Proctor-Silex 58132 User manual

Blenders
Mélangeurs
Licuadoras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com | USA: 1.800.851.8900
Aidez-nous à protéger l’environnement
Dans le but de réduire la consommation de papier,
Hamilton Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca | Canada: 1.800.267.2826
Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el medioambiente.
Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por
favor visite:
proctorsilex.com.mx | México: 800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they are
closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used near children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put
cord, plug, base, or motor in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet
when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Avoid contact with moving parts.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has
been dropped or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING Shock Hazard: This appliance has a
polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of
electric shock. The plug fits only one way into a polarized
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit, reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over, a longer cord. If a longer cord is necessary, an
approved extension cord may be used. The electrical rating
of the extension cord must be equal to or greater than the
rating of the blender. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the toll-free customer
service number for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food
or liquid. This can result in damage to the cutting blade
assembly, jar, blender, and possibly result in personal injury.
Wattage/Peak Power Information
The wattage/ampere rating of the blender is determined by
an Underwriter’s Laboratory test and is based on available
cutting blade assembly and jar combinations that may not
be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after
30 seconds of operation. The blender as provided may draw
significantly less power.
Peak power is the measure of the motor wattage during the
first seconds of operation. This is when a blender requires
the most power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better
measure of what a blender motor can consume when power
is needed most.
BEFORE FIRST USE: After unpacking blender, wash
everything except blender base in hot, soapy water. Dry
thoroughly. Wipe blender base with a damp cloth or sponge.
DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be taken
when handling cutting blade assembly as it is very sharp.
Parts and features
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle,
en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants.
Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil
utilisé près des enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger
le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou
tout autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’assembler ou de
désassembler des pièces ou avant de le nettoyer. Pour
le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne
jamais tirer sur le cordon.
7. Éviter de toucher les parties mobiles.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager
avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son agent de service
ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant ou vendus par le fabricant de l’appareil,
incluant les boîtes de conserve, peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour
le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
wAVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet
appareil est doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit
le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule
manière dans une prise polarisée. Ne pas modifier d’aucune
manière le dispositif de sécurité de la fiche ou utiliser
d’adaptateur. Si la fiche refuse de s’insérer, inversez-la. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par
un électricien.
La longueur de cordon prévue pour cet appareil a été
choisie pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de
trébuchement. L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques du mélangeur. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge
de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table et pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler la ligne sans
frais du Service à la clientèle pour plus d’informations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur
s’il contient des aliments ou du liquide. Ceci pourrait
endommager les lames, le récipient, le mélangeur et
éventuellement, occasionner des blessures.
Information au sujet de la tension et de la puissance
maximale
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé
sur des combinaisons de lames et de récipient pouvant ne
pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme
pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension
et d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de
30 secondes. Le mélangeur, comme fourni, peut être plus
éconergétique.
La puissance maximale est la mesure de la puissance
restituée du moteur au cours des premières secondes de
fonctionnement. Ceci représente la puissance maximale
requise par votre mélangeur pour piler la glace, les fruits
congelés, etc. Ceci est une mesure plus juste du moteur du
mélangeur lors de sa demande énergétique maximale.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Après avoir déballé le
mélangeur, laver tout le mélangeur à l’exception de la base
dans l’eau chaude savonneuse. Assécher complètement.
Essuyer la base du mélangeur avec un linge humide ou une
éponge. NE PAS IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Les
lames du mélangeur sont très tranchantes et demandent à
être manipulées avec grande prudence.
BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the
instructions in “Care and cleaning.”
IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly
are subject to wear during normal use. Always inspect jar for
nicks, chips, or cracks. Always inspect cutting blade assembly
for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade
assembly is damaged, do not use. Call our toll-free customer
service number to obtain replacement parts.
1. Make sure blender is unplugged. Place blender base on
clean, dry surface to keep foreign particles from being
pulled up into motor during operation.
2. If necessary, assemble blade assembly and collar onto jar.
Then set jar into place on blender base, making sure it is
securely seated.
3. Put ingredients in jar and place lid on jar.
4. Plug cord into outlet.
5. Before processing food or beverages, ensure that blender
lid is secured onto jar and jar is secured onto blender
base. If your blender has a Dial Control (See “Parts and
features”), select HI/LO setting; then turn dial to select
a speed, or select the Pulse setting.If using a blender
with Push-Button Control, first select a LO or HI power
button; then push desired speed button. Blender speed
increases as buttons are pushed left to right. When using
the Pulse button, the blender will only run when the button
is held down.Always place one hand on blender lid during
operation.
6. wCAUTION When blending hot liquids, remove filler-
cap of two-piece lid or open vent opening of lid with mess-
free spout, and close any lid openings along the edge
intended for pouring. Hot liquids may push lid off jar during
blending. To prevent possible burns: Do not fill blender jar
beyond the 3-cup (750 ml) level. With the protection of
an oven mitt or thick towel, place one hand on top of lid.
Keep exposed skin away from lid. Start blending at lowest
speed.
7. ALWAYS turn blender off and wait until blades have
stopped rotating before removing jar.
8. To remove jar after blending is complete, lift jar straight up.
9. NEVER replace jar onto unit while motor is running.
How to use
Blender tips
• To add foods when blender is operating, remove filler-
cap from blender lid or open mess-free spout and add
ingredients through the opening.
• For best performance, the minimum amount of liquid
needed per recipe is one cup (8 ounces/250 ml). Add
more liquid if food is not blending properly.
• If blending action stops during blending or ingredients
stick to sides of the jar, there may not be enough liquid
in the jar to blend efficiently.
• Do not try to mash potatoes, mix stiff dough, whip egg
whites, grind raw meat, or extract juices from fruits and
vegetables.
• Do not store food or liquids in the blender jar.
• Avoid bumping or dropping the blender when in operation
or at any time.
Cord Stuff Storage
(located on bottom of base)
Cord Wrap Storage
(located on bottom of base)
POSSIBLE CORD STORAGE OPTIONS
NOTE: The gasket is permanently affixed to the cutting blades.
Do not try to remove it.
This Use & Care Guide covers a wide variety of blender models.
See below for the parts and features that correspond with your
particular model.
NOTE: Some parts are optional accessories on select models only.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les
surfaces chaudes incluant la cuisinière.
12. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du
récipient et éloignés de la lame pendant le mélange
ou le hachage des aliments afin de réduire le risque
de blessures graves et/ou de bris du mélangeur et
de ses accessoires (certains accessoires ne sont pas
fournis avec ce mélangeur). Une spatule en caoutchouc
peut être utilisée seulement lorsque le mélangeur ne
fonctionne pas.
13. Ne placer jamais votre appareil électroménager à
proximité ou sur un brûleur électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud.
14. Les lames sont tranchantes; manipuler avec soin lors
de l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage
de l’intérieur du récipient du mélangeur.
15. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué
ou fissuré.
16. Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
17. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer les
lames sans avoir correctement avoir sécurisé le récipient
sur la base.
18. Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner
l’appareil.
19. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le
bouchon de remplissage du couvercle en deux parties ou
ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur antigoutte
et fermer tous les becs verseurs le long du bord. Pour
prévenir les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la
marque 750 ml (3 tasses). Les liquides chauds peuvent
repousser le bouchon de remplissage et le couvercle
pendant le mélange; toutefois, à l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur
le dessus du couvercle tout en gardant la peau exposée
éloignée du couvercle et commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
20. Serrer et sécuriser le collier de la base du récipient. Des
risques de blessures peuvent survenir si les lames en
mouvement sont accidentellement exposées.
21. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur
est en marche (ON), mettre immédiatement le mélangeur
hors tension (OFF) puis serrer le collier au mélangeur ou
à la base du mélangeur.
22. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
23. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de
brancher la fiche dans la prise de courant. Pour
débrancher, tourner la commande à et mettre à OFF
(/arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
24. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles
il est destiné.
25. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se
dispositif ne doit pas être alimenté par l’entremise d’un
appareil de connexion externe, comme une minuterie, ou
connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et
hors tension par le service public.
26. Prendre garde au liquide chaud versé dans le mélangeur
parce que ce dernier peut jaillir hors de l’appareil à
cause de la formation soudaine de vapeur.
Pièces et caractéristiques
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Déballer le mélangeur et
suivre les instructions au chapitre « Entretien et nettoyage ».
IMPORTANT : Le récipient et l’assemblage des lames du
mélangeur peuvent s’user au cours de l’utilisation normale.
Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles
ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à
la recherche de brisures, fissures ou de relâchement. Ne pas
utiliser un récipient ou un assemblage de lame endommagé.
Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour
obtenir des pièces de rechange.
1. S’assurer que le mélangeur est débranché. Placer la base du
mélangeur sur une surface propre et sèche et éloigner les
articles de manière à stabiliser tous les articles pour éviter
leur éjection pendant le fonctionnement du mélangeur.
2. Si besoin, assembler l’ensemble de lames et le collier sur le
récipient. Puis, placer le récipient en place sur la base du
mélangeur, en vous assurant qu’il est fermement positionné.
3. Mettre les ingrédients dans le récipient puis mettre le
couvercle sur le récipient.
4. Brancher la fiche dans la prise.
5. Avant de mélanger des aliments ou des boissons, s’assurer
que le couvercle du mélangeur est bloqué sur le récipient et
que le récipient est bloqué sur la base du mélangeur.
Si votre mélangeur est doté d’un bouton de commande
(voir « Pièces et caractéristiques »), sélectionner la vitesse
élevée ou basse (HI/LO) puis tourner la commande jusqu’à la
vitesse désirée ou choisir le mode d’impulsion.
Si votre mélangeur est doté de commandes à bouton-
poussoir, choisir le bouton-poussoir correspondant à la
vitesse désirée, élevée (HI) ou basse (LO). La vitesse du
mélangeur augmente en poussant sur les boutons de
gauche à droite. Lors de l’utilisation du bouton du mode
d’impulsion, le mélangeur se met en marche uniquement en
appuyant et en maintenant le bouton enfoncé.
Toujours placer une main sur le couvercle du mélangeur
pendant son fonctionnement.
6. wATTENTION Lors du mélange de liquides très chauds,
retirer le bouchon de remplissage du couvercle en deux
parties ou ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur
antigoutte et fermer tous les becs verseurs le long du
bord. Les liquides chauds peuvent pousser sur le couvercle
pendant le mélange. Pour prévenir les brûlures : Ne pas
remplir au-delà de la marque 750 ml (3 tasses) du récipient.
à l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau
exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
7. TOUJOURS arrêter le mélangeur et attendre l’arrêt des
lames avant de retirer le récipient. Soulever le récipient à la
verticale pour le retirer du mélangeur une fois le mélange
terminé.
8. Ne JAMAIS replacer le récipient lorsque le moteur est en
marche.
Utilisation
Ce guide d’utilisation et d’entretien couvre une grande variété
de modèles de mélangeurs. Voir ci-dessous les pièces et
caractéristiques correspondantes à votre modèle.
NOTE : Quelques pièces sont des accessoires optionnels sur
les modèles sélectionnés seulement.
1. Unplug blender from electrical outlet.
2. Wipe blender base, control panel, and cord with a damp
cloth or sponge. To remove stubborn spots, use a mild,
nonabrasive cleanser.
3. Carefully wash jar, filler-cap, lid, and cutting blade
assembly in hot, soapy water. Care should be taken
when handling the cutting blade assembly as it is very
sharp. Rinse and dry thoroughly. Do not soak. These
parts may also be washed in a dishwasher.
4. Store blender with lid ajar to prevent container odor.
Care and cleaning
wWARNING Electrical Shock Hazard. To protect against
risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or motor in
water or other liquid.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty for this product and is in
lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be
defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product
or component is no longer available, we will replace with a similar
one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or
subjected to any voltage and waveform other than as specified on
the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited to
the duration of this written warranty. This warranty gives you
specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply
to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the
store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826
in Canada or visit proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca
in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
POSSIBLE LID OPTIONS
Lid
Filler-Cap
Lid With Mess-Free Spout
Hinged Lid
Vent Opening
OR
Collar
OR
POSSIBLE BLENDING JAR OPTIONS
Blending Jar
Cutting Blade Assembly
OR
POSSIBLE BASE/CONTROL PANEL OPTIONS
Dial Control Push-Button Control
persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination,
repair, or adjustment.
9. The use of attachments, including canning jars, not
recommended or sold by the appliance manufacturer
may cause a risk of injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
13. Keep hands and utensils out of the jar and away from the
cutting blade, while blending or chopping food, to reduce
the risk of severe personal injury and/ or damage to the
blender or available attachments (attachments may not
be provided with blender). A rubber spatula may be used
but must be used only when blender is not running.
14. Blades are sharp; handle carefully – especially when
assembling, disassembling, or cleaning inside blender jar.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade
assembly.
17. To reduce the risk of injury, never place cutting blade
assembly on base without jar properly attached.
18. Always operate blender with lid in place.
19. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece
lid or open vent opening of lid with mess-free spout,
and close any lid openings along the edge intended for
pouring. To prevent possible burns: Do not exceed the
3-cup (750 ml) level. Hot liquids may push off two-piece
lid during blending; therefore, with the protection of an
oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from the lid, and start blending
at lowest speed.
20. Ensure collar on base of blender jar is tight and secure.
Injury can result if moving blades accidentally become
exposed.
21. If the jar should twist or rotate when the motor is
switched ON, switch OFF immediately and tighten jar
in collar or on blender base.
22. Do not leave blender unattended while it is operating.
23. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord
into wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF
(); then remove plug from wall outlet. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the
power cord.
24. Do not use appliance for other than intended purpose.
25. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
26. Be careful if hot liquid is poured into the blender
container as it can be ejected out of the appliance due to
a sudden steaming. Rangement interne
du cordon
(situé sous la base)
Rembobineur
de cordon
(situé sous la base)
OPTIONS DE RANGEMENT DE CORDON
NOTE : Le joint statique des lames est fixe. Ne pas tenter de le
retirer.
OPTIONS DE COUVERCLE
Couvercle
Bouchon de remplissage
Couvercle à bec
verseur antigoutte
Couvercle articulé
Évent
OU
Collier
OU
OPTIONS DE RÉCIPIENTS
Récipient
Assemblage de lames
OU
OPTIONS DES PANNEAUX DE COMMANDES ET BASE
Bouton de commande Commandes à bouton-poussoir

Blenders
Mélangeurs
Licuadoras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com | USA: 1.800.851.8900
Aidez-nous à protéger l’environnement
Dans le but de réduire la consommation de papier,
Hamilton Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca | Canada: 1.800.267.2826
Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el medioambiente.
Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por
favor visite:
proctorsilex.com.mx | México: 800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they are
closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used near children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put
cord, plug, base, or motor in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet
when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Avoid contact with moving parts.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has
been dropped or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING Shock Hazard: This appliance has a
polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of
electric shock. The plug fits only one way into a polarized
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit, reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over, a longer cord. If a longer cord is necessary, an
approved extension cord may be used. The electrical rating
of the extension cord must be equal to or greater than the
rating of the blender. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the toll-free customer
service number for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food
or liquid. This can result in damage to the cutting blade
assembly, jar, blender, and possibly result in personal injury.
Wattage/Peak Power Information
The wattage/ampere rating of the blender is determined by
an Underwriter’s Laboratory test and is based on available
cutting blade assembly and jar combinations that may not
be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after
30 seconds of operation. The blender as provided may draw
significantly less power.
Peak power is the measure of the motor wattage during the
first seconds of operation. This is when a blender requires
the most power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better
measure of what a blender motor can consume when power
is needed most.
BEFORE FIRST USE: After unpacking blender, wash
everything except blender base in hot, soapy water. Dry
thoroughly. Wipe blender base with a damp cloth or sponge.
DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be taken
when handling cutting blade assembly as it is very sharp.
Parts and features
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle,
en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants.
Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil
utilisé près des enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger
le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou
tout autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’assembler ou de
désassembler des pièces ou avant de le nettoyer. Pour
le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne
jamais tirer sur le cordon.
7. Éviter de toucher les parties mobiles.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager
avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son agent de service
ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant ou vendus par le fabricant de l’appareil,
incluant les boîtes de conserve, peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour
le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
wAVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet
appareil est doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit
le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule
manière dans une prise polarisée. Ne pas modifier d’aucune
manière le dispositif de sécurité de la fiche ou utiliser
d’adaptateur. Si la fiche refuse de s’insérer, inversez-la. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par
un électricien.
La longueur de cordon prévue pour cet appareil a été
choisie pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de
trébuchement. L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques du mélangeur. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge
de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table et pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler la ligne sans
frais du Service à la clientèle pour plus d’informations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur
s’il contient des aliments ou du liquide. Ceci pourrait
endommager les lames, le récipient, le mélangeur et
éventuellement, occasionner des blessures.
Information au sujet de la tension et de la puissance
maximale
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé
sur des combinaisons de lames et de récipient pouvant ne
pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme
pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension
et d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de
30 secondes. Le mélangeur, comme fourni, peut être plus
éconergétique.
La puissance maximale est la mesure de la puissance
restituée du moteur au cours des premières secondes de
fonctionnement. Ceci représente la puissance maximale
requise par votre mélangeur pour piler la glace, les fruits
congelés, etc. Ceci est une mesure plus juste du moteur du
mélangeur lors de sa demande énergétique maximale.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Après avoir déballé le
mélangeur, laver tout le mélangeur à l’exception de la base
dans l’eau chaude savonneuse. Assécher complètement.
Essuyer la base du mélangeur avec un linge humide ou une
éponge. NE PAS IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Les
lames du mélangeur sont très tranchantes et demandent à
être manipulées avec grande prudence.
BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the
instructions in “Care and cleaning.”
IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly
are subject to wear during normal use. Always inspect jar for
nicks, chips, or cracks. Always inspect cutting blade assembly
for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade
assembly is damaged, do not use. Call our toll-free customer
service number to obtain replacement parts.
1. Make sure blender is unplugged. Place blender base on
clean, dry surface to keep foreign particles from being
pulled up into motor during operation.
2. If necessary, assemble blade assembly and collar onto jar.
Then set jar into place on blender base, making sure it is
securely seated.
3. Put ingredients in jar and place lid on jar.
4. Plug cord into outlet.
5. Before processing food or beverages, ensure that blender
lid is secured onto jar and jar is secured onto blender
base. If your blender has a Dial Control (See “Parts and
features”), select HI/LO setting; then turn dial to select
a speed, or select the Pulse setting.If using a blender
with Push-Button Control, first select a LO or HI power
button; then push desired speed button. Blender speed
increases as buttons are pushed left to right. When using
the Pulse button, the blender will only run when the button
is held down.Always place one hand on blender lid during
operation.
6. wCAUTION When blending hot liquids, remove filler-
cap of two-piece lid or open vent opening of lid with mess-
free spout, and close any lid openings along the edge
intended for pouring. Hot liquids may push lid off jar during
blending. To prevent possible burns: Do not fill blender jar
beyond the 3-cup (750 ml) level. With the protection of
an oven mitt or thick towel, place one hand on top of lid.
Keep exposed skin away from lid. Start blending at lowest
speed.
7. ALWAYS turn blender off and wait until blades have
stopped rotating before removing jar.
8. To remove jar after blending is complete, lift jar straight up.
9. NEVER replace jar onto unit while motor is running.
How to use
Blender tips
• To add foods when blender is operating, remove filler-
cap from blender lid or open mess-free spout and add
ingredients through the opening.
• For best performance, the minimum amount of liquid
needed per recipe is one cup (8 ounces/250 ml). Add
more liquid if food is not blending properly.
• If blending action stops during blending or ingredients
stick to sides of the jar, there may not be enough liquid
in the jar to blend efficiently.
• Do not try to mash potatoes, mix stiff dough, whip egg
whites, grind raw meat, or extract juices from fruits and
vegetables.
• Do not store food or liquids in the blender jar.
• Avoid bumping or dropping the blender when in operation
or at any time.
Cord Stuff Storage
(located on bottom of base)
Cord Wrap Storage
(located on bottom of base)
POSSIBLE CORD STORAGE OPTIONS
NOTE: The gasket is permanently affixed to the cutting blades.
Do not try to remove it.
This Use & Care Guide covers a wide variety of blender models.
See below for the parts and features that correspond with your
particular model.
NOTE: Some parts are optional accessories on select models only.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les
surfaces chaudes incluant la cuisinière.
12. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du
récipient et éloignés de la lame pendant le mélange
ou le hachage des aliments afin de réduire le risque
de blessures graves et/ou de bris du mélangeur et
de ses accessoires (certains accessoires ne sont pas
fournis avec ce mélangeur). Une spatule en caoutchouc
peut être utilisée seulement lorsque le mélangeur ne
fonctionne pas.
13. Ne placer jamais votre appareil électroménager à
proximité ou sur un brûleur électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud.
14. Les lames sont tranchantes; manipuler avec soin lors
de l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage
de l’intérieur du récipient du mélangeur.
15. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué
ou fissuré.
16. Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
17. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer les
lames sans avoir correctement avoir sécurisé le récipient
sur la base.
18. Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner
l’appareil.
19. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le
bouchon de remplissage du couvercle en deux parties ou
ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur antigoutte
et fermer tous les becs verseurs le long du bord. Pour
prévenir les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la
marque 750 ml (3 tasses). Les liquides chauds peuvent
repousser le bouchon de remplissage et le couvercle
pendant le mélange; toutefois, à l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur
le dessus du couvercle tout en gardant la peau exposée
éloignée du couvercle et commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
20. Serrer et sécuriser le collier de la base du récipient. Des
risques de blessures peuvent survenir si les lames en
mouvement sont accidentellement exposées.
21. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur
est en marche (ON), mettre immédiatement le mélangeur
hors tension (OFF) puis serrer le collier au mélangeur ou
à la base du mélangeur.
22. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
23. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de
brancher la fiche dans la prise de courant. Pour
débrancher, tourner la commande à et mettre à OFF
(/arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
24. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles
il est destiné.
25. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se
dispositif ne doit pas être alimenté par l’entremise d’un
appareil de connexion externe, comme une minuterie, ou
connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et
hors tension par le service public.
26. Prendre garde au liquide chaud versé dans le mélangeur
parce que ce dernier peut jaillir hors de l’appareil à
cause de la formation soudaine de vapeur.
Pièces et caractéristiques
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Déballer le mélangeur et
suivre les instructions au chapitre « Entretien et nettoyage ».
IMPORTANT : Le récipient et l’assemblage des lames du
mélangeur peuvent s’user au cours de l’utilisation normale.
Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles
ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à
la recherche de brisures, fissures ou de relâchement. Ne pas
utiliser un récipient ou un assemblage de lame endommagé.
Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour
obtenir des pièces de rechange.
1. S’assurer que le mélangeur est débranché. Placer la base du
mélangeur sur une surface propre et sèche et éloigner les
articles de manière à stabiliser tous les articles pour éviter
leur éjection pendant le fonctionnement du mélangeur.
2. Si besoin, assembler l’ensemble de lames et le collier sur le
récipient. Puis, placer le récipient en place sur la base du
mélangeur, en vous assurant qu’il est fermement positionné.
3. Mettre les ingrédients dans le récipient puis mettre le
couvercle sur le récipient.
4. Brancher la fiche dans la prise.
5. Avant de mélanger des aliments ou des boissons, s’assurer
que le couvercle du mélangeur est bloqué sur le récipient et
que le récipient est bloqué sur la base du mélangeur.
Si votre mélangeur est doté d’un bouton de commande
(voir « Pièces et caractéristiques »), sélectionner la vitesse
élevée ou basse (HI/LO) puis tourner la commande jusqu’à la
vitesse désirée ou choisir le mode d’impulsion.
Si votre mélangeur est doté de commandes à bouton-
poussoir, choisir le bouton-poussoir correspondant à la
vitesse désirée, élevée (HI) ou basse (LO). La vitesse du
mélangeur augmente en poussant sur les boutons de
gauche à droite. Lors de l’utilisation du bouton du mode
d’impulsion, le mélangeur se met en marche uniquement en
appuyant et en maintenant le bouton enfoncé.
Toujours placer une main sur le couvercle du mélangeur
pendant son fonctionnement.
6. wATTENTION Lors du mélange de liquides très chauds,
retirer le bouchon de remplissage du couvercle en deux
parties ou ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur
antigoutte et fermer tous les becs verseurs le long du
bord. Les liquides chauds peuvent pousser sur le couvercle
pendant le mélange. Pour prévenir les brûlures : Ne pas
remplir au-delà de la marque 750 ml (3 tasses) du récipient.
à l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau
exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
7. TOUJOURS arrêter le mélangeur et attendre l’arrêt des
lames avant de retirer le récipient. Soulever le récipient à la
verticale pour le retirer du mélangeur une fois le mélange
terminé.
8. Ne JAMAIS replacer le récipient lorsque le moteur est en
marche.
Utilisation
Ce guide d’utilisation et d’entretien couvre une grande variété
de modèles de mélangeurs. Voir ci-dessous les pièces et
caractéristiques correspondantes à votre modèle.
NOTE : Quelques pièces sont des accessoires optionnels sur
les modèles sélectionnés seulement.
1. Unplug blender from electrical outlet.
2. Wipe blender base, control panel, and cord with a damp
cloth or sponge. To remove stubborn spots, use a mild,
nonabrasive cleanser.
3. Carefully wash jar, filler-cap, lid, and cutting blade
assembly in hot, soapy water. Care should be taken
when handling the cutting blade assembly as it is very
sharp. Rinse and dry thoroughly. Do not soak. These
parts may also be washed in a dishwasher.
4. Store blender with lid ajar to prevent container odor.
Care and cleaning
wWARNING Electrical Shock Hazard. To protect against
risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or motor in
water or other liquid.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty for this product and is in
lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be
defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product
or component is no longer available, we will replace with a similar
one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or
subjected to any voltage and waveform other than as specified on
the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited to
the duration of this written warranty. This warranty gives you
specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply
to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the
store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826
in Canada or visit proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca
in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
POSSIBLE LID OPTIONS
Lid
Filler-Cap
Lid With Mess-Free Spout
Hinged Lid
Vent Opening
OR
Collar
OR
POSSIBLE BLENDING JAR OPTIONS
Blending Jar
Cutting Blade Assembly
OR
POSSIBLE BASE/CONTROL PANEL OPTIONS
Dial Control Push-Button Control
persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination,
repair, or adjustment.
9. The use of attachments, including canning jars, not
recommended or sold by the appliance manufacturer
may cause a risk of injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
13. Keep hands and utensils out of the jar and away from the
cutting blade, while blending or chopping food, to reduce
the risk of severe personal injury and/ or damage to the
blender or available attachments (attachments may not
be provided with blender). A rubber spatula may be used
but must be used only when blender is not running.
14. Blades are sharp; handle carefully – especially when
assembling, disassembling, or cleaning inside blender jar.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade
assembly.
17. To reduce the risk of injury, never place cutting blade
assembly on base without jar properly attached.
18. Always operate blender with lid in place.
19. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece
lid or open vent opening of lid with mess-free spout,
and close any lid openings along the edge intended for
pouring. To prevent possible burns: Do not exceed the
3-cup (750 ml) level. Hot liquids may push off two-piece
lid during blending; therefore, with the protection of an
oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from the lid, and start blending
at lowest speed.
20. Ensure collar on base of blender jar is tight and secure.
Injury can result if moving blades accidentally become
exposed.
21. If the jar should twist or rotate when the motor is
switched ON, switch OFF immediately and tighten jar
in collar or on blender base.
22. Do not leave blender unattended while it is operating.
23. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord
into wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF
(); then remove plug from wall outlet. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the
power cord.
24. Do not use appliance for other than intended purpose.
25. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
26. Be careful if hot liquid is poured into the blender
container as it can be ejected out of the appliance due to
a sudden steaming. Rangement interne
du cordon
(situé sous la base)
Rembobineur
de cordon
(situé sous la base)
OPTIONS DE RANGEMENT DE CORDON
NOTE : Le joint statique des lames est fixe. Ne pas tenter de le
retirer.
OPTIONS DE COUVERCLE
Couvercle
Bouchon de remplissage
Couvercle à bec
verseur antigoutte
Couvercle articulé
Évent
OU
Collier
OU
OPTIONS DE RÉCIPIENTS
Récipient
Assemblage de lames
OU
OPTIONS DES PANNEAUX DE COMMANDES ET BASE
Bouton de commande Commandes à bouton-poussoir

Blenders
Mélangeurs
Licuadoras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com | USA: 1.800.851.8900
Aidez-nous à protéger l’environnement
Dans le but de réduire la consommation de papier,
Hamilton Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca | Canada: 1.800.267.2826
Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el medioambiente.
Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por
favor visite:
proctorsilex.com.mx | México: 800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they are
closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used near children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put
cord, plug, base, or motor in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet
when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Avoid contact with moving parts.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has
been dropped or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING Shock Hazard: This appliance has a
polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of
electric shock. The plug fits only one way into a polarized
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit, reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over, a longer cord. If a longer cord is necessary, an
approved extension cord may be used. The electrical rating
of the extension cord must be equal to or greater than the
rating of the blender. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the toll-free customer
service number for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food
or liquid. This can result in damage to the cutting blade
assembly, jar, blender, and possibly result in personal injury.
Wattage/Peak Power Information
The wattage/ampere rating of the blender is determined by
an Underwriter’s Laboratory test and is based on available
cutting blade assembly and jar combinations that may not
be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after
30 seconds of operation. The blender as provided may draw
significantly less power.
Peak power is the measure of the motor wattage during the
first seconds of operation. This is when a blender requires
the most power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better
measure of what a blender motor can consume when power
is needed most.
BEFORE FIRST USE: After unpacking blender, wash
everything except blender base in hot, soapy water. Dry
thoroughly. Wipe blender base with a damp cloth or sponge.
DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be taken
when handling cutting blade assembly as it is very sharp.
Parts and features
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle,
en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants.
Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil
utilisé près des enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger
le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou
tout autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’assembler ou de
désassembler des pièces ou avant de le nettoyer. Pour
le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne
jamais tirer sur le cordon.
7. Éviter de toucher les parties mobiles.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager
avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son agent de service
ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant ou vendus par le fabricant de l’appareil,
incluant les boîtes de conserve, peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour
le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
wAVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet
appareil est doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit
le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule
manière dans une prise polarisée. Ne pas modifier d’aucune
manière le dispositif de sécurité de la fiche ou utiliser
d’adaptateur. Si la fiche refuse de s’insérer, inversez-la. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par
un électricien.
La longueur de cordon prévue pour cet appareil a été
choisie pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de
trébuchement. L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques du mélangeur. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge
de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table et pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler la ligne sans
frais du Service à la clientèle pour plus d’informations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur
s’il contient des aliments ou du liquide. Ceci pourrait
endommager les lames, le récipient, le mélangeur et
éventuellement, occasionner des blessures.
Information au sujet de la tension et de la puissance
maximale
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé
sur des combinaisons de lames et de récipient pouvant ne
pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme
pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension
et d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de
30 secondes. Le mélangeur, comme fourni, peut être plus
éconergétique.
La puissance maximale est la mesure de la puissance
restituée du moteur au cours des premières secondes de
fonctionnement. Ceci représente la puissance maximale
requise par votre mélangeur pour piler la glace, les fruits
congelés, etc. Ceci est une mesure plus juste du moteur du
mélangeur lors de sa demande énergétique maximale.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Après avoir déballé le
mélangeur, laver tout le mélangeur à l’exception de la base
dans l’eau chaude savonneuse. Assécher complètement.
Essuyer la base du mélangeur avec un linge humide ou une
éponge. NE PAS IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Les
lames du mélangeur sont très tranchantes et demandent à
être manipulées avec grande prudence.
BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the
instructions in “Care and cleaning.”
IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly
are subject to wear during normal use. Always inspect jar for
nicks, chips, or cracks. Always inspect cutting blade assembly
for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade
assembly is damaged, do not use. Call our toll-free customer
service number to obtain replacement parts.
1. Make sure blender is unplugged. Place blender base on
clean, dry surface to keep foreign particles from being
pulled up into motor during operation.
2. If necessary, assemble blade assembly and collar onto jar.
Then set jar into place on blender base, making sure it is
securely seated.
3. Put ingredients in jar and place lid on jar.
4. Plug cord into outlet.
5. Before processing food or beverages, ensure that blender
lid is secured onto jar and jar is secured onto blender
base. If your blender has a Dial Control (See “Parts and
features”), select HI/LO setting; then turn dial to select
a speed, or select the Pulse setting.If using a blender
with Push-Button Control, first select a LO or HI power
button; then push desired speed button. Blender speed
increases as buttons are pushed left to right. When using
the Pulse button, the blender will only run when the button
is held down.Always place one hand on blender lid during
operation.
6. wCAUTION When blending hot liquids, remove filler-
cap of two-piece lid or open vent opening of lid with mess-
free spout, and close any lid openings along the edge
intended for pouring. Hot liquids may push lid off jar during
blending. To prevent possible burns: Do not fill blender jar
beyond the 3-cup (750 ml) level. With the protection of
an oven mitt or thick towel, place one hand on top of lid.
Keep exposed skin away from lid. Start blending at lowest
speed.
7. ALWAYS turn blender off and wait until blades have
stopped rotating before removing jar.
8. To remove jar after blending is complete, lift jar straight up.
9. NEVER replace jar onto unit while motor is running.
How to use
Blender tips
• To add foods when blender is operating, remove filler-
cap from blender lid or open mess-free spout and add
ingredients through the opening.
• For best performance, the minimum amount of liquid
needed per recipe is one cup (8 ounces/250 ml). Add
more liquid if food is not blending properly.
• If blending action stops during blending or ingredients
stick to sides of the jar, there may not be enough liquid
in the jar to blend efficiently.
• Do not try to mash potatoes, mix stiff dough, whip egg
whites, grind raw meat, or extract juices from fruits and
vegetables.
• Do not store food or liquids in the blender jar.
• Avoid bumping or dropping the blender when in operation
or at any time.
Cord Stuff Storage
(located on bottom of base)
Cord Wrap Storage
(located on bottom of base)
POSSIBLE CORD STORAGE OPTIONS
NOTE: The gasket is permanently affixed to the cutting blades.
Do not try to remove it.
This Use & Care Guide covers a wide variety of blender models.
See below for the parts and features that correspond with your
particular model.
NOTE: Some parts are optional accessories on select models only.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les
surfaces chaudes incluant la cuisinière.
12. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du
récipient et éloignés de la lame pendant le mélange
ou le hachage des aliments afin de réduire le risque
de blessures graves et/ou de bris du mélangeur et
de ses accessoires (certains accessoires ne sont pas
fournis avec ce mélangeur). Une spatule en caoutchouc
peut être utilisée seulement lorsque le mélangeur ne
fonctionne pas.
13. Ne placer jamais votre appareil électroménager à
proximité ou sur un brûleur électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud.
14. Les lames sont tranchantes; manipuler avec soin lors
de l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage
de l’intérieur du récipient du mélangeur.
15. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué
ou fissuré.
16. Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
17. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer les
lames sans avoir correctement avoir sécurisé le récipient
sur la base.
18. Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner
l’appareil.
19. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le
bouchon de remplissage du couvercle en deux parties ou
ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur antigoutte
et fermer tous les becs verseurs le long du bord. Pour
prévenir les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la
marque 750 ml (3 tasses). Les liquides chauds peuvent
repousser le bouchon de remplissage et le couvercle
pendant le mélange; toutefois, à l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur
le dessus du couvercle tout en gardant la peau exposée
éloignée du couvercle et commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
20. Serrer et sécuriser le collier de la base du récipient. Des
risques de blessures peuvent survenir si les lames en
mouvement sont accidentellement exposées.
21. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur
est en marche (ON), mettre immédiatement le mélangeur
hors tension (OFF) puis serrer le collier au mélangeur ou
à la base du mélangeur.
22. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
23. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de
brancher la fiche dans la prise de courant. Pour
débrancher, tourner la commande à et mettre à OFF
(/arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
24. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles
il est destiné.
25. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se
dispositif ne doit pas être alimenté par l’entremise d’un
appareil de connexion externe, comme une minuterie, ou
connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et
hors tension par le service public.
26. Prendre garde au liquide chaud versé dans le mélangeur
parce que ce dernier peut jaillir hors de l’appareil à
cause de la formation soudaine de vapeur.
Pièces et caractéristiques
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Déballer le mélangeur et
suivre les instructions au chapitre « Entretien et nettoyage ».
IMPORTANT : Le récipient et l’assemblage des lames du
mélangeur peuvent s’user au cours de l’utilisation normale.
Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles
ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à
la recherche de brisures, fissures ou de relâchement. Ne pas
utiliser un récipient ou un assemblage de lame endommagé.
Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour
obtenir des pièces de rechange.
1. S’assurer que le mélangeur est débranché. Placer la base du
mélangeur sur une surface propre et sèche et éloigner les
articles de manière à stabiliser tous les articles pour éviter
leur éjection pendant le fonctionnement du mélangeur.
2. Si besoin, assembler l’ensemble de lames et le collier sur le
récipient. Puis, placer le récipient en place sur la base du
mélangeur, en vous assurant qu’il est fermement positionné.
3. Mettre les ingrédients dans le récipient puis mettre le
couvercle sur le récipient.
4. Brancher la fiche dans la prise.
5. Avant de mélanger des aliments ou des boissons, s’assurer
que le couvercle du mélangeur est bloqué sur le récipient et
que le récipient est bloqué sur la base du mélangeur.
Si votre mélangeur est doté d’un bouton de commande
(voir « Pièces et caractéristiques »), sélectionner la vitesse
élevée ou basse (HI/LO) puis tourner la commande jusqu’à la
vitesse désirée ou choisir le mode d’impulsion.
Si votre mélangeur est doté de commandes à bouton-
poussoir, choisir le bouton-poussoir correspondant à la
vitesse désirée, élevée (HI) ou basse (LO). La vitesse du
mélangeur augmente en poussant sur les boutons de
gauche à droite. Lors de l’utilisation du bouton du mode
d’impulsion, le mélangeur se met en marche uniquement en
appuyant et en maintenant le bouton enfoncé.
Toujours placer une main sur le couvercle du mélangeur
pendant son fonctionnement.
6. wATTENTION Lors du mélange de liquides très chauds,
retirer le bouchon de remplissage du couvercle en deux
parties ou ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur
antigoutte et fermer tous les becs verseurs le long du
bord. Les liquides chauds peuvent pousser sur le couvercle
pendant le mélange. Pour prévenir les brûlures : Ne pas
remplir au-delà de la marque 750 ml (3 tasses) du récipient.
à l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau
exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
7. TOUJOURS arrêter le mélangeur et attendre l’arrêt des
lames avant de retirer le récipient. Soulever le récipient à la
verticale pour le retirer du mélangeur une fois le mélange
terminé.
8. Ne JAMAIS replacer le récipient lorsque le moteur est en
marche.
Utilisation
Ce guide d’utilisation et d’entretien couvre une grande variété
de modèles de mélangeurs. Voir ci-dessous les pièces et
caractéristiques correspondantes à votre modèle.
NOTE : Quelques pièces sont des accessoires optionnels sur
les modèles sélectionnés seulement.
1. Unplug blender from electrical outlet.
2. Wipe blender base, control panel, and cord with a damp
cloth or sponge. To remove stubborn spots, use a mild,
nonabrasive cleanser.
3. Carefully wash jar, filler-cap, lid, and cutting blade
assembly in hot, soapy water. Care should be taken
when handling the cutting blade assembly as it is very
sharp. Rinse and dry thoroughly. Do not soak. These
parts may also be washed in a dishwasher.
4. Store blender with lid ajar to prevent container odor.
Care and cleaning
wWARNING Electrical Shock Hazard. To protect against
risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or motor in
water or other liquid.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty for this product and is in
lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be
defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product
or component is no longer available, we will replace with a similar
one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or
subjected to any voltage and waveform other than as specified on
the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited to
the duration of this written warranty. This warranty gives you
specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply
to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the
store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826
in Canada or visit proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca
in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
POSSIBLE LID OPTIONS
Lid
Filler-Cap
Lid With Mess-Free Spout
Hinged Lid
Vent Opening
OR
Collar
OR
POSSIBLE BLENDING JAR OPTIONS
Blending Jar
Cutting Blade Assembly
OR
POSSIBLE BASE/CONTROL PANEL OPTIONS
Dial Control Push-Button Control
persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination,
repair, or adjustment.
9. The use of attachments, including canning jars, not
recommended or sold by the appliance manufacturer
may cause a risk of injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
13. Keep hands and utensils out of the jar and away from the
cutting blade, while blending or chopping food, to reduce
the risk of severe personal injury and/ or damage to the
blender or available attachments (attachments may not
be provided with blender). A rubber spatula may be used
but must be used only when blender is not running.
14. Blades are sharp; handle carefully – especially when
assembling, disassembling, or cleaning inside blender jar.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade
assembly.
17. To reduce the risk of injury, never place cutting blade
assembly on base without jar properly attached.
18. Always operate blender with lid in place.
19. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece
lid or open vent opening of lid with mess-free spout,
and close any lid openings along the edge intended for
pouring. To prevent possible burns: Do not exceed the
3-cup (750 ml) level. Hot liquids may push off two-piece
lid during blending; therefore, with the protection of an
oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from the lid, and start blending
at lowest speed.
20. Ensure collar on base of blender jar is tight and secure.
Injury can result if moving blades accidentally become
exposed.
21. If the jar should twist or rotate when the motor is
switched ON, switch OFF immediately and tighten jar
in collar or on blender base.
22. Do not leave blender unattended while it is operating.
23. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord
into wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF
(); then remove plug from wall outlet. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the
power cord.
24. Do not use appliance for other than intended purpose.
25. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
26. Be careful if hot liquid is poured into the blender
container as it can be ejected out of the appliance due to
a sudden steaming. Rangement interne
du cordon
(situé sous la base)
Rembobineur
de cordon
(situé sous la base)
OPTIONS DE RANGEMENT DE CORDON
NOTE : Le joint statique des lames est fixe. Ne pas tenter de le
retirer.
OPTIONS DE COUVERCLE
Couvercle
Bouchon de remplissage
Couvercle à bec
verseur antigoutte
Couvercle articulé
Évent
OU
Collier
OU
OPTIONS DE RÉCIPIENTS
Récipient
Assemblage de lames
OU
OPTIONS DES PANNEAUX DE COMMANDES ET BASE
Bouton de commande Commandes à bouton-poussoir

Blenders
Mélangeurs
Licuadoras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com | USA: 1.800.851.8900
Aidez-nous à protéger l’environnement
Dans le but de réduire la consommation de papier,
Hamilton Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca | Canada: 1.800.267.2826
Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el medioambiente.
Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por
favor visite:
proctorsilex.com.mx | México: 800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they are
closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used near children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put
cord, plug, base, or motor in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet
when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Avoid contact with moving parts.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has
been dropped or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING Shock Hazard: This appliance has a
polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of
electric shock. The plug fits only one way into a polarized
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit, reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over, a longer cord. If a longer cord is necessary, an
approved extension cord may be used. The electrical rating
of the extension cord must be equal to or greater than the
rating of the blender. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the toll-free customer
service number for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food
or liquid. This can result in damage to the cutting blade
assembly, jar, blender, and possibly result in personal injury.
Wattage/Peak Power Information
The wattage/ampere rating of the blender is determined by
an Underwriter’s Laboratory test and is based on available
cutting blade assembly and jar combinations that may not
be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after
30 seconds of operation. The blender as provided may draw
significantly less power.
Peak power is the measure of the motor wattage during the
first seconds of operation. This is when a blender requires
the most power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better
measure of what a blender motor can consume when power
is needed most.
BEFORE FIRST USE: After unpacking blender, wash
everything except blender base in hot, soapy water. Dry
thoroughly. Wipe blender base with a damp cloth or sponge.
DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be taken
when handling cutting blade assembly as it is very sharp.
Parts and features
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle,
en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants.
Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil
utilisé près des enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger
le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou
tout autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’assembler ou de
désassembler des pièces ou avant de le nettoyer. Pour
le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne
jamais tirer sur le cordon.
7. Éviter de toucher les parties mobiles.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager
avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son agent de service
ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant ou vendus par le fabricant de l’appareil,
incluant les boîtes de conserve, peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour
le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
wAVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet
appareil est doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit
le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule
manière dans une prise polarisée. Ne pas modifier d’aucune
manière le dispositif de sécurité de la fiche ou utiliser
d’adaptateur. Si la fiche refuse de s’insérer, inversez-la. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par
un électricien.
La longueur de cordon prévue pour cet appareil a été
choisie pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de
trébuchement. L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques du mélangeur. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge
de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table et pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler la ligne sans
frais du Service à la clientèle pour plus d’informations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur
s’il contient des aliments ou du liquide. Ceci pourrait
endommager les lames, le récipient, le mélangeur et
éventuellement, occasionner des blessures.
Information au sujet de la tension et de la puissance
maximale
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé
sur des combinaisons de lames et de récipient pouvant ne
pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme
pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension
et d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de
30 secondes. Le mélangeur, comme fourni, peut être plus
éconergétique.
La puissance maximale est la mesure de la puissance
restituée du moteur au cours des premières secondes de
fonctionnement. Ceci représente la puissance maximale
requise par votre mélangeur pour piler la glace, les fruits
congelés, etc. Ceci est une mesure plus juste du moteur du
mélangeur lors de sa demande énergétique maximale.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Après avoir déballé le
mélangeur, laver tout le mélangeur à l’exception de la base
dans l’eau chaude savonneuse. Assécher complètement.
Essuyer la base du mélangeur avec un linge humide ou une
éponge. NE PAS IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Les
lames du mélangeur sont très tranchantes et demandent à
être manipulées avec grande prudence.
BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the
instructions in “Care and cleaning.”
IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly
are subject to wear during normal use. Always inspect jar for
nicks, chips, or cracks. Always inspect cutting blade assembly
for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade
assembly is damaged, do not use. Call our toll-free customer
service number to obtain replacement parts.
1. Make sure blender is unplugged. Place blender base on
clean, dry surface to keep foreign particles from being
pulled up into motor during operation.
2. If necessary, assemble blade assembly and collar onto jar.
Then set jar into place on blender base, making sure it is
securely seated.
3. Put ingredients in jar and place lid on jar.
4. Plug cord into outlet.
5. Before processing food or beverages, ensure that blender
lid is secured onto jar and jar is secured onto blender
base. If your blender has a Dial Control (See “Parts and
features”), select HI/LO setting; then turn dial to select
a speed, or select the Pulse setting.If using a blender
with Push-Button Control, first select a LO or HI power
button; then push desired speed button. Blender speed
increases as buttons are pushed left to right. When using
the Pulse button, the blender will only run when the button
is held down.Always place one hand on blender lid during
operation.
6. wCAUTION When blending hot liquids, remove filler-
cap of two-piece lid or open vent opening of lid with mess-
free spout, and close any lid openings along the edge
intended for pouring. Hot liquids may push lid off jar during
blending. To prevent possible burns: Do not fill blender jar
beyond the 3-cup (750 ml) level. With the protection of
an oven mitt or thick towel, place one hand on top of lid.
Keep exposed skin away from lid. Start blending at lowest
speed.
7. ALWAYS turn blender off and wait until blades have
stopped rotating before removing jar.
8. To remove jar after blending is complete, lift jar straight up.
9. NEVER replace jar onto unit while motor is running.
How to use
Blender tips
• To add foods when blender is operating, remove filler-
cap from blender lid or open mess-free spout and add
ingredients through the opening.
• For best performance, the minimum amount of liquid
needed per recipe is one cup (8 ounces/250 ml). Add
more liquid if food is not blending properly.
• If blending action stops during blending or ingredients
stick to sides of the jar, there may not be enough liquid
in the jar to blend efficiently.
• Do not try to mash potatoes, mix stiff dough, whip egg
whites, grind raw meat, or extract juices from fruits and
vegetables.
• Do not store food or liquids in the blender jar.
• Avoid bumping or dropping the blender when in operation
or at any time.
Cord Stuff Storage
(located on bottom of base)
Cord Wrap Storage
(located on bottom of base)
POSSIBLE CORD STORAGE OPTIONS
NOTE: The gasket is permanently affixed to the cutting blades.
Do not try to remove it.
This Use & Care Guide covers a wide variety of blender models.
See below for the parts and features that correspond with your
particular model.
NOTE: Some parts are optional accessories on select models only.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les
surfaces chaudes incluant la cuisinière.
12. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du
récipient et éloignés de la lame pendant le mélange
ou le hachage des aliments afin de réduire le risque
de blessures graves et/ou de bris du mélangeur et
de ses accessoires (certains accessoires ne sont pas
fournis avec ce mélangeur). Une spatule en caoutchouc
peut être utilisée seulement lorsque le mélangeur ne
fonctionne pas.
13. Ne placer jamais votre appareil électroménager à
proximité ou sur un brûleur électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud.
14. Les lames sont tranchantes; manipuler avec soin lors
de l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage
de l’intérieur du récipient du mélangeur.
15. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué
ou fissuré.
16. Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
17. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer les
lames sans avoir correctement avoir sécurisé le récipient
sur la base.
18. Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner
l’appareil.
19. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le
bouchon de remplissage du couvercle en deux parties ou
ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur antigoutte
et fermer tous les becs verseurs le long du bord. Pour
prévenir les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la
marque 750 ml (3 tasses). Les liquides chauds peuvent
repousser le bouchon de remplissage et le couvercle
pendant le mélange; toutefois, à l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur
le dessus du couvercle tout en gardant la peau exposée
éloignée du couvercle et commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
20. Serrer et sécuriser le collier de la base du récipient. Des
risques de blessures peuvent survenir si les lames en
mouvement sont accidentellement exposées.
21. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur
est en marche (ON), mettre immédiatement le mélangeur
hors tension (OFF) puis serrer le collier au mélangeur ou
à la base du mélangeur.
22. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
23. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de
brancher la fiche dans la prise de courant. Pour
débrancher, tourner la commande à et mettre à OFF
(/arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
24. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles
il est destiné.
25. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se
dispositif ne doit pas être alimenté par l’entremise d’un
appareil de connexion externe, comme une minuterie, ou
connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et
hors tension par le service public.
26. Prendre garde au liquide chaud versé dans le mélangeur
parce que ce dernier peut jaillir hors de l’appareil à
cause de la formation soudaine de vapeur.
Pièces et caractéristiques
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Déballer le mélangeur et
suivre les instructions au chapitre « Entretien et nettoyage ».
IMPORTANT : Le récipient et l’assemblage des lames du
mélangeur peuvent s’user au cours de l’utilisation normale.
Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles
ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à
la recherche de brisures, fissures ou de relâchement. Ne pas
utiliser un récipient ou un assemblage de lame endommagé.
Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour
obtenir des pièces de rechange.
1. S’assurer que le mélangeur est débranché. Placer la base du
mélangeur sur une surface propre et sèche et éloigner les
articles de manière à stabiliser tous les articles pour éviter
leur éjection pendant le fonctionnement du mélangeur.
2. Si besoin, assembler l’ensemble de lames et le collier sur le
récipient. Puis, placer le récipient en place sur la base du
mélangeur, en vous assurant qu’il est fermement positionné.
3. Mettre les ingrédients dans le récipient puis mettre le
couvercle sur le récipient.
4. Brancher la fiche dans la prise.
5. Avant de mélanger des aliments ou des boissons, s’assurer
que le couvercle du mélangeur est bloqué sur le récipient et
que le récipient est bloqué sur la base du mélangeur.
Si votre mélangeur est doté d’un bouton de commande
(voir « Pièces et caractéristiques »), sélectionner la vitesse
élevée ou basse (HI/LO) puis tourner la commande jusqu’à la
vitesse désirée ou choisir le mode d’impulsion.
Si votre mélangeur est doté de commandes à bouton-
poussoir, choisir le bouton-poussoir correspondant à la
vitesse désirée, élevée (HI) ou basse (LO). La vitesse du
mélangeur augmente en poussant sur les boutons de
gauche à droite. Lors de l’utilisation du bouton du mode
d’impulsion, le mélangeur se met en marche uniquement en
appuyant et en maintenant le bouton enfoncé.
Toujours placer une main sur le couvercle du mélangeur
pendant son fonctionnement.
6. wATTENTION Lors du mélange de liquides très chauds,
retirer le bouchon de remplissage du couvercle en deux
parties ou ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur
antigoutte et fermer tous les becs verseurs le long du
bord. Les liquides chauds peuvent pousser sur le couvercle
pendant le mélange. Pour prévenir les brûlures : Ne pas
remplir au-delà de la marque 750 ml (3 tasses) du récipient.
à l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau
exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
7. TOUJOURS arrêter le mélangeur et attendre l’arrêt des
lames avant de retirer le récipient. Soulever le récipient à la
verticale pour le retirer du mélangeur une fois le mélange
terminé.
8. Ne JAMAIS replacer le récipient lorsque le moteur est en
marche.
Utilisation
Ce guide d’utilisation et d’entretien couvre une grande variété
de modèles de mélangeurs. Voir ci-dessous les pièces et
caractéristiques correspondantes à votre modèle.
NOTE : Quelques pièces sont des accessoires optionnels sur
les modèles sélectionnés seulement.
1. Unplug blender from electrical outlet.
2. Wipe blender base, control panel, and cord with a damp
cloth or sponge. To remove stubborn spots, use a mild,
nonabrasive cleanser.
3. Carefully wash jar, filler-cap, lid, and cutting blade
assembly in hot, soapy water. Care should be taken
when handling the cutting blade assembly as it is very
sharp. Rinse and dry thoroughly. Do not soak. These
parts may also be washed in a dishwasher.
4. Store blender with lid ajar to prevent container odor.
Care and cleaning
wWARNING Electrical Shock Hazard. To protect against
risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or motor in
water or other liquid.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty for this product and is in
lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be
defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product
or component is no longer available, we will replace with a similar
one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or
subjected to any voltage and waveform other than as specified on
the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited to
the duration of this written warranty. This warranty gives you
specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply
to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the
store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826
in Canada or visit proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca
in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
POSSIBLE LID OPTIONS
Lid
Filler-Cap
Lid With Mess-Free Spout
Hinged Lid
Vent Opening
OR
Collar
OR
POSSIBLE BLENDING JAR OPTIONS
Blending Jar
Cutting Blade Assembly
OR
POSSIBLE BASE/CONTROL PANEL OPTIONS
Dial Control Push-Button Control
persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination,
repair, or adjustment.
9. The use of attachments, including canning jars, not
recommended or sold by the appliance manufacturer
may cause a risk of injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
13. Keep hands and utensils out of the jar and away from the
cutting blade, while blending or chopping food, to reduce
the risk of severe personal injury and/ or damage to the
blender or available attachments (attachments may not
be provided with blender). A rubber spatula may be used
but must be used only when blender is not running.
14. Blades are sharp; handle carefully – especially when
assembling, disassembling, or cleaning inside blender jar.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade
assembly.
17. To reduce the risk of injury, never place cutting blade
assembly on base without jar properly attached.
18. Always operate blender with lid in place.
19. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece
lid or open vent opening of lid with mess-free spout,
and close any lid openings along the edge intended for
pouring. To prevent possible burns: Do not exceed the
3-cup (750 ml) level. Hot liquids may push off two-piece
lid during blending; therefore, with the protection of an
oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from the lid, and start blending
at lowest speed.
20. Ensure collar on base of blender jar is tight and secure.
Injury can result if moving blades accidentally become
exposed.
21. If the jar should twist or rotate when the motor is
switched ON, switch OFF immediately and tighten jar
in collar or on blender base.
22. Do not leave blender unattended while it is operating.
23. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord
into wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF
(); then remove plug from wall outlet. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the
power cord.
24. Do not use appliance for other than intended purpose.
25. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
26. Be careful if hot liquid is poured into the blender
container as it can be ejected out of the appliance due to
a sudden steaming. Rangement interne
du cordon
(situé sous la base)
Rembobineur
de cordon
(situé sous la base)
OPTIONS DE RANGEMENT DE CORDON
NOTE : Le joint statique des lames est fixe. Ne pas tenter de le
retirer.
OPTIONS DE COUVERCLE
Couvercle
Bouchon de remplissage
Couvercle à bec
verseur antigoutte
Couvercle articulé
Évent
OU
Collier
OU
OPTIONS DE RÉCIPIENTS
Récipient
Assemblage de lames
OU
OPTIONS DES PANNEAUX DE COMMANDES ET BASE
Bouton de commande Commandes à bouton-poussoir

Blenders
Mélangeurs
Licuadoras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com | USA: 1.800.851.8900
Aidez-nous à protéger l’environnement
Dans le but de réduire la consommation de papier,
Hamilton Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca | Canada: 1.800.267.2826
Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el medioambiente.
Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por
favor visite:
proctorsilex.com.mx | México: 800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they are
closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used near children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put
cord, plug, base, or motor in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet
when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Avoid contact with moving parts.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has
been dropped or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING Shock Hazard: This appliance has a
polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of
electric shock. The plug fits only one way into a polarized
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit, reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over, a longer cord. If a longer cord is necessary, an
approved extension cord may be used. The electrical rating
of the extension cord must be equal to or greater than the
rating of the blender. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the toll-free customer
service number for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food
or liquid. This can result in damage to the cutting blade
assembly, jar, blender, and possibly result in personal injury.
Wattage/Peak Power Information
The wattage/ampere rating of the blender is determined by
an Underwriter’s Laboratory test and is based on available
cutting blade assembly and jar combinations that may not
be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after
30 seconds of operation. The blender as provided may draw
significantly less power.
Peak power is the measure of the motor wattage during the
first seconds of operation. This is when a blender requires
the most power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better
measure of what a blender motor can consume when power
is needed most.
BEFORE FIRST USE: After unpacking blender, wash
everything except blender base in hot, soapy water. Dry
thoroughly. Wipe blender base with a damp cloth or sponge.
DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be taken
when handling cutting blade assembly as it is very sharp.
Parts and features
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle,
en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants.
Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil
utilisé près des enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger
le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou
tout autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’assembler ou de
désassembler des pièces ou avant de le nettoyer. Pour
le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne
jamais tirer sur le cordon.
7. Éviter de toucher les parties mobiles.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager
avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son agent de service
ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant ou vendus par le fabricant de l’appareil,
incluant les boîtes de conserve, peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour
le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
wAVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet
appareil est doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit
le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule
manière dans une prise polarisée. Ne pas modifier d’aucune
manière le dispositif de sécurité de la fiche ou utiliser
d’adaptateur. Si la fiche refuse de s’insérer, inversez-la. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par
un électricien.
La longueur de cordon prévue pour cet appareil a été
choisie pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de
trébuchement. L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques du mélangeur. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge
de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table et pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler la ligne sans
frais du Service à la clientèle pour plus d’informations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur
s’il contient des aliments ou du liquide. Ceci pourrait
endommager les lames, le récipient, le mélangeur et
éventuellement, occasionner des blessures.
Information au sujet de la tension et de la puissance
maximale
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé
sur des combinaisons de lames et de récipient pouvant ne
pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme
pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension
et d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de
30 secondes. Le mélangeur, comme fourni, peut être plus
éconergétique.
La puissance maximale est la mesure de la puissance
restituée du moteur au cours des premières secondes de
fonctionnement. Ceci représente la puissance maximale
requise par votre mélangeur pour piler la glace, les fruits
congelés, etc. Ceci est une mesure plus juste du moteur du
mélangeur lors de sa demande énergétique maximale.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Après avoir déballé le
mélangeur, laver tout le mélangeur à l’exception de la base
dans l’eau chaude savonneuse. Assécher complètement.
Essuyer la base du mélangeur avec un linge humide ou une
éponge. NE PAS IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Les
lames du mélangeur sont très tranchantes et demandent à
être manipulées avec grande prudence.
BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the
instructions in “Care and cleaning.”
IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly
are subject to wear during normal use. Always inspect jar for
nicks, chips, or cracks. Always inspect cutting blade assembly
for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade
assembly is damaged, do not use. Call our toll-free customer
service number to obtain replacement parts.
1. Make sure blender is unplugged. Place blender base on
clean, dry surface to keep foreign particles from being
pulled up into motor during operation.
2. If necessary, assemble blade assembly and collar onto jar.
Then set jar into place on blender base, making sure it is
securely seated.
3. Put ingredients in jar and place lid on jar.
4. Plug cord into outlet.
5. Before processing food or beverages, ensure that blender
lid is secured onto jar and jar is secured onto blender
base. If your blender has a Dial Control (See “Parts and
features”), select HI/LO setting; then turn dial to select
a speed, or select the Pulse setting.If using a blender
with Push-Button Control, first select a LO or HI power
button; then push desired speed button. Blender speed
increases as buttons are pushed left to right. When using
the Pulse button, the blender will only run when the button
is held down.Always place one hand on blender lid during
operation.
6. wCAUTION When blending hot liquids, remove filler-
cap of two-piece lid or open vent opening of lid with mess-
free spout, and close any lid openings along the edge
intended for pouring. Hot liquids may push lid off jar during
blending. To prevent possible burns: Do not fill blender jar
beyond the 3-cup (750 ml) level. With the protection of
an oven mitt or thick towel, place one hand on top of lid.
Keep exposed skin away from lid. Start blending at lowest
speed.
7. ALWAYS turn blender off and wait until blades have
stopped rotating before removing jar.
8. To remove jar after blending is complete, lift jar straight up.
9. NEVER replace jar onto unit while motor is running.
How to use
Blender tips
• To add foods when blender is operating, remove filler-
cap from blender lid or open mess-free spout and add
ingredients through the opening.
• For best performance, the minimum amount of liquid
needed per recipe is one cup (8 ounces/250 ml). Add
more liquid if food is not blending properly.
• If blending action stops during blending or ingredients
stick to sides of the jar, there may not be enough liquid
in the jar to blend efficiently.
• Do not try to mash potatoes, mix stiff dough, whip egg
whites, grind raw meat, or extract juices from fruits and
vegetables.
• Do not store food or liquids in the blender jar.
• Avoid bumping or dropping the blender when in operation
or at any time.
Cord Stuff Storage
(located on bottom of base)
Cord Wrap Storage
(located on bottom of base)
POSSIBLE CORD STORAGE OPTIONS
NOTE: The gasket is permanently affixed to the cutting blades.
Do not try to remove it.
This Use & Care Guide covers a wide variety of blender models.
See below for the parts and features that correspond with your
particular model.
NOTE: Some parts are optional accessories on select models only.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les
surfaces chaudes incluant la cuisinière.
12. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du
récipient et éloignés de la lame pendant le mélange
ou le hachage des aliments afin de réduire le risque
de blessures graves et/ou de bris du mélangeur et
de ses accessoires (certains accessoires ne sont pas
fournis avec ce mélangeur). Une spatule en caoutchouc
peut être utilisée seulement lorsque le mélangeur ne
fonctionne pas.
13. Ne placer jamais votre appareil électroménager à
proximité ou sur un brûleur électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud.
14. Les lames sont tranchantes; manipuler avec soin lors
de l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage
de l’intérieur du récipient du mélangeur.
15. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué
ou fissuré.
16. Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
17. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer les
lames sans avoir correctement avoir sécurisé le récipient
sur la base.
18. Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner
l’appareil.
19. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le
bouchon de remplissage du couvercle en deux parties ou
ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur antigoutte
et fermer tous les becs verseurs le long du bord. Pour
prévenir les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la
marque 750 ml (3 tasses). Les liquides chauds peuvent
repousser le bouchon de remplissage et le couvercle
pendant le mélange; toutefois, à l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur
le dessus du couvercle tout en gardant la peau exposée
éloignée du couvercle et commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
20. Serrer et sécuriser le collier de la base du récipient. Des
risques de blessures peuvent survenir si les lames en
mouvement sont accidentellement exposées.
21. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur
est en marche (ON), mettre immédiatement le mélangeur
hors tension (OFF) puis serrer le collier au mélangeur ou
à la base du mélangeur.
22. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
23. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de
brancher la fiche dans la prise de courant. Pour
débrancher, tourner la commande à et mettre à OFF
(/arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
24. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles
il est destiné.
25. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se
dispositif ne doit pas être alimenté par l’entremise d’un
appareil de connexion externe, comme une minuterie, ou
connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et
hors tension par le service public.
26. Prendre garde au liquide chaud versé dans le mélangeur
parce que ce dernier peut jaillir hors de l’appareil à
cause de la formation soudaine de vapeur.
Pièces et caractéristiques
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Déballer le mélangeur et
suivre les instructions au chapitre « Entretien et nettoyage ».
IMPORTANT : Le récipient et l’assemblage des lames du
mélangeur peuvent s’user au cours de l’utilisation normale.
Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles
ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à
la recherche de brisures, fissures ou de relâchement. Ne pas
utiliser un récipient ou un assemblage de lame endommagé.
Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour
obtenir des pièces de rechange.
1. S’assurer que le mélangeur est débranché. Placer la base du
mélangeur sur une surface propre et sèche et éloigner les
articles de manière à stabiliser tous les articles pour éviter
leur éjection pendant le fonctionnement du mélangeur.
2. Si besoin, assembler l’ensemble de lames et le collier sur le
récipient. Puis, placer le récipient en place sur la base du
mélangeur, en vous assurant qu’il est fermement positionné.
3. Mettre les ingrédients dans le récipient puis mettre le
couvercle sur le récipient.
4. Brancher la fiche dans la prise.
5. Avant de mélanger des aliments ou des boissons, s’assurer
que le couvercle du mélangeur est bloqué sur le récipient et
que le récipient est bloqué sur la base du mélangeur.
Si votre mélangeur est doté d’un bouton de commande
(voir « Pièces et caractéristiques »), sélectionner la vitesse
élevée ou basse (HI/LO) puis tourner la commande jusqu’à la
vitesse désirée ou choisir le mode d’impulsion.
Si votre mélangeur est doté de commandes à bouton-
poussoir, choisir le bouton-poussoir correspondant à la
vitesse désirée, élevée (HI) ou basse (LO). La vitesse du
mélangeur augmente en poussant sur les boutons de
gauche à droite. Lors de l’utilisation du bouton du mode
d’impulsion, le mélangeur se met en marche uniquement en
appuyant et en maintenant le bouton enfoncé.
Toujours placer une main sur le couvercle du mélangeur
pendant son fonctionnement.
6. wATTENTION Lors du mélange de liquides très chauds,
retirer le bouchon de remplissage du couvercle en deux
parties ou ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur
antigoutte et fermer tous les becs verseurs le long du
bord. Les liquides chauds peuvent pousser sur le couvercle
pendant le mélange. Pour prévenir les brûlures : Ne pas
remplir au-delà de la marque 750 ml (3 tasses) du récipient.
à l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau
exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
7. TOUJOURS arrêter le mélangeur et attendre l’arrêt des
lames avant de retirer le récipient. Soulever le récipient à la
verticale pour le retirer du mélangeur une fois le mélange
terminé.
8. Ne JAMAIS replacer le récipient lorsque le moteur est en
marche.
Utilisation
Ce guide d’utilisation et d’entretien couvre une grande variété
de modèles de mélangeurs. Voir ci-dessous les pièces et
caractéristiques correspondantes à votre modèle.
NOTE : Quelques pièces sont des accessoires optionnels sur
les modèles sélectionnés seulement.
1. Unplug blender from electrical outlet.
2. Wipe blender base, control panel, and cord with a damp
cloth or sponge. To remove stubborn spots, use a mild,
nonabrasive cleanser.
3. Carefully wash jar, filler-cap, lid, and cutting blade
assembly in hot, soapy water. Care should be taken
when handling the cutting blade assembly as it is very
sharp. Rinse and dry thoroughly. Do not soak. These
parts may also be washed in a dishwasher.
4. Store blender with lid ajar to prevent container odor.
Care and cleaning
wWARNING Electrical Shock Hazard. To protect against
risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or motor in
water or other liquid.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty for this product and is in
lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be
defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product
or component is no longer available, we will replace with a similar
one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or
subjected to any voltage and waveform other than as specified on
the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited to
the duration of this written warranty. This warranty gives you
specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply
to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the
store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826
in Canada or visit proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca
in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
POSSIBLE LID OPTIONS
Lid
Filler-Cap
Lid With Mess-Free Spout
Hinged Lid
Vent Opening
OR
Collar
OR
POSSIBLE BLENDING JAR OPTIONS
Blending Jar
Cutting Blade Assembly
OR
POSSIBLE BASE/CONTROL PANEL OPTIONS
Dial Control Push-Button Control
persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination,
repair, or adjustment.
9. The use of attachments, including canning jars, not
recommended or sold by the appliance manufacturer
may cause a risk of injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
13. Keep hands and utensils out of the jar and away from the
cutting blade, while blending or chopping food, to reduce
the risk of severe personal injury and/ or damage to the
blender or available attachments (attachments may not
be provided with blender). A rubber spatula may be used
but must be used only when blender is not running.
14. Blades are sharp; handle carefully – especially when
assembling, disassembling, or cleaning inside blender jar.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade
assembly.
17. To reduce the risk of injury, never place cutting blade
assembly on base without jar properly attached.
18. Always operate blender with lid in place.
19. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece
lid or open vent opening of lid with mess-free spout,
and close any lid openings along the edge intended for
pouring. To prevent possible burns: Do not exceed the
3-cup (750 ml) level. Hot liquids may push off two-piece
lid during blending; therefore, with the protection of an
oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from the lid, and start blending
at lowest speed.
20. Ensure collar on base of blender jar is tight and secure.
Injury can result if moving blades accidentally become
exposed.
21. If the jar should twist or rotate when the motor is
switched ON, switch OFF immediately and tighten jar
in collar or on blender base.
22. Do not leave blender unattended while it is operating.
23. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord
into wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF
(); then remove plug from wall outlet. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the
power cord.
24. Do not use appliance for other than intended purpose.
25. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
26. Be careful if hot liquid is poured into the blender
container as it can be ejected out of the appliance due to
a sudden steaming. Rangement interne
du cordon
(situé sous la base)
Rembobineur
de cordon
(situé sous la base)
OPTIONS DE RANGEMENT DE CORDON
NOTE : Le joint statique des lames est fixe. Ne pas tenter de le
retirer.
OPTIONS DE COUVERCLE
Couvercle
Bouchon de remplissage
Couvercle à bec
verseur antigoutte
Couvercle articulé
Évent
OU
Collier
OU
OPTIONS DE RÉCIPIENTS
Récipient
Assemblage de lames
OU
OPTIONS DES PANNEAUX DE COMMANDES ET BASE
Bouton de commande Commandes à bouton-poussoir

Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir
seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del
alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma,
diagonal, o guión.Como ejemplos los sufijos pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
58132, 58133,
58532
Tipo:
B59
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 350 W
Conseils
• Pour ajouter des aliments lorsque le mélangeur
fonctionne, retirer le bouchon de remplissage du
couvercle du mélangeur ou ouvrir le bec verseur
antigoutte et ajouter les ingrédients par l’ouverture.
• Une recette contenant une quantité minimale de 250 ml
(8 oz) est nécessaire pour un rendement optimal.
Ajouter du liquide si les aliments ne se mélangent pas
correctement.
• Si le processus de mélange cesse pendant le
fonctionnement ou que les ingrédients collent aux parois
du récipient, il faudra peut-être ajouter du liquide dans le
récipient pour obtenir un mélange efficace.
• Ne pas tenter de piler les pommes de terre, les
mélanges de pâtes massives, fouetter des blancs
d’oeufs, broyer de la viande crue ou d’extraire des jus de
fruits et de légumes.
• Ne pas stocker d’aliments ou de liquides dans le
récipient du mélangeur.
• Éviter de frapper ou échapper le mélangeur pendant son
fonctionnement, et ce, en tout temps.
1. Débrancher le mélangeur de la prise murale.
2. Essuyer la base du mélangeur, le panneau de commande
et le cordon avec un linge humide ou une éponge. Pour
enlever les taches rebelles, utiliser un nettoyant doux et
non abrasif.
3. Laver soigneusement le récipient, bouchon de
remplissage, couvercle et assemblage de lames dans l’eau
chaude savonneuse. Les lames du mélangeur sont très
tranchantes et demandent à être manipulées avec grande
prudence. Rincer et sécher soigneusement. Ne pas faire
tremper. Ces pièces sont lavables au lave-vaisselle.
4. Ranger le mélangeur et le couvercle ouvert pour éviter les
odeurs.
Entretien et nettoyage
wAVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Pour éviter
le risque d’électrocution, ne pas placer le cordon, la fiche, la
base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo
las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
3.
Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance
de los niños.
4.
Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato
se use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
5.
Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
del producto.
6.
Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no
ponga el cable, enchufe, base o motor en agua o cualquier
otro líquido.
7.
APAGUE el electrodoméstico ( ) y, después, desenchúfelo
del tomacorriente cuando no esté en uso, antes de armar o
desarmar piezas y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo,
tome el enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca tire del
cable eléctrico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad
para el cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
wADVERTENCIA Peligro de Descarga: Este aparato tiene
un enchufe polarizado (una clavija ancha) que reduce el riesgo
de descarga eléctrica. El enchufe se ajusta sólo de un manera
en una toma polarizada. No venza el propósito de seguridad
del enchufe al modificarlo en ninguna forma o usando un
adaptador. Si el enchufe no entra, invierta el enchufe. Si aún no
entra, haga que un eléctrico reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado
para reducir los riesgos de enredarse, o tropezarse, con un
cable más largo. Si se necesita un cable más largo, se puede
usar un cable extensión aprobado. La clasificación eléctrica de
la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación
de la licuadora. Se debe de tener cuidado de acomodar el cable
extensión de manera que no cuelgue de una cubierta o mesa y
que pueda ser jalado por un niño o pueda provocar un tropiezo
accidental.
Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve,
dañará el motor. No la use. Llame a nuestro número de
asistencia al cliente sin costo para información.
No coloque la jarra de la licuadora en el congelador lleno de
comida o líquido. Esto puede resultar en un daño del conjunto
de cuchilla de corte, jarra, licuadora y resulte posiblemente en
lesiones personales.
Información sobre Watts/Energía Tope
La clasificación del wattaje/amperaje de la licuadora se
determina por una prueba de Laboratorio del Suscriptor y está
basada en las combinaciones de conjunto de cuchilla de corte y
jarra disponibles que pueden no proporcionarse con su unidad,
pero están disponibles como partes de reemplazo. Esta es una
medida de entrada de watts/amperes después
de 30 segundos de operación. La licuadora como se provee
puede tomar significativamente menos energía.
La energía tope es la medida del wattaje del motor durante los
primeros segundos de operación. Esto es cuando la licuadora
requiere la mayor energía para cortar hielo, fruta congelada,
etc. Esta es una mejor medición de lo que un motor de
licuadora puede consumir cuando más se requiere energía.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Después de
desempacar la licuadora, lave todo excepto la base de la
licuadora en agua caliente jabonosa. Seque completamente.
Limpie la base de la licuadora con un paño húmedo o esponja.
NO SUMERJA LA BASE EN AGUA. Se debe de tener cuidado
cuando se manipule el conjunto de cuchilla cortadora ya que
está muy afilada.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Después de
desempacar la licuadora, siga las instrucciones en
“Cuidado y limpieza”.
IMPORTANTE: La jarra de su licuadora y el conjunto de cuchilla
de corte están sujetos a desgaste durante el uso normal.
Siempre inspeccione la jarra por cortes, astillas o rajaduras.
Siempre inspeccione el conjunto de cuchilla de corte por
cortes, rajaduras o cuchillas sueltas. Si la jarra o
el conjunto de cuchilla de corte están dañados, no los use.
Llame a nuestro número de servicio a cliente sin costo para
obtener piezas de reemplazo.
1. Asegúrese que la licuadora esté desconectada.
Coloque la base de la licuadora sobre una superficie
limpia y seca para evitar que partículas extrañas sean
succionadas dentro del motor durante el funcionamiento.
2. Si fuera necesario, coloque el conjunto de cuchilla de
corte y el collar sobre la jarra. Luego coloque la jarra en
su lugar en la base de la licuadora, verificando que esté
bien instalada.
3. Ponga los ingredientes en la jarra; coloque la tapa sobre
el jarra.
4. Conecte el cable a la toma.
5. Antes de procesar alimentos o bebidas, verifique que
la tapa de la licuadora esté bien colocada en la jarra y
que la jarra esté firmemente instalada sobre la base de
la licuadora. Si su licuadora tiene un Control con Perilla
(Vea “Partes y características”), seleccione el ajuste HI/
LO; luego gire la perilla para seleccionar una velocidad,
o seleccione el ajuste Pulso. Si usa una licuadora con
Control de Botones, primero seleccione un botón de
energía LO o HI; luego presione el botón de velocidad
deseado. La velocidad de la licuadora aumenta al ir
presionando los botones de izquierda a derecha. Cuando
use el botón de pulso, la licuadora sólo funcionará
cuando el botón esté presionado.Siempre coloque una
mano sobre la tapa de la licuadora durante su operación.
6. wPRECAUCIÓN Cuando licue líquidos calientes,
quite la tapa de llenado de la tapa de dos piezas o
abra el orificio de ventilación de la tapa con pico libre
de derrames, y cierre los orificios de la tapa ubicados
a lo largo del borde previstos para servir. Los líquidos
calientes pueden empujar la tapa durante el licuado.
Para prevenir posibles quemaduras: No llene la jarra de
la licuadora más allá del nivel de 3 tazas (750 ml). Con
la protección de guantes de cocina o una toalla gruesa,
coloque una mano encima de la tapa. Mantenga la
piel expuesta lejos de la tapa. Comience a licuar a una
velocidad baja.
7. SIEMPRE apague la licuadora y espere hasta que las
cuchillas hayan dejado de rotar antes de remover la
jarra.
8. Para remover la jarra después de termine el licuado,
levante la jarra directo hacia arriba.
9. NUNCA vuelva a colocar la jarra en la unidad mientras
el motor esté funcionando.
Cómo usarlo
1.
Desconecte la licuadora de la toma eléctrica.
2.
Limpie la base de la licuadora, el panel de control y el cable
con un paño húmedo o esponja. Para remover las manchas
tercas, use un limpiador suave no abrasivo.
3.
Lave cuidadosamente la jarra, tapa de llenado, tapa y
conjunto de cuchilla cortadora en agua caliente jabonosa.
Se debe de tener cuidado cuando se manipule el conjunto
de cuchilla cortadora ya que está muy afilada. Enjuague y
seque completamente. No empape. Estas partes pueden
también ser lavadas en el lavaplatos.
4.
Almacene la licuadora con la tapa entreabierta para
prevenir olores en el contenedor.
Cuidado y limpieza
wADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica.
Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no
ponga el cable, enchufe, base o motor en agua u otro líquido.
Partes y características
Esta Guía de Uso y Cuidado cubre una amplia variedad
de modelos de licuadora. Vea a continuación por piezas y
características que correspondan a su modelo en particular.
NOTA: Algunas piezas son accesorios opcionales en modelos
seleccionados solamente.
Consejos para la licuadora
• Para agregar alimentos mientras la licuadora está en
movimiento, quite la tapa de llenado de la tapa de la
licuadora o abra el pico libre de derrames y agregue los
ingredientes a través del orificio.
• Para un mejor desempeño, la cantidad mínima de
líquido necesaria por receta es una taza (8 onza/250
ml). Agregue más líquido si el alimento no se licue
adecuadamente.
• Si la acción de licuado se detiene durante el licuado o
los ingredientes se pegan a los lados de la jarra, puede
que no haya suficiente líquido en la jarra para licuar
efectivamente.
• No intente hacer puré de papa, licuar masa dura, batir
claras de huevo, moler carne cruda, o extraer jugos de
frutas y verduras.
• No almacene alimentos o líquidos en la jarra de la
licuadora.
• Evite golpear o dejar caer la licuadora cuando esté en
funcionamiento o en cualquier momento.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et
au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de
main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de
la date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul
recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou
tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous
êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit
et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de
cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert,
nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale
ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure
d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille
ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde
différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie
pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute
responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie
implicite, y compris toute garantie
ou condition de qualité marchande ou d’adéquation
à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est
limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines
provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties
implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte
que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à
votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une
réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au
1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou
visiter le site internet www.
proctorsilex
.com aux É.-U. ou www.
proctorsilex
.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez
le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série
sur votre appareil.
Almacenaje de Cable
(localizado en la parte
inferior de la base)
Almacenaje de Cable
(localizado en la parte
inferior de la base)
OPCIONES DE ALMACENAJE DE CABLE POSIBLES
NOTA: El empaque está fijado permanentemente a las cuchillas
de corte. No intente removerlo.
OPCIONES DE TAPA POSIBLES
Tapa
Tapa de Llenado
Tapa con pico libre
de derrames
Tapa articulada
Orificio de
ventilación
OR
Collar
O
OPCIONES DE JARRA DE LICUADO POSIBLES
Jarra de
Licuado
Conjunto de
Cuchilla de Corte
O
OPCIONES DE BASE/PANEL DE CONTROL POSIBLES
Control de Perilla Control de Botón
8.
Evite el contacto con partes móviles.
9.
No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al
cliente proporcionado para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
10.
El uso de aditamentos, incluyendo latas, no recomendados
o vendidos por el fabricante del aparato pueden causar un
riesgo de lesiones personales.
11.
No lo use en exteriores.
12.
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta, o toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13.
Mantenga las manos y utensilios alejados de la jarra y de la
cuchilla de corte, mientras licue o corte alimentos, a fin de
reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños
a la licuadora (la licuadora puede no incluir los accesorios).
Puede utilizarse una espátula de goma pero solamente
cuando la licuadora no está en funcionamiento.
14.
No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente
eléctrica o a gas, o dentro de un horno caliente.
15.
Las cuchillas están afiladas; manéjelas con cuidado-
especialmente cuando ensamble, desensamble o limpie
dentro de la jarra de la licuadora.
16.
No use una jarra para licuadora rota, estrellada o rajada.
17.
No use un conjunto de cuchilla de corte roto, rajado o flojo.
18.
Para reducir el riesgo de lesión, nunca coloque el conjunto
de cuchilla de corte sobre la base sin que
la jarra esté adecuadamente adherida.
19.
Siempre use la licuadora con la tapa en su lugar.
20.
Cuando licue líquidos calientes, quite la tapa de llenado de
la tapa de dos piezas o abra el orificio de ventilación de la
tapa con pico libre de derrames, y cierre los orificios de
la tapa ubicados a lo largo del borde previstos para servir.
Para prevenir posibles quemaduras: No exceda del nivel
de 3 tazas (750ml). Los líquidos calientes pueden empujar
la tapa de dos piezas durante el licuado; por lo tanto, con
la protección de guantes para cocina o una toalla gruesa,
coloque una mano sobre la tapa, mantenga la piel expuesta
lejos de la tapa y comience a licuar a velocidad baja.
21.
Asegúrese de que collar de la base de la jarra de la
licuadora esté fijo y asegurado. Pueden ocurrir lesiones si
las cuchillas móviles accidentalmente quedan expuestas.
22.
Si la jarra se tuerce o gira cuando el motor se enciende,
apáguelo inmediatamente y apriete la jarra en el collar o en
la base de la licuadora.
23.
No deje sin atención la licuadora mientras esté funcionando.
24.
Verifique que el artefacto esté OFF ( /apagado) antes de
enchufar el cable en el tomacorriente. Para desconectar,
gire el control a OFF ( /apagado), luego quite el enchufe del
tomacorriente. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire
del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
25.
No use el aparato para otro propósito que no sea para el que
fue hecho. Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no
se mueve, dañará el motor.
26.
¡PRECAUCIÓN! A fin de evitar un riesgo debido a la
reconfiguración inadvertida de la protección térmica, este
artefacto no debe recibir suministro mediante un dispositivo
de derivación externo, como un temporizador, o conectarse
a un circuito que la empresa de servicio regularmente activa
y desactiva.
27.
Tenga cuidado al verter líquido caliente dentro de la
licuadora porque puede salir disparado del artefacto debido
a la salida de vapor repentina.
GARANTÍA PARA PRODUCTOS
COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor
consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana
en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y
accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor
información llame al: Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto
de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal,
como son: cuchillas, vasos, jarras, ltros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o
enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a. Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b. Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c. Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial
donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres
de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a
su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención
al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto
a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la
atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro Monterrey, N.L., CP 6400
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
840191803 10/2019

Blenders
Mélangeurs
Licuadoras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com | USA: 1.800.851.8900
Aidez-nous à protéger l’environnement
Dans le but de réduire la consommation de papier,
Hamilton Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca | Canada: 1.800.267.2826
Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el medioambiente.
Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por
favor visite:
proctorsilex.com.mx | México: 800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they are
closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used near children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put
cord, plug, base, or motor in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet
when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Avoid contact with moving parts.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has
been dropped or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING Shock Hazard: This appliance has a
polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of
electric shock. The plug fits only one way into a polarized
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit, reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected
to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over, a longer cord. If a longer cord is necessary, an
approved extension cord may be used. The electrical rating
of the extension cord must be equal to or greater than the
rating of the blender. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the toll-free customer
service number for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food
or liquid. This can result in damage to the cutting blade
assembly, jar, blender, and possibly result in personal injury.
Wattage/Peak Power Information
The wattage/ampere rating of the blender is determined by
an Underwriter’s Laboratory test and is based on available
cutting blade assembly and jar combinations that may not
be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after
30 seconds of operation. The blender as provided may draw
significantly less power.
Peak power is the measure of the motor wattage during the
first seconds of operation. This is when a blender requires
the most power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better
measure of what a blender motor can consume when power
is needed most.
BEFORE FIRST USE: After unpacking blender, wash
everything except blender base in hot, soapy water. Dry
thoroughly. Wipe blender base with a damp cloth or sponge.
DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be taken
when handling cutting blade assembly as it is very sharp.
Parts and features
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle,
en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants.
Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil
utilisé près des enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger
le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou
tout autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’assembler ou de
désassembler des pièces ou avant de le nettoyer. Pour
le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne
jamais tirer sur le cordon.
7. Éviter de toucher les parties mobiles.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager
avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son agent de service
ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant ou vendus par le fabricant de l’appareil,
incluant les boîtes de conserve, peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour
le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
wAVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet
appareil est doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit
le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule
manière dans une prise polarisée. Ne pas modifier d’aucune
manière le dispositif de sécurité de la fiche ou utiliser
d’adaptateur. Si la fiche refuse de s’insérer, inversez-la. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par
un électricien.
La longueur de cordon prévue pour cet appareil a été
choisie pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de
trébuchement. L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques du mélangeur. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge
de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table et pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler la ligne sans
frais du Service à la clientèle pour plus d’informations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur
s’il contient des aliments ou du liquide. Ceci pourrait
endommager les lames, le récipient, le mélangeur et
éventuellement, occasionner des blessures.
Information au sujet de la tension et de la puissance
maximale
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé
sur des combinaisons de lames et de récipient pouvant ne
pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme
pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension
et d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de
30 secondes. Le mélangeur, comme fourni, peut être plus
éconergétique.
La puissance maximale est la mesure de la puissance
restituée du moteur au cours des premières secondes de
fonctionnement. Ceci représente la puissance maximale
requise par votre mélangeur pour piler la glace, les fruits
congelés, etc. Ceci est une mesure plus juste du moteur du
mélangeur lors de sa demande énergétique maximale.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Après avoir déballé le
mélangeur, laver tout le mélangeur à l’exception de la base
dans l’eau chaude savonneuse. Assécher complètement.
Essuyer la base du mélangeur avec un linge humide ou une
éponge. NE PAS IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Les
lames du mélangeur sont très tranchantes et demandent à
être manipulées avec grande prudence.
BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the
instructions in “Care and cleaning.”
IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly
are subject to wear during normal use. Always inspect jar for
nicks, chips, or cracks. Always inspect cutting blade assembly
for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade
assembly is damaged, do not use. Call our toll-free customer
service number to obtain replacement parts.
1. Make sure blender is unplugged. Place blender base on
clean, dry surface to keep foreign particles from being
pulled up into motor during operation.
2. If necessary, assemble blade assembly and collar onto jar.
Then set jar into place on blender base, making sure it is
securely seated.
3. Put ingredients in jar and place lid on jar.
4. Plug cord into outlet.
5. Before processing food or beverages, ensure that blender
lid is secured onto jar and jar is secured onto blender
base. If your blender has a Dial Control (See “Parts and
features”), select HI/LO setting; then turn dial to select
a speed, or select the Pulse setting.If using a blender
with Push-Button Control, first select a LO or HI power
button; then push desired speed button. Blender speed
increases as buttons are pushed left to right. When using
the Pulse button, the blender will only run when the button
is held down.Always place one hand on blender lid during
operation.
6. wCAUTION When blending hot liquids, remove filler-
cap of two-piece lid or open vent opening of lid with mess-
free spout, and close any lid openings along the edge
intended for pouring. Hot liquids may push lid off jar during
blending. To prevent possible burns: Do not fill blender jar
beyond the 3-cup (750 ml) level. With the protection of
an oven mitt or thick towel, place one hand on top of lid.
Keep exposed skin away from lid. Start blending at lowest
speed.
7. ALWAYS turn blender off and wait until blades have
stopped rotating before removing jar.
8. To remove jar after blending is complete, lift jar straight up.
9. NEVER replace jar onto unit while motor is running.
How to use
Blender tips
• To add foods when blender is operating, remove filler-
cap from blender lid or open mess-free spout and add
ingredients through the opening.
• For best performance, the minimum amount of liquid
needed per recipe is one cup (8 ounces/250 ml). Add
more liquid if food is not blending properly.
• If blending action stops during blending or ingredients
stick to sides of the jar, there may not be enough liquid
in the jar to blend efficiently.
• Do not try to mash potatoes, mix stiff dough, whip egg
whites, grind raw meat, or extract juices from fruits and
vegetables.
• Do not store food or liquids in the blender jar.
• Avoid bumping or dropping the blender when in operation
or at any time.
Cord Stuff Storage
(located on bottom of base)
Cord Wrap Storage
(located on bottom of base)
POSSIBLE CORD STORAGE OPTIONS
NOTE: The gasket is permanently affixed to the cutting blades.
Do not try to remove it.
This Use & Care Guide covers a wide variety of blender models.
See below for the parts and features that correspond with your
particular model.
NOTE: Some parts are optional accessories on select models only.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les
surfaces chaudes incluant la cuisinière.
12. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du
récipient et éloignés de la lame pendant le mélange
ou le hachage des aliments afin de réduire le risque
de blessures graves et/ou de bris du mélangeur et
de ses accessoires (certains accessoires ne sont pas
fournis avec ce mélangeur). Une spatule en caoutchouc
peut être utilisée seulement lorsque le mélangeur ne
fonctionne pas.
13. Ne placer jamais votre appareil électroménager à
proximité ou sur un brûleur électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud.
14. Les lames sont tranchantes; manipuler avec soin lors
de l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage
de l’intérieur du récipient du mélangeur.
15. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué
ou fissuré.
16. Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
17. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer les
lames sans avoir correctement avoir sécurisé le récipient
sur la base.
18. Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner
l’appareil.
19. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le
bouchon de remplissage du couvercle en deux parties ou
ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur antigoutte
et fermer tous les becs verseurs le long du bord. Pour
prévenir les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la
marque 750 ml (3 tasses). Les liquides chauds peuvent
repousser le bouchon de remplissage et le couvercle
pendant le mélange; toutefois, à l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur
le dessus du couvercle tout en gardant la peau exposée
éloignée du couvercle et commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
20. Serrer et sécuriser le collier de la base du récipient. Des
risques de blessures peuvent survenir si les lames en
mouvement sont accidentellement exposées.
21. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur
est en marche (ON), mettre immédiatement le mélangeur
hors tension (OFF) puis serrer le collier au mélangeur ou
à la base du mélangeur.
22. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
23. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de
brancher la fiche dans la prise de courant. Pour
débrancher, tourner la commande à et mettre à OFF
(/arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
24. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles
il est destiné.
25. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se
dispositif ne doit pas être alimenté par l’entremise d’un
appareil de connexion externe, comme une minuterie, ou
connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et
hors tension par le service public.
26. Prendre garde au liquide chaud versé dans le mélangeur
parce que ce dernier peut jaillir hors de l’appareil à
cause de la formation soudaine de vapeur.
Pièces et caractéristiques
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Déballer le mélangeur et
suivre les instructions au chapitre « Entretien et nettoyage ».
IMPORTANT : Le récipient et l’assemblage des lames du
mélangeur peuvent s’user au cours de l’utilisation normale.
Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles
ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à
la recherche de brisures, fissures ou de relâchement. Ne pas
utiliser un récipient ou un assemblage de lame endommagé.
Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour
obtenir des pièces de rechange.
1. S’assurer que le mélangeur est débranché. Placer la base du
mélangeur sur une surface propre et sèche et éloigner les
articles de manière à stabiliser tous les articles pour éviter
leur éjection pendant le fonctionnement du mélangeur.
2. Si besoin, assembler l’ensemble de lames et le collier sur le
récipient. Puis, placer le récipient en place sur la base du
mélangeur, en vous assurant qu’il est fermement positionné.
3. Mettre les ingrédients dans le récipient puis mettre le
couvercle sur le récipient.
4. Brancher la fiche dans la prise.
5. Avant de mélanger des aliments ou des boissons, s’assurer
que le couvercle du mélangeur est bloqué sur le récipient et
que le récipient est bloqué sur la base du mélangeur.
Si votre mélangeur est doté d’un bouton de commande
(voir « Pièces et caractéristiques »), sélectionner la vitesse
élevée ou basse (HI/LO) puis tourner la commande jusqu’à la
vitesse désirée ou choisir le mode d’impulsion.
Si votre mélangeur est doté de commandes à bouton-
poussoir, choisir le bouton-poussoir correspondant à la
vitesse désirée, élevée (HI) ou basse (LO). La vitesse du
mélangeur augmente en poussant sur les boutons de
gauche à droite. Lors de l’utilisation du bouton du mode
d’impulsion, le mélangeur se met en marche uniquement en
appuyant et en maintenant le bouton enfoncé.
Toujours placer une main sur le couvercle du mélangeur
pendant son fonctionnement.
6. wATTENTION Lors du mélange de liquides très chauds,
retirer le bouchon de remplissage du couvercle en deux
parties ou ouvrir l’évent du couvercle avec le bec verseur
antigoutte et fermer tous les becs verseurs le long du
bord. Les liquides chauds peuvent pousser sur le couvercle
pendant le mélange. Pour prévenir les brûlures : Ne pas
remplir au-delà de la marque 750 ml (3 tasses) du récipient.
à l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau
exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en
utilisant la vitesse minimale.
7. TOUJOURS arrêter le mélangeur et attendre l’arrêt des
lames avant de retirer le récipient. Soulever le récipient à la
verticale pour le retirer du mélangeur une fois le mélange
terminé.
8. Ne JAMAIS replacer le récipient lorsque le moteur est en
marche.
Utilisation
Ce guide d’utilisation et d’entretien couvre une grande variété
de modèles de mélangeurs. Voir ci-dessous les pièces et
caractéristiques correspondantes à votre modèle.
NOTE : Quelques pièces sont des accessoires optionnels sur
les modèles sélectionnés seulement.
1. Unplug blender from electrical outlet.
2. Wipe blender base, control panel, and cord with a damp
cloth or sponge. To remove stubborn spots, use a mild,
nonabrasive cleanser.
3. Carefully wash jar, filler-cap, lid, and cutting blade
assembly in hot, soapy water. Care should be taken
when handling the cutting blade assembly as it is very
sharp. Rinse and dry thoroughly. Do not soak. These
parts may also be washed in a dishwasher.
4. Store blender with lid ajar to prevent container odor.
Care and cleaning
wWARNING Electrical Shock Hazard. To protect against
risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or motor in
water or other liquid.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty for this product and is in
lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be
defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product
or component is no longer available, we will replace with a similar
one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or
subjected to any voltage and waveform other than as specified on
the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited to
the duration of this written warranty. This warranty gives you
specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply
to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the
store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826
in Canada or visit proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca
in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
POSSIBLE LID OPTIONS
Lid
Filler-Cap
Lid With Mess-Free Spout
Hinged Lid
Vent Opening
OR
Collar
OR
POSSIBLE BLENDING JAR OPTIONS
Blending Jar
Cutting Blade Assembly
OR
POSSIBLE BASE/CONTROL PANEL OPTIONS
Dial Control Push-Button Control
persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination,
repair, or adjustment.
9. The use of attachments, including canning jars, not
recommended or sold by the appliance manufacturer
may cause a risk of injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
13. Keep hands and utensils out of the jar and away from the
cutting blade, while blending or chopping food, to reduce
the risk of severe personal injury and/ or damage to the
blender or available attachments (attachments may not
be provided with blender). A rubber spatula may be used
but must be used only when blender is not running.
14. Blades are sharp; handle carefully – especially when
assembling, disassembling, or cleaning inside blender jar.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade
assembly.
17. To reduce the risk of injury, never place cutting blade
assembly on base without jar properly attached.
18. Always operate blender with lid in place.
19. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece
lid or open vent opening of lid with mess-free spout,
and close any lid openings along the edge intended for
pouring. To prevent possible burns: Do not exceed the
3-cup (750 ml) level. Hot liquids may push off two-piece
lid during blending; therefore, with the protection of an
oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from the lid, and start blending
at lowest speed.
20. Ensure collar on base of blender jar is tight and secure.
Injury can result if moving blades accidentally become
exposed.
21. If the jar should twist or rotate when the motor is
switched ON, switch OFF immediately and tighten jar
in collar or on blender base.
22. Do not leave blender unattended while it is operating.
23. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord
into wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF
(); then remove plug from wall outlet. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the
power cord.
24. Do not use appliance for other than intended purpose.
25. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
26. Be careful if hot liquid is poured into the blender
container as it can be ejected out of the appliance due to
a sudden steaming. Rangement interne
du cordon
(situé sous la base)
Rembobineur
de cordon
(situé sous la base)
OPTIONS DE RANGEMENT DE CORDON
NOTE : Le joint statique des lames est fixe. Ne pas tenter de le
retirer.
OPTIONS DE COUVERCLE
Couvercle
Bouchon de remplissage
Couvercle à bec
verseur antigoutte
Couvercle articulé
Évent
OU
Collier
OU
OPTIONS DE RÉCIPIENTS
Récipient
Assemblage de lames
OU
OPTIONS DES PANNEAUX DE COMMANDES ET BASE
Bouton de commande Commandes à bouton-poussoir
Table of contents
Other Proctor-Silex Blender manuals

Proctor-Silex
Proctor-Silex 51150-CN User manual

Proctor-Silex
Proctor-Silex Blenders User manual

Proctor-Silex
Proctor-Silex 51151 User manual

Proctor-Silex
Proctor-Silex 51000 User manual

Proctor-Silex
Proctor-Silex 50120W Owner's manual

Proctor-Silex
Proctor-Silex 14955 Owner's manual

Proctor-Silex
Proctor-Silex MultiBlend 58139-CN User manual

Proctor-Silex
Proctor-Silex Ble 375 User manual

Proctor-Silex
Proctor-Silex 59739 User manual

Proctor-Silex
Proctor-Silex 58130N User manual