/4 Ohm
Input Connectors XLR combo (mic), pin RCA, Jack 3.5 mm
Output Connectors 4p in/out, binding post
Input Impedance 10 kΩ unbalance
Frequency response 20 - 20000 Hz @ 8 Ohm (±0.5 dB)
THD+N < 0.1%
S/N Rate >100 dB
USB/SD-Card-Player
Controls
play/pause, mode, vol. up, vol. down, previous track,
next track
Tone controls output 100 Hz, 10kHz (±12dB)
Protection soft-start, short circuit, DC, overheat
Power supply 230V (+/- 5%) 50 Hz
Dimensions (WxHxD) 485x88x272 mm
Rack unit 2
Weight 7 kg

13
ENIT MPC400A
CRITERI GENERALI PER INSTALLAZIONE DI SISTE-
MI DI SONORIZZAZIONE
Premessa
Questa guida rappresenta una rapida introduzione
ai criteri per l’installazione di un sistema di sonoriz-
zazione a tensione costante o a impedenza costan-
te. L’impianto dovrà comunque essere realizzato da
personale qualicato, il quale dovrà valutare le esi-
genze dell’utilizzatore e le caratteristiche ambientali
degli spazi da sonorizzare, selezionare i diusori in
funzione dell’ambiente e del tipo di messaggio da
trasmettere (es. parlato/musica), identicare il mo-
dello di amplicatore idoneo a pilotare il complesso
dei diusori e dotato di un numero di ingressi ade-
guato, valutare il collegamento per i diusori e de-
terminare la sezione dei cablaggi.
L’impianto a tensione costante
In tema di selezione e collegamento dei diusori, è
necessario valutare se utilizzare normali diusori a
4/8/16Ohm o diusori con trasformatore. La deci-
sione in genere è condizionata dalla destinazione
dell’impianto (supermercato, discoteca, pub, abi-
tazione, ...) e dal numero di diusori da utilizzare.
I diusori a tensione costante vengono impiegati
generalmente per tutte quelle situazioni in cui sia
necessario installare numerosi diusori di bassa
potenza per una distribuzione audio omogenea e a
basso volume. Il classico esempio è quello dall’aere-
oporto o del supermercato. In queste situazioni di
solito vengono infatti posizionati numerosi altopar-
lanti a breve distanza tra loro, con un volume tale da
non disturbare ma con una frequenza tale da copri-
re tutta l’area desiderata con la medesima pressione
sonora.
Differenze tra impianti 4/8/16 Ohms e impianti a
tensione costante
Gli impianti a 4/8/16Ohm sono condizionati da pro-
blemi di impedenze:
• diusori collegati in “serie” sommano le loro im-
pedenze (es. 4Ohm + 4Ohm = 8Ohm)
• diusori collegati in “parallelo” dividono l’impe-
denza (es. 8Ohm // 8Ohm = 4Ohm)
Nella gure successive sono riportati alcuni
esempi di collegamento: serie, parallelo, serie
+ parallelo. E’ riportata anche la potenza ap-
plicabile in base al tipo di altoparlanti e alle
impedenze di ciascuno. In prossimità degli al-
toparlanti sono riportate le corrette polarità.
Gli impianti a tensione costante utilizzano invece dif-
GENERAL CRITERIA FOR INSTALLATION OF
SOUND SYSTEMS
Introduction
This guide represents a quick introduction to the
criteria for the installation of a sound system at con-
stant voltage or constant impedance.
A sound system must be made by qualied person-
nel only, who must evaluate the needs of the user
and the environmental characteristics of the spaces
to be covered, select the speakers according to the
spaces and the type of message to be broadcasted
(ie: speech / music ), identify the suitable amplier
model to drive the complex of all the speakers and
having an adequate number of inputs, evaluate the
proper connection for the speakers and determine
the section of the wiring.
Constant voltage systems
In terms of selection of speakers and their connec-
tion it’s necessary to evaluate whether to use normal
speakers with 4/8/16Ohm impedance or speakers
with transformer. The decision is usually inuenced
by the destination of the system (supermarket, disco
, pub, house, ...) and by the number of speakers to
employ. Constant voltage speakers are normally
used into situations where it is necessary to install
several speakers with low power to get a homoge-
neous distribution of audio and overall low volume.
The classic example is the sound installation in air-
ports or supermarkets. In these situations several
speakers are usually placed within a short distance
between them, normally a volume low enough to
not disturb and a frequency covering the entire area
with same sound pressure.
Differences between 4/8/16 Ohms systems and
constant voltage systems
The 4/8/16Ohm systems are aected by problems of
impedances:
• speakers connected in “series” mode add their
impedance (example: 4Ohm + 4Ohm = 8Ohm)
• speakers connected in “parallel” mode divide
their impedance (example: 8Ohm // = 8Ohm
4Ohm)
In the following pictures nd a few examples
of connections: series, parallel, series + paral-
lel. Also the applicable power is reported ac-
cording to type and impedance of each speaker.
Please note polarity indicated for each speaker.
Constant voltage systems use speakers equipped

14 MPC400A ENIT
fusori muniti di trasformatore. Generalmente sono
congurabili su 2 o più potenze massime. In questo
tipo di impianto i conduttori utilizzati sono solo 2:
il nero va collegato al polo negativo (generalmente
contrassegnato da “0” o “COM”), il rosso va collegato
al morsetto desiderato (50V, 70V, ). I trasformatori di
tutti i diusori andranno collegati a questi 2 soli con-
duttori avendo cura di rispettare le polarità indicate.
Alcuni accorgimenti importanti da tenere in consi-
derazione:
• La tensione selezionata sul trasformatore del diu-
sore deve corrispondere a quella scelta sull’ampli-
catore.
• La somma delle potenze dei diusori non deve mai
superare la potenza dell’amplicatore.
• Per garantire una corretta riproduzione del segnale
audio, è importante che il collegamento sia“in fase”,
ovvero che il collegamento tra polarità positiva e
negativa dell’amplicatore coincida con le polarità
utilizzate sul trasformatore.
• È importante che i cavi abbiano una sezione ade-
guata: al crescere della lunghezza totale dell’im-
pianto la sezione dei cavi dovrà crescere di conse-
guenza per evitare distorsioni o perdite di segnale.
• I cavi per il collegamento dei diusori non devono
essere passati insieme ad altri cavi di tipo elettrico
o microfonico per evitare ronzii o inneschi di ogni
genere.
• È importante utilizzare sempre cavi con conduttori
intrecciati.
16 Ohm 120W
4 Ohm 30W
4 Ohm 30W
4 Ohm 30W 4 Ohm 30W
SERIES CONNECTION
16 Ohm 30W
16 Ohm 30W 16 Ohm 30W 16 Ohm 30W
4 Ohm 120W
PARALLEL CONNECTION
16 Ohm 30W
16 Ohm 30W
8 Ohm 60W
4 Ohm 120W
PARALLEL CONNECTION
4 Ohm 120W
8 Ohm 60W
4 Ohm 30W
4 Ohm 30W
SERIES + PARALLEL CONNECTION
with transformer. Normally they can be congured
on 2 or more dierent maximum power levels. In this
type of system only 2 conductors are employed: the
black one is connected to the negative terminal (usu-
ally marked by“0” or “COM”), the red one is connect-
ed to one of the contacts (50V, 70V, ). The amplier
driving all speakers will be connected to such 2 wires
paying attention that right polarities are respected.
Please note that:
• Voltage selected on speaker transformer must
match the voltage selected on the amplier.
• Total sum of speakers power must not exceed
power of the amplier.
• To ensure a correct reproduction of the audio sig-
nal it is important to setup the connection with
no phase shifts: the connection between positive
and negative poles of the amplier must match
the polarity on speaker transformer.
• It is important that cables have an adequate sec-
tion: increasing total length of the sound installa-
tion involves increasing of cable section to avoid
distortion or signal loss.
• Cables for connection of the speakers should be
passed separately from other electrical or micro-
phone cables, to avoid ground loops or triggers
of any kind.
• It‘s always important to use cables with twisted
wires


MUSIC & LIGHTS S.r.l. - Phone +39 0771 72190 - www.musiclights.it
PROAUDIO è un brand di proprietà della Music & Lights S.r.l. PROAUDIO is a brand of Music & Lights S.r.l. company. ©2019 Music & Lights S.r.l.
Table of contents
Other ProAudio Amplifier manuals

ProAudio
ProAudio MPC1T User manual

ProAudio
ProAudio AM612 User manual

ProAudio
ProAudio MPC1070T User manual

ProAudio
ProAudio DZ802 User manual

ProAudio
ProAudio PA120T User manual

ProAudio
ProAudio EP84 User manual

ProAudio
ProAudio MPC1 User manual

ProAudio
ProAudio AM865 User manual

ProAudio
ProAudio MPC200A User manual

ProAudio
ProAudio MZA8412 User manual

ProAudio
ProAudio MPA204 User manual

ProAudio
ProAudio MZA8412 User manual

ProAudio
ProAudio DZ1604 User manual

ProAudio
ProAudio AM870 User manual

ProAudio
ProAudio MPC6130T User manual

ProAudio
ProAudio AM865 User manual

ProAudio
ProAudio PMA-2222 User manual

ProAudio
ProAudio AM860 User manual

ProAudio
ProAudio MPC250A User manual

ProAudio
ProAudio AM840 User manual