ProAudio DZ802 User manual

MANUALE UTENTE
USER MANUAL
IT - EN
DZ802
2CH AMPLIFIERS

REV.002-11/16
Music & Lights S.r.l. si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
La riproduzione - anche parziale - per propri scopi commerciali è vietata.
Al ne di migliorare la qualità dei prodotti, la Music&Lights S.r.l. si riserva la facoltà di modicare, in
qualunque momento e senza preavviso, le speciche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Tutte le revisioni e gli aggiornamenti sono disponibili nella sezione 'Manuali' sul sito www.musiclights.it
All rights reserved by Music & Lights S.r.l. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial use.
In order to improve the quality of products, Music&Lights S.r.l. reserves the right to modify the
characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
All revisions and updates are available in the ‘manuals’ section on site www.musiclights.it

3
ENIT DZ802
CONTENTS
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
15
16
17
17
18
19
Safety
General instructions
Warnings and installation precautions
General information
Description and technical specifications
Introduction
Operating elements and connections
Functions
Cooling system and thermal protection
Connection mode
Stereo mode
Parallel mode
Bridge mode
Connection cable
Input connection
Output connection
Connector
XLR signal connector
Maintenance
Ordinary maintenance
Maintenance and troubleshooting
Technical specification
Brief notes on acoustic
Warranty
INDICE
Sicurezza
Avvertenze generali
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
Informazioni generali
Descrizione e specifiche tecniche
Introduzione
Elementi di comando e di collegamento
Funzioni
Sistema di raredd. e protezione termica
Modalità di connessione
Modalità stereo
Modalità parallel
Modalità bridge
Cavi di collegamento
Collegamenti di ingresso
Collegamenti di uscita
Connettori
Connettori di segnale XLR
Manutenzione
Manutenzione ordinaria
Manutenzione e risoluzione dei problemi
Specifiche tecniche
Brevi cenni di acustica
Certificato di garanzia
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
15
16
17
17
18
19
• DZ802
• Cavo di alimentazione
• Manuale utente
Contenuto dell'imballo:
• DZ802
• Power cord
• User manual
Packing content:

4DZ802 ENIT
Before carrying out any operations with the unit,
carefully read this instruction manual, and keep it
with cure for future reference.
It contains important information about the
installation, usage and maintenance of the unit.
SAFETY
General instruction
• The products referred to in this manual con-
form to the European Community Directives
and are therefore marked with .
• The unit is supplied with hazardous network
voltage (230V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Never make any modica-
tions on the unit not described in this in-
struction manual, otherwise you will risk an
electric shock.
• Connection must be made to a power supply
system tted with ecient earthing (Class I
appliance according to standard EN 60598-
1). It is, moreover, recommended to protect
the supply lines of the units from indirect
contact and/or shorting to earth by using ap-
propriately sized residual current devices.
• The connection to the main network of elec-
tric distribution must be carried out by a
qualied electrical installer. Check that the
main frequency and voltage correspond to
those for which the unit is designed as given
on the electrical data label.
• This unit is not for home use, only profes-
sional applications.
• Make certain that no inammable liquids,
water or metal objects enter the xture.
• Do not dismantle or modify the xture.
• All work must always be carried out by quali-
ed technical personnel. Contact the nearest
sales point for an inspection or contact the
manufacturer directly.
• If the unit is to be put out of operation deni-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
SICUREZZA
Avvertenze generali
• I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono
conformi alle Direttive della Comunità Euro-
pea e pertanto recano la sigla .
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione
di rete 230V~. Non intervenire mai al suo in-
terno al di fuori delle operazioni descritte nel
presente manuale; esiste il pericolo di una sca-
rica elettrica.
• È obbligatorio eettuare il collegamento ad
un impianto di alimentazione dotato di un’ef-
ciente messa a terra (apparecchio di Classe I
secondo norma EN 60598-1). Si raccomanda,
inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
delle unità dai contatti indiretti e/o cortocircui-
ti verso massa tramite l’uso di interruttori die-
renziali opportunamente dimensionati.
• Le operazioni di collegamento alla rete di
distribuzione dell’energia elettrica devono
essere eettuate da un installatore elettrico
qualicato. Vericare che frequenza e tensione
della rete corrispondono alla frequenza ed alla
tensione per cui l’unità è predisposta, indicate
sulla targhetta dei dati elettrici.
• L’unità non per uso domestico, solo per uso
professionale.
• Evitare che nell’unità penetrino liquidi inam-
mabili, acqua o oggetti metallici.
• Non smontare e non apportare modiche
all’unità.
• Tutti gli interventi devono essere sempre e
solo eettuati da personale tecnico qualica-
to. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza
tecnica autorizzato.
• Se si desidera eliminare il dispositivo deniti-
vamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
WARNING!
Prima di effettuare qualsiasi operazione con
l’unità, leggere con attenzione questo manuale
e conservarlo accuratamente per riferimenti
futuri. Contiene informazioni importanti riguardo
l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’unità.
ATTENZIONE!

5
ENIT DZ802
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
• Questo prodotto da solo oppure in combina-
zione con amplicatore può essere capace di
produrre livelli sonori che possono causare
perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di
evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli
non confortevoli per periodi di tempo lunghi.
• Evitare di installare l’unità in prossimità di fonti
di calore.
• Se il dispositivo dovesse trovarsi ad operare
in condizioni dierenti da quelle descritte nel
presente manuale, potrebbero vericarsi dei
danni; in tal caso la garanzia verrebbe a deca-
dere. Inoltre, ogni altra operazione potrebbe
provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettri-
che, rotture ecc.
• Collocare o posizionare il prodotto in modo
che non ci siano ostruzioni alla sua propria
ventilazione e dissipazione di calore. Non in-
stallare in uno spazio limitato.
• Dopo che e stata connessa la presa elettrica, il
led “standby”si accende ed alcuni componenti
interni sono già alimentati da corrente elettri-
ca.
• Il collegamento dell’uscita, con l’amplicato-
re in bridge, ad un oscilloscopio è vietata: ciò
causerà danni all’amplicatore ed all’apparec-
chiatura.
• Il livello di ingresso dell’amplicatore non deve
mai superare la sensibilità segnata.
• Non collegare l’uscita di un amplicatore
nell’entrata di un altro. Non collegare in serie
o in parallelo le uscite di un amplicatore con
quelle di un altro.
• Nell’allestimento del sistema, la potenza di
uscita di un amplicatore deve essere dal 50%
al 100% più grande di quella di funzionamento
del diusore.
• Assicurarsi che il segnale sia connesso corretta-
mente all’entrata dell’amplicatore e che esso
sia nella giusta modalità di funzionamento.
• Spegnere l’amplicatore prima di disconnette-
re il cavo di alimentazione dalla rete.
• L’uso in condizioni normali contempla il volu-
me iniziale nella posizione di -80dB.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di manu-
tenzione o pulizia disconnettere l’unità dalla
rete di alimentazione.
• Pulire il ltro della polvere posto sul pannello
frontale.
Warnings and installation precautions
• This product in combination with ampli-
er, may be capable of producing dangerous
sound levels that could cause permanent
hearing loss. Do not operate for a long period
of time at high volume level or at a level that is
uncomfortable.
• Do not install the xture near sources of heat.
• If this device will be operated in any way dier-
ent to the one described in this manual, it may
suer damages and the guarantee becomes
void. Furthermore, any other operation may
lead to dangers like short circuit, burns, elec-
tric shock, ect.
• The xture must be located in a place where a
proper ventilation or thermal dissipation is not
impeded. Do not install the xture in a con-
ned space.
• After connecting to the power supply, standby
LED lights up to show that some components
inside have already been electried.
• Linking an output to an oscilloscope - when
in “bridge” mode – is forbidden or it will cause
damage to the amplier and to the equipment.
• The output level of the amplier must never
exceed the marked sensitivity.
• Do not link the output of any amplier chan-
nel back into another channel ‘s input. Do not
parallel or series connect an amplier’s output
with any other amplier’s output.
• In system’s setup, amplier’s output power
must be from 50% up to 100% greater than the
loudspeaker’s rated power.
• Make sure that the signal is correctly connect-
ed to the amplier’s input channel and set to
the proper input mode.
• Please turn o the power switch before pulling
o the power cord.
• At the beginning, please always set the vol-
ume at the -80dB position.
• Before starting any maintenance work or
cleaning the unit, cut o power from the main
supply.
• Please clean the dust lter placed on front
panel.

6DZ802 ENIT
INFORMAZIONI GENERALI
Spedizioni e reclami
Le merci sono vendute “franco nostra sede” e
viaggiano sempre a rischio e pericolo del distri-
butore/cliente. Eventuali avarie e danni dovran-
no essere contestati al vettore. Ogni reclamo
per imballi manomessi dovrà essere inoltrato
entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
Garanzie e resi
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle
vigenti normative.
Sul sito www.musiclights.it è possibile consul-
tare il testo integrale delle “Condizioni Generali
di Garanzia”.
GENERAL INFORMATION
Shipments and claims
The goods are sold “ex works” and always travel
at the risk and danger of the distributor. Eventual
damage will have to be claimed to the freight
forwarder. Any claim for broken packs will have
to be forwarded within 8 days from the reception
of the goods.
Warranty and returns
The guarantee covers the xture in compliance
with existing regulations. You can nd the full
version of the“General Guarantee Conditions”on
our web site www.musiclights.it.

7
ENIT DZ802
INTRODUZIONE
Il DZ802 è un amplicatore da 1 unità rack a 2
canali. Unisce una buona qualità sonora a costi
competitivi. Con una potenza di 2x400W @4Ohm
il nuovo DZ802 in classe D è la soluzione ideale
per le medie applicazioni di amplicazione so-
nora.
INTRODUCTION
DZ802 is an amplier 1 unit rack and 2 channels. It
combines good sound quality at competitive costs.
New Calss D DZ802, with a power of 2x250W @
4Ohm, is the ideal solution for medium sound rein-
forcement applications.

8DZ802 ENIT
Fig.1
ELEMENTI DI COMANDO E DI COLLEGAMENTO OPERATING ELEMENTS AND CONNECTIONS
Pannello frontale - Front panel
Pannello posteriore - Rear panel
1 2 43
5
CH A CH B
LIMIT
SIG
POWER
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 DZ802
POWER CH A CH B
LIMIT
SIG
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
-
>
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
-
>
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
-
>
AC INPUT
230V/50Hz
STR BRG
MODE
CH B CH A CH B CH A
OUTPUT CH B
+1:+/-1:- +1:+/-1:- +1:+/-1:-
OUTPUT BRIDGE OUTPUT CH A
Se ria l No
INPUT LINK
Manufactured in P.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
PROAUDIO is a tradem ark of
7
12 13 11
6 810 9
14

9
ENIT DZ802
1. FORI DI FISSAGGIO per il montaggio rack
2. INTERRUTTORE POWER
3. CONTROLLO DI LIVELLO ROTATIVO CANALE A:
Potenziometro per l’attenuazione del guada-
gno d’ingresso. In modalità “bridge” questo
potenziometro controlla il livello di due canali
mentre il canale B è inattivo. In modalità “ste-
reo” o “parallelo” questo potenziometro con-
trolla solo livello del canale A.
4. CONTROLLO DI LIVELLO ROTATIVO CANALE B:
Potenziometro per l’attenuazione del guada-
gno d’ingresso. In modalità “bridge” questo
potenziometro è inattivo; il livello è control-
lato dal potenziometro del canale A. In mo-
dalità “stereo” o “parallelo” il potenziometro
controlla solo il livello del canale B.
5. INDICATORI A LED:
- LIMIT (LIMITER): si accende quando l’ampli-
catore va in modalità di protezione. Può in-
dicare molti tipi di protezione, per esempio:
protezione dal surriscaldamento, segnale
non musicale ad alta frequenza (feed-back).
- SIG: si accende quando è presente un segna-
le all’ingresso.
6. INGRESSO XLR CHA: connettore XLR femmina
con ingresso bilanciato.
- Pin 1 = schermo o massa;
- Pin 2 = + positivo o“caldo”;
- Pin 3 = - negativo o “freddo”.
NOTA: questo è l’ingresso del canale A in
modalità STEREO, o l’ingresso di entrambi
i canali A e B in modalità PARALLEL o il solo
unico ingresso in modalità BRIDGE.
7. INGRESSO XLR CHB: come sopra, ma per
l’ingresso del CHB è attivo solo in modalità
STEREO.
8. LINK XLR CHA: connettore XLR maschio
connesso in parallelo con il rispettivo
connettore XLR femmina di ingresso del
canale A, in modo da rendere possibile il
collegamento in cascata di una seconda unità
9. LINK XLR CHB: connettore XLR maschio
connesso in parallelo con il rispettivo
connettore XLR femmina di ingresso del
canale B, in modo da rendere possibile il
collegamento in cascata di una seconda unità
10. SELETTORE ****BRIDGE/STEREO: permette di
determinare la modalità di funzionamento
dell’amplicatore.
11. USCITA CHA SPEAKON:--SPEAKON Pin 1+,
1. MOUNTING HOLES for xing the rack
2. POWER SWITCH
3. CHA ROTARY LEVEL CONTROL: Input gain at-
tenuator potentiometers. In bridge mode,
this potentiometer controls the level of two
channels, the CHB potentiometer is inactive.
In stereo or parallel mode: this potentiometer
just controls CHA level.
4. CHB ROTARY LEVEL CONTROL: Input gain at-
tenuator potentiometers. In bridge mode, this
potentiometer is inactive, the level is control-
led by CHA potentiometer. In stereo or paral-
lel mode, the potentiometer just controls CHB
level.
5. LED INDICATORS:
- LIMIT (LIMITER): When this indicator is il-
luminated, the amplier is in protection
status, this includes for example: over-heat,
high frequency self-excitation or long time
whistle.
- SIG: the led lights up indicates an input sing-
nal.
6. CHA XLR INPUT: XLR female connector with a
balanced line level input.
- Pin 1 = shield or ground;
- Pin 2 = + positive or“hot”;
- Pin 3 = - negative or “cold”.
NOTE:This is the input of Channel A in STEREO
mode, or the input of both channels A and
B in PARALLEL mode, or the only input in
BRIDGE mode.
7. CHB XLR INPUT: same as above, but channel B
operates only in STEREO mode.
8. CHA XLR LINK: This XLR male connector is
connected in parallel with the respective XLR
input female connector of channel A. This
enables a second unit (e.g. another amplier)
to be daisy-chained to the rst.
9. CHB XLR LINK: This XLR male connector is
connected in parallel with the respective XLR
input female connector of channel B. This
enables a second unit (e.g. another amplier)
to be daisy-chained to the rst.
10. STEREO/ BRIDGE/ PARALLEL MODE: It selects
the operation mode of the amplier.
11. CHA SPEAKON OUTPUT:
- Pin 1+ SPEAKON connected to POSITIVE out-
put of channel A;
- Pin 1- SPEAKON connected to NEGATIVE
output of channel A;

10 DZ802 ENIT
12. CHB SPEAKON OUTPUT: Pin 1+ SPEAKON
connected to POSITIVE output of channel B;
Pin 1- SPEAKON connected to NEGATIVE out-
put of channel B;
13. OUTPUT BRIDGE: Pin 1+ SPEAKON connected
to POSITIVE output of channel A; Pin 1- SPEA-
KON connected to POSITIVE output of chan-
nel B;
14. POWER IN mains plug for connection to a
socket (240V/50Hz) via the supplied mains
cable. The support for the mains fuse is
located under the mains plug. Only replace a
blown fuse by one of the same type.
Be sure your amplier is turned o before you
plug in the mains supply cable into an electri-
cal outlet.
collegato all’ uscita POSITIVA del canale A;--
SPEAKON Pin 1-, collegato all’uscita NEGATIVA
del canale A;
12. USCITA CHB SPEAKON:--SPEAKON Pin 1+,
collegato all’ uscita POSITIVA del canale B;--
SPEAKON Pin 1-, collegato all’uscita NEGATIVA
del canale B;
13. OUTPUT BRIDGE: SPEAKON Pin 1+, collegato
all’ uscita POSITIVA del canale A;--SPEAKON
Pin 1-, collegato all’uscita POSITIVA del canale
B;
14. POWER IN spina da pannello VDE per il
collegamentoaduna presadi rete(240V/50Hz)
tramite il cavo di rete in dotazione. Sotto la
spina si trova il portafusibile. Sostituire un
fusibile difettoso solo con uno dello stesso
tipo. Assicurarsi che l’amplicatore sia spento
prima di inserire la spina del cavo nella presa
di rete.

11
ENIT DZ802
FUNZIONI
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO E PROTEZIO-
NE TERMICA
Un sistema di rareddamento altamente sosti-
cato previene qualsiasi inconveniente di natura
termica. Le ventole creano un usso di raredda-
mento: l’aria entra dalle prese del pannello ante-
riore, attraversa l’intero apparato e deuisce dalle
feritoie del pannello posteriore. Uno speciale di-
spositivo di controllo termico adatta in maniera
continua la velocità delle ventole in funzione del-
la temperatura rilevata tramite sensori situati sui
dissipatori. Questo tipo di controllo garantisce
che il usso d’aria sia sempre proporzionato alle
condizioni termiche, assicura una maggior silen-
ziosità delle ventole quando l’amplicatore ope-
ra con segnali a basso livello e riduce l’accumulo
di polvere all’interno dell’apparato. In condizioni
termiche estreme le ventole forzano un gran-
dissimo volume d’aria. Quando l’amplicatore
funziona a pieno regime per lungo tempo e le
ventole vanno al massimo, se questa condizione
viene mantenuta a lungo, l’amplicatore andrà
in protezione da surriscaldamento. È sempre ne-
cessario che l’utente impieghi l’amplicatore in
maniera corretta, non colleghi carichi inferiori a
4 Ohm e lasci libero il usso dell’aria di raredda-
mento a ventola. Fatto questo, non ci dovrebbe-
ro essere motivi che blocchino il segnale d’uscita.
NOTA - È possibile ridurre la temperatura ridu-
cendo il volume d’uscita.
FUNCTIONS
COOLING SYSTEM AND THERMAL PROTEC-
TION
A highly sophisticated cooling system prevents
any problems of thermal nature. Fans create a
cooling air ow: the front-to-rear ow-through
system takes in air through the vents on the front
panel, passes it through the entire unit and feeds
it out through the slits on the back.
A special thermal control device constantly var-
ies fan speed according to the temperature de-
tected by the sensors located on the heat sink.
This type of control ensures that airow always
matches temperature conditions, makes the fan
quieter when the amplier is running with low
signals and reduces the dust build-up inside
the unit. At high temperatures, the fan is able to
drive a very large amount of air.
When the amplier works at full load and the fan
runs at the highest speed, if this state is kept for a
long time, the amplier probably will go in“over-
heat” protection.
Users must always operate the equipment cor-
rectly, not loading the amplier with less than 4
Ohms and leave unobstructed the air ow com-
ing from the cooling system fan. In these condi-
tions, there are no reason for the amplier to go
in over-heat protection and the sound should
come out from all loudspeakers.
NOTE - It’s possible to reduce the temperature
reducing the output volume.

12 DZ802 ENIT
MODALITÀ DI CONNESSIONE
MODALITÀ STEREO
Modo di connessione:
Impostare la modalità di funzionamento su ‘Ste-
reo’. Con questa predisposizione due segnali
vengono amplicati separatamente dai canali A
e B dell’amplicatore. In altre parole, un segnale
collegato all’ingresso A viene amplicato solo dal
canale A e inviato alla sola uscita A. Viceversa un
segnale collegato al canale B viene amplicato
solo dal canale B e inviato alla sola uscita B.
ATTENZIONE - Prima di inserire ed estrarre il con-
nettore del segnale di ingresso portare al minimo
il comando del volume per evitare danni causati
dall’impatto del suono agli amplicatori e ai dif-
fusori.
NOTA - Carico minimo 4 Ohm!
CONNECTION MODE
STEREO MODE
Connection of this Mode:
Set the amplier operation mode to‘Stereo’posi-
tion. When in this setting, the 2 separate signals
are treated separately by channels A and B of the
amplier. In other words, a signal connected to
input A is only treated by channel A of the ampli-
er and only fed to output A and a signal con-
nected to input 2 is only treated by channel B of
the amplier and only fed to output 2.
ATTENTION - Before inserting and pulling out in-
put signal connection please switch the volume
control to be the minimum position, so as to
avoid that the impact noise damages the ampli-
ers and the speakers.
NOTE - 4 Ohm minimum loading!
Fig.2
LR
Input CH AInput CH B Link CH A
Output CH AOutput CH B
Link CH B
LINK
POWER
SIGNAL
Pannello posteriore - Rear panel
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
-
>
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
-
>
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
-
>
AC INPUT
230V/50Hz
STR BRG
MODE
CH B CH A CH B CH A
OUTPUT CH B
+1:+/-1:- +1:+/-1:- +1:+/-1:-
OUTPUT BRIDGE OUTPUT CH A
Serial No
INPUT LINK
Manufacturedin P.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
PROAUDIO is a tradem ark of
L
RLR

13
ENIT DZ802
MODALITÀ BRIDGE
Modo di connessione:
Impostare la modalità di funzionamento dell’am-
plicatore su‘Bridge’.
Con la predisposizione“BRIDGE”(ponte) il segna-
le viene amplicato dai canali A e B dell’ ampli-
catore sommati tra loro. In altre parole il segnale
collegato all’ingresso 1 viene:
• amplicato da entrambi i canali di amplica-
zione sommati tra loro;
• inviato ad un’ unica uscita (Bridge).
La caratteristica di questa predisposizione consi-
ste nel fatto che in uscita si ha un segnale con
potenza e impedenza nominale raddoppiate. Ve-
dere“Speciche tecniche”.
NOTA - Carico minimo 8 Ohm!
BRIDGE MODE
Connection of this Mode:
Set the amplier operation mode to‘Bridge’posi-
tion.
With the this setting signal is amplied by the
two sections (A & B) summed together of the
amplier summed together. In other words the
signal connected to input 1 is:
• amplied by both the amplication sections
summed together;
• fed to a single output (Bridge).
The characteristic of this setting provides a signal
fed out with double the power and rated imped-
ance (see“Technical specications”)
NOTE - 8 Ohm minimum loading!
Fig.4
Input CH A Link CH A
Output BRIDGE
LINK
POWER
SIGNAL
Pannello posteriore - Rear panel
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
-
>
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
-
>
T
U
R
N
T
O
L
O
C
K
-
>
AC INPUT
230V/50Hz
STR BRG
MODE
CH B CH A CH B CH A
OUTPUT CH B
+1:+/-1:- +1:+/-1:- +1:+/-1:-
OUTPUT BRIDGE OUTPUT CH A
Serial No
INPUT LINK
Manufacturedin P.R.C.
MUSIC& LIGHTS musiclights.it
PROAUDIO is a tradem ark of

14 DZ802 ENIT
CAVI DI COLLEGAMENTO
COLLEGAMENTI DI INGRESSO
Per il collegamento tra uscite del mixer ed ingres-
si degli amplicatori utilizzate di preferenza “cavi
segnale bilanciati”. Cavi sbilanciati possono essere
ugualmente usati ma potrebbero dare problemi
di rumore se molto lunghi. In ogni caso, evitate
di usare un cavo bilanciato per un canale e uno
sbilanciato per l’altro, o un cavo bilanciato per
l’ingresso e uno sbilanciato per un rilancio “ Link”
poiché otterreste una sensibile dierenza di livel-
lo tra un canale e l’altro.
COLLEGAMENTI DI USCITA
Per il collegamento tra uscite di potenza degli
amplicatori e casse acustiche utilizzate sempre
e solo “cavi di potenza”(cavi per casse acustiche
costituiti da due li di grossa sezione). A tal ne
è opportuno consultare la tabella riportata di se-
guito per determinare la sezione del cavo in fun-
zione della lunghezza.
NOTA - Abbiate cura dei cavi di collegamento,
aerrandoli sempre per i connettori, evitando
di tirarli lungo il cordone ed avvolgendoli senza
nodi o forti torsioni: ne allungherete la vita e l’af-
dabilità, a vostro assoluto vantaggio. Vericate
periodicamente che i cavi che impiegate siano
in buono stato, con le connessioni realizzate nel
modo corretto e con tutti i contatti in perfetta ef-
cienza: spesso, infatti, molti problemi ed incon-
venienti (falsi contatti, rumori di massa, scariche,
ecc.) sono dovuti unicamente all’utilizzo di cavi
inadatti o avariati.
CONNECTION CABLES
INPUT CONNECTION
To connect the mixer outputs to the ampliers in-
puts, make sure to always use balanced signal ca-
bles. Unbalanced lines may also be used but may
result in noise over long cable runs. In any case,
avoid using a balanced cable for one channel and
an unbalanced one for the other, or a balanced
cable for input and an unbalanced for link, as this
would cause a considerable dierence in channel
levels and/or noise.
OUTPUT CONNECTION
To connect the amplier to the loudspeaker en-
closures always use power cables (speaker cables
made up of two wires, normally with a large cross-
section). Therefore it is advisable to check the fol-
lowing chart to asses the cable section propor-
tioned with its length.
NOTE - Take care of your connector cables, al-
ways gripping them by the plugs, avoid pulling
them directly and winding them without knots or
bends: they will last longer and be more reliable,
which is to your advantage. Check periodically
that your cables are in good conditions, correctly
wired and with perfectly ecient contacts: in fact
many problems and drawbacks (false contacts,
ground hum, crackles, etc.) are caused by the use
of unsuitable or damaged cables.
Loudspeaker Line Losses
(maximum permissible line lenghths for 0,5 dB losses, voltage or spl)
4 Ohm load
meter
25
17,5
10
8 Ohm load
meter
50
35
20
Wire section data
mm2
4,0
2,5
1,5
Perdite di collegamento linee altoparlanti
(massima lunghezza possibile per perdite inferiori a 0,5 dB tensione o spl)

15
ENIT DZ802
CONNETTORI CONNECTOR
CONNETTORE DI SEGNALE XLR XLR SIGNAL CONNECTOR
1
3
21 2
3
INPUT OUTPUT
1 2
3
LINK
Ground Hot (+)
Cold (-)
Ground
Hot (+)
Cold (-)
1
3
2

16 DZ802 ENIT
MAINTENANCE
ORDINARY MAINTENANCE
In order to prevent the dust accumulation inside
the amplier, the two air vents on front panel
have a dust lter. Each time these lter area dirty
(it depends on environment conditions) you have
to remove the air slots using a screwdriver and
clean the dust lter using compressed air or a soft
brush.
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Here you are some simple methods to check
whether the equipment is damaged or not.
• No output: If the signal LED lights up, then the
amplier should be ne: please check whether
the output connection port is connected prop-
erly.
• Low signal output: If the signal LED lights up
and the limit LED also lights, then please check
whether the output port is short-circuited or
not. If the signal LED lights up and the protect
LED is also lit, then the amplier should be in
protection status. If the temperature of chas-
sis is very high, it should be in overheat pro-
tection. If the input voltage is too low, it could
lead to a voltage-lacking protection.
• If after the above mentioned check-up, the
malfunction is still not solved: please return
the equipment to an authorized service centre.
It must be repaired by professional repairers.
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE ORDINARIA
Al ne di prevenire l’accumulo di polvere all’in-
terno dell’amplicatore, le aperture frontali per
l’aria dispongono di ltri antipolvere. Ogni volta
che questi ltri sono sporchi (questo dipende dal-
le condizioni ambientali) si dovranno rimuovere i
ltri usando un cacciavite a stella e pulirli usando
aria compressa o una spazzola leggera.
MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Qui sotto, sono elencati alcuni semplici metodi
per accertarsi se l’apparecchiatura sia danneggia-
ta o meno.
• Nessun segnale in uscita: se il LED del segnale
è acceso, allora l’amplicatore dovrebbe esse-
re a posto. Controllate se le uscite siano colle-
gate in maniera corretta.
• Basso livello di uscita del segnale: se il LED del
segnale è acceso ed anche quello di Limit lo
è, allora controllate che le uscite non siano in
corto. Se il LED del segnale è acceso ed anche
quello di Protezione lo è, allora l’amplicatore
dovrebbe essere in protezione. Se la tempera-
tura dello chassis è molto alta, molto verosi-
milmente l’amplicatore sarà in protezione dal
surriscaldamento. Se il voltaggio di alimenta-
zione è troppo basso, ciò porterà ad una prote-
zione per mancanza di voltaggio.
• Se i controlli sopra citati non risolvono il pro-
blema: rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato. L’amplicatore sarà riparato da
tecnici specializzati.

17
ENIT DZ802
DZ802
8 Ohm stereo power (EIA/THD1%) 300Wx2
4 Ohm stereo power (Pulse/THD1%) 400Wx2
8 Ohm bridge power (Pulse/THD1%) 600Wx1
Frequency response 20Hz-20kHz@ 8 Ohm -1 dB
THD+N <0.1%
Damping factor >200
S/N rate >100dB
Input sensitivity/gain 1Vrms
Input impedance
(balance/unbalance) Balance 20K / Unbalance 10K
Output circuit class D class
Protection Short circuit, overload, DC, overheat
Cooling air-ow Airow from front panel to rear panel
Power voltage / frequency 115V~235V /50-60Hz
Dimensions (WxHxD) 483x44x165 mm
Net Weight 2 kg
Gross Weight 2.5 kg
SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION

18 DZ802 ENIT
BRIEF NOTES ON ACOUSTIC
Spreading sound into a room means to distribute sound
signals to a given audience and the results depend on
several environmental factors (room shape, volume,
etc.), the number of people present and their precise
location, the type of sound source (live or recorded mu-
sic or speech), and the level of the background ambient
noise.
EFFICIENCY
Sound pressure (SPL) of a speaker depends on three
factors: eciency, dimensions and use in combination
with other speakers. Eciency, the quantity of energy
generated by the amplier and transformed into sound,
determines the volume that can be obtainable by an
amplier of a given power rating. A 50W amplier com-
bined with highly ecient speakers may be able to pro-
duce a higher volume than a 100W amplier combined
with less ecient speakers.
IMPEDANCE
One of the electrical features of a speaker is its imped-
ance (resistance opposite to the passage of alternate
current). Both resistance and impedance are measured
in Ohm; impedance varies at dierent frequencies so
dierent frequencies can be delivered with dierent
sound pressure levels.
If a loudspeaker has an higher impedance than the
minimal required to the amplier to work properly,
it can be used but this would result in a power reduc-
tion; but loudspeakers with an impedance lower than
amplier’s minimum load, must not be connected. If the
systems adopted are more complex (e.g. several speak-
ers connected to the same amplier), you must be sure
that the overall speaker impedance value corresponds
to the amplier output impedance. There are two pos-
sible connection systems: serial or parallel mode. Con-
necting two speakers in series means to connect the
positive pole of the rst speaker to the negative pole of
the second one and then to connect the two free poles
to the amplier. In this case the impedance values are
summed up: e.g.Two 8 Ohm speakers connected in par-
allel give a 16 Ohm load.
To connect two speakers in parallel mode, simply inter-
connect the two speakers terminals of the same sign.
To obtain the total value, in this case a calculation is
required. Indicating R1 and R2 as the two loudspeaker
values, the following formula has to be used: (R1 x R2) /
(R1 + R2). E.g.: with two 8 Ohm speakers, we have that:
(8x8)/(8+8) = 64/16 = 4 Ohm, that is to say that when
identical speakers are connected in parallel, the imped-
ance value is halved.
BREVI CENNI DI ACUSTICA
La diusione del suono in un ambiente ha lo scopo di
soddisfare l’ascolto da parte di un certo numero di per-
sone ed è legata a diversi fattori dipendenti dall’am-
biente stesso (forma della sala, volume, ecc.), dal nume-
ro e dalla posizione degli ascoltatori, dalla natura della
sorgente sonora (esecuzioni musicali o parlato, ripro-
dotti da registrazione o dal vivo) e dal livello di rumore
presente nell’ambiente.
EFFICIENZA
La pressione sonora di un diusore (SPL misurata in dB)
dipende da tre fattori: la sua ecienza, le sue dimensio-
ni ed il suo utilizzo in combinazione con altri diusori.
L’ecienza, cioè la quantità di energia prodotta dall’am-
plicatore trasformata in suono, determina il volume
che si può ottenere da un amplicatore di una data
potenza. Diusori molto ecienti, possono far sì che un
amplicatore da 50W produca maggior volume di uno
da 100W usato con diusori meno ecienti.
IMPEDENZA
Una delle caratteristiche elettriche di un diusore è l’im-
pedenza ( la resistenza opposta alla corrente alternata).
Sia la resistenza che l’impedenza si misurano in Ohm;
l’impedenza varia al variare della frequenza quindi ne
consegue che le diverse frequenze possono essere rese
con un SPL diverso.
Un diusore con impedenza superiore a quella minima
di funzionamento dell’amplicatore può essere utilizza-
ta a scapito della potenza erogata, mentre è bene evi-
tare collegamenti con diusori che hanno impedenza
minore di quella minima di lavoro dell’amplicatore
di potenza. Usando sistemi più complessi (ad esempio
più speakers collegati allo stesso nale) bisogna fare
in modo che il valore totale dell’impedenza degli alto-
parlanti sia corrispondente a quella minima di funzio-
namento del amplicatore. Possiamo avere due tipi di
collegamento: in serie o in parallelo. Collegare in serie
due altoparlanti signica unire un terminale positivo
ed uno negativo dei due e collegare all’amplicatore i
rimanenti due terminali rimasti scollegati. I loro valori si
sommano: per esempio, due altoparlanti da 8 Ohm in
serie danno 16 Ohm.
Quando gli altoparlanti sono collegati in parallelo, i ter-
minali dello stesso segno sono uniti tra loro.
Per ottenere il valore totale bisogna utilizzare una for-
mula, indicando con R1 ed R2 i valori di due altoparlanti,
ed eseguire : (R1 x R2) / (R1 + R2). Con due altoparlanti
da 8 Ohm, per esempio, avremo: (8x8)/(8+8) = 64/16 =
4 Ohm. In pratica collegando due altoparlanti uguali in
parallelo il valore si dimezza. La lunghezza dei cavi di
collegamento deve essere ridotta al minimo necessario.

19
ENIT DZ802
CHOOSING THE RIGHT AMPLIFIER
AES long term applicable power denotes the thermal
power that can be dissipated by the loudspeaker or by
the individual drivers when operated in BI-AMP mode.
This value is measured in accordance with the AES
standard, which involves a 2 hour test with pink noise
signal, crest factor of 2. Power is determined by the
square of the RMS voltage divided by the minimum im-
pedance of the loudspeaker or the individual driver. Al-
though the power of the recommended amplier is not
measured, it is equivalent to double the AES power val-
ue and it takes account of the dynamic capacities of the
speakers to withstand short duration power peaks. The
value supplied corresponds to the RMS power required
of the amplier in order to supply the test signal (pink
noise with crest factor 2) utilised to measure AES power.
An amplier of this power, if used with music signals
with crest factor greater than or equal to 6dB, makes it
possible to get the best performance out of the speaker,
delivering along term power output that is no higher
than the AES power of the loudspeaker. On the contrary,
when using highly compressed music signals or if the
amplier volume is increased to the point of intensive
clipping, then the eective long term power tends to
reach or even exceed the RMS output of the amplier,
resulting in irreversible damage to the speakers. With
signals of this type it is always advisable to use an ampli-
er whose RMS output is identical to the speaker AES
power, while taking care to ensure that the signal sup-
plied is such that the amplier is not caused to function
in clipping mode too frequently IEC268-5 short term ap-
plicable power corresponds to the power that the loud-
speaker can withstand for a very short time interval.
This value corresponds to 4 times the AES power value
and it is calculated on the basis of the maximum peak
voltage that the recommended amplier can supply to
the loudspeaker. Capacities in terms of SPL in transient
components of music signals, eectively correspond to
the short term applicable power value; therefore, the
max. SPL value specied in the technical specications
table is calculated on the basis of this power valueWarn-
ing: the power value that eectively corresponds to the
thermal capacity of the loudspeaker to dissipate electri-
cal energy over the long term is represented by the AES
value. All other values refer to the “transient capacity”
of the loudspeaker to accept power inputs, correlated
with the nature of the audio signal that the drivers are
destined to reproduce.
COME SCEGLIERE L’AMPLIFICATORE
La potenza di lungo termine AES, rappresenta la poten-
za termica dissipabile dal diusore o dai singoli alto-
parlanti, viene misurata secondo lo standard AES, che
prevede un test di 2 ore con segnale pink noise, fattore
di cresta 2 ; la potenza viene determinata dalla tensio-
ne RMS al quadrato divisa per l’impedenza minima del
diusore o del singolo altoparlante. La potenza dell’am-
plicatore consigliato non viene misurata, ma è pari al
doppio della potenza AES e tiene conto delle capacità
dinamiche degli altoparlanti di sopportare picchi di po-
tenza per brevi istanti di tempo. Il valore fornito corri-
sponde alla potenza RMS che l’amplicatore deve avere
per fornire il segnale di test ( pink noise con fattore di
cresta 2) usato per misurare la potenza AES.
Un amplicatore con tale potenza, se usato con segnali
musicali con fattore di cresta maggiore o uguale a 6dB,
permette di ottenere il massimo delle prestazioni del
diusore, erogando una potenza di lungo periodo non
superiore a quella AES del diusore. Se, viceversa, si usa-
no segnali musicali molto compressi o il volume viene
alzato no al punto da spingere fortemente in clipping
l’amplicatore, allora, la potenza eettiva di lungo perio-
do erogata, tende a raggiungere o addirittura superare
quella RMS dell’amplicatore, danneggiando in modo
irreparabile gli altoparlanti. Con questo tipo di segnale
è consigliabile usare un amplicatore con potenza RMS
pari alla potenza AES del diusore, facendo comunque
attenzione a non fornire un segnale di ampiezza tale
da portare troppo spesso in clipping l’amplicatore. La
potenza di breve termine IEC268-5 è la potenza che il
diusore può sopportare per un brevissimo intervallo di
tempo. Corrisponde a 4 volte la potenza AES e viene cal-
colata in base alla massima tensione di picco che l’am-
plicatore consigliato può fornire al diusore. Le capaci-
tà in termine di SPL nei transitori del segnale musicale,
sono eettivamente corrispondenti a tale valore; quindi
il dato di SPL max fornito nella tabella delle speciche
tecniche viene calcolato in base a tale valore di potenza.
Attenzione: il dato di potenza che eettivamente corri-
sponde alle capacità termiche del diusore di dissipare
potenza elettrica per lungo periodo è quella AES. Tutti
gli altri dati si riferiscono a “capacità transitorie” del dif-
fusore di accettare potenze correlate con la natura del
segnale audio che sono destinate a riprodurre.

PROAUDIO è un brand di proprietà della Music & Lights S.r.l. PROAUDIO is a brand of Music & Lights S.r.l. company. ©2016 Music & Lights S.r.l.
MUSIC & LIGHTS S.r.l.
Via Appia, km 136,200 - 04020 Itri (LT) - ITALY
Phone +39 0771 72190 - Fax +39 0771 721955
ISO 9001:2008 Certied Company
Table of contents
Other ProAudio Amplifier manuals

ProAudio
ProAudio MPC1 User manual

ProAudio
ProAudio AM865 User manual

ProAudio
ProAudio MPC1070T User manual

ProAudio
ProAudio AM860 User manual

ProAudio
ProAudio MPC1T User manual

ProAudio
ProAudio MPC6130T User manual

ProAudio
ProAudio MZA8412 User manual

ProAudio
ProAudio EP84 User manual

ProAudio
ProAudio AM840 User manual

ProAudio
ProAudio MZA8412 User manual

ProAudio
ProAudio AM612 User manual

ProAudio
ProAudio PMA-2222 User manual

ProAudio
ProAudio MPC400A User manual

ProAudio
ProAudio PA120T User manual

ProAudio
ProAudio MPC200A User manual

ProAudio
ProAudio DZ1604 User manual

ProAudio
ProAudio MPC250A User manual

ProAudio
ProAudio AM870 User manual

ProAudio
ProAudio AM865 User manual

ProAudio
ProAudio MPA204 User manual