Profactor PF RVM 395.15 User manual

ARTIKEL
CODE
АРТИКУЛ
PF RVM 395.15
PF RVM 395.20
PF RVM 395.25
Profactor Armaturen GmbH
THERMOSTATIC MIXING VALVE
THERMOSTATISHES MISCHVENTIL
КЛАПАН СМЕСИТЕЛЬНЫЙ
ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЙ
DE
EN
RU
®
PRODUCT TECHNICAL PASSPORT
AND INSTRUCTION MANUAL
TECHNISCHES DATENBLATT
UND GEBRAUCHSANLEITUNG
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ
И РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

2
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
DE
1. VERWENDUNGSZWECK UND ANWENDUNGSBEREICH
®
Das Thermostatische Mischventil PROFACTOR PF RVM 395 wird in Warmwasser-
versorgungssystemen eingesetzt. Es kann eingehende Flüssigkeiten (heißes und kaltes
Wasser) sofort mischen und für eine stabile Temperatur des gemischten Wassers am
Auslass, unabhängig von Druck-, Durchfluss- und Temperaturänderungen der Flüssigkeiten
am Einlass des Mischers, sorgen. Die Ausgangswassertemperatur wird vom Benutzer
manuell eingestellt. Das Ventil kann auch als Trennventil verwendet werden. Der
Thermostatische Mischer PF RVM 395 ist kein Absperrventil und bietet keine vollständige
Unterbrechung des Heiß- und Kaltwasserflusses.
Das thermostatische Mischventil kann an Rohrleitungen installiert werden, die flüssige
Medien transportieren und zu den Erzeugnismaterialien nicht aggressiv sind: Wasser,
Lösungen auf Glykolbasis. Der maximale Glykolgehalt sollte 50% nicht überschreiten.
2. TECHNISCHE MERKMALE
Artikel
G
Durchlass Kvs bei Δp = 1 bar
Temperaturbereich für gemischtes Wasser
Maximale Warmwassertemperatur
am Einlass
Maximaler Arbeitsdruck
Nenngröße
1,47
14
3
m/St
°С
°С
bar
1,9 2,05
von 38°C bis 60°C
85°C
von 25°C
bis 55°C
A
Durchschnittliche Lebensdauer
Genauigkeit der Temperaturregelung
Maximale Druckdifferenz zwischen kaltem
und heißem Wasser am Einlass
100
mm
Jahre
°С
bar
131
15
±2°C
134
3
395.15
PF RVM
395.20 395.25
DN
15 20 25
B117
mm 153 160
Gewicht 480
g1210 1375
1/2"3/4"1"

3
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
DE
3. BAUWEISE
Das Produkt entspricht den Anforderungen der DIN EN 1287. Alle zylindrischen Rohrgewinde
entsprechen ISO 228-1 und alle metrischen Gewinde entsprechen ISO 261.
Das Thermostatelement ist mit Flüssigkeit gefüllt und arbeitet nach dem Prinzip der
Wärmeausdehnung. Die thermostatischen Mischventile PF RVM 395 verwenden thermo-
statische Elemente von Vernet™.
A
B
21
11
10
4
1
7
5
8
9
3
13 16
15
14
19
23
24
25
17
2
6
18
12
20
22
1 – Gehäuse
2 – Buchse
3 – Thermostatkammer
4 – Laufwerk
5 – Grundgehäuse
6 – Einstellungsklemme
7 – Thermostatelement
8 – Federthermostatkammer
9 – Schubstange
10 – Manschette
11 – Dichtungsring der Thermostatkammer
12 – Dämpfungsfeder
13 – Trägerplatte
14 – Federring
15, 16, 17, 18, 19 – O-Ringe
20 – Verschraubung
21 – Überwurfmutter
22 – Verschraubungseinlage
23 – Griffsockel
24 – Handrad
25 – Schraube
Mischwasser
Heißwasser Kaltwasser

4
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
DE
4. HERSTELLUNGSMATERIALIEN
Teile 1, 20, 21 — CW617N (DIN EN 12165-2011) verchromt.
Teile 2, 3, 4, 5, 6, 13 — CW614N (DIN EN 12165-2011) vernickelt.
Teile 8, 9, 12, 14 — AISI 304 (DIN EN 10088-2005).
Teile 10, 11, 15, 16, 17, 18, 19, 22 — EPDM.
Teile 23, 24 — ABS.
5. FUNKTIONSWEISE
Die erforderliche Temperatur des Mischwassers wird manuell durch Drehen des Handrads
eingestellt. Die interne Regelung der Temperatur des Mischwassers im Ventil erfolgt
automatisch aufgrund des Vorhandenseins eines wärmeempfindlichen Elements, das bei
Kontakt mit dem Mischwasser je nach eingestelltem gewünschtem Temperaturwert des
Mischwassers proportional auf Expansion oder Kompression reagiert.
6. HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN
m³/St
bar PF RVM 395.15
PF RVM 395.20
PF RVM 395.25
0,2
0,1
0,08
0,05
0,04
0,03
0,02
0,01
0,005
0,008
0,003
0,002
0,001
0,01 0,02 0,03 0,05 0,1 0,2 0,3 0,5 1 2 3
Verbrauch
Druckabfall
Druckabfall-Durchflussrate-Diagramm:

5
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
DE
7. INSTALLATIONSANLEITUNG
Vor der Installation des Ventils muss die Rohrleitung von Rost, Schmutz, Gusshaut, Sand
und anderen Fremdkörpern befreit werden, die die Funktionsweise des Erzeugnisses
beeinträchtigen. Heizungs-, Wärmeversorgungs- sowie interne Kalt- und Warmwasser-
versorgungssysteme müssen am Ende der Installation mit Wasser durchgespült werden bis
keine mechanischen Verschmutzungen mehr austreten.
Das Thermostatische Mischventil PF RVM 395 kann in jeder Position (horizontal oder
vertikal) mit einem Anschluss an einem zylindrischen Rohrgewinde installiert werden.
Die Strömungsrichtung von heißem, kaltem und gemischtem Wasser muss jedoch den
Bezeichnungen auf dem Ventilkörper entsprechen (blaue Markierung entspricht dem
Kaltwassereingang; rote Markierung — Heißwassereingang; untere Öffnung —
Mischwasserausgang).
Der störungsfreie Betrieb des Thermostatischen Mischers PF RVM 395 ist nur möglich,
wenn die Temperatur des Kalt- und Warmwassereingangs niedriger bzw. höher als die
angeforderte Temperatur ist.
Bei Verwendung des PF RVM 395-Ventils als Trennventil wird dem unteren Ausgang Wasser
zugeführt, der Vorlauf mit der blauen Markierung muss mit dem Einlass und der Rücklauf
mit der roten Markierung zum Einlass verbunden werden.
Das Ventil PF RVM 395 darf keiner Beanspruchung durch die Rohrleitung ausgesetzt sein
(Biegen, Kompression, Spannung, Torsion, Verformungen, Vibration, Fehlausrichtung der
Düsen, ungleichmäßiges Anziehen der Befestigungselemente). Falls erforderlich, sollten
Stützen oder Kompensatoren eingesetzt werden, um die Belastung des Erzeugnisses durch
die Rohrleitung zu verringern. Eine Fehlausrichtung der angeschlossenen Rohrleitungen
sollte 3 mm auf einer Länge von bis zu 1 m plus 1 mm für jeden nachfolgenden Meter nicht
überschreiten.
Der Thermostatischer Mischer PF RVM 395 muss sicher an der Rohrleitung befestigt sein,
der Durchfluss des Betriebsmediums durch das Gewindeteil ist nicht zulässig. Gewinde-
verbindungen sollten mit PTFE–Dichtungsband (PTFE — Polytetrafluorethylen,
fluoroplastisches Dichtungsmaterial), Polyamidgarn mit Silikon oder Leinen als
Verdichtungsmaterial hergestellt werden. In diesem Fall muss sichergestellt werden, dass
Überschuss dieses Materials die Einstellungselemente des Ventils nicht beeinträchtigt.
Es wird empfohlen, mechanische Filter und Rückschlagventile vor den Wassereinlässen des
Thermostatischen Mischventils PF RVM 395 zu installieren, um Schäden an den Steuer-
komponenten zu vermeiden.

6
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
DE
Um die Ausbreitung von Legionellen zu verhindern, darf, gemäß der deutschen Norm
DVGW–W551, das Wasservolumen zwischen dem Thermostatischen Mischventil PF RVM
395 und dem nächsten Wasserhahn 3 Liter nicht überschreiten! Dementsprechend beträgt
die maximale Rohrlänge zwischen dem Mischventil PF RVM 395 und dem nächstgelegenen
Wasserhahn 17 m für ein Rohr mit einem Durchmesser von 1/2", 10 m für ein Rohr mit einem
Durchmesser von 3/4" und 6 m für ein Rohr mit einem Durchmesser von 1". Überprüfen Sie
die Korrektheit der Installation.
8. HINWEISE ZUR BEDIENUNG UND WARTUNG
Das Thermostatische Mischventil PF RVM 395 muss betrieben werden, ohne den in der
Tabelle der technischen Daten angegebenen Druck und die Temperatur zu überschreiten.
Es wird empfohlen, Druckunterschiede von heißem und kaltem Wasser um mehr als 3 bar
zu vermeiden.
®
Die thermostatischen Mischventile PROFACTOR PF RVM 395 liefern die erforderliche
Temperatur für gemischtes Wasser in einem bestimmten Bereich mit einer Temperatur von
kaltem Wasser am Einlass von 18°C und heißem Wasser von 60°C.
Wenn die Temperatur des heißen und/oder kalten Wassers am Einlass des thermostatischen
Mischventils von diesen Werten abweicht, wird empfohlen, das Ventil neu zu kalibrieren.
Verwenden Sie dazu das Handrad, um die Ausgangswassertemperatur so einzustellen, dass
sie mindestens 25°C für das Modell PF RVM 395.15 und 38°C für die Modelle PF RVM 395.20
und PF RVM 395.25 beträgt (gemessen mit einem Thermometer im Ausgangswasserfluss).
Schrauben Sie das Schwungrad ab, entfernen Sie es, setzen Sie es wieder ein, platzieren
Sie die Position «min» gegenüber der hervorstehenden Markierung an der Basis des Griffs
und befestigen Sie das Schwungrad mit der Feststellschraube.
Die Installation und Demontage des Erzeugnisses sowie alle Reparaturarbeiten sollten ohne
Druck im System durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät auf Umgebungstemperatur
abkühlen.
Die regelmäßige Wartung der PF RVM 395-Ventile wird empfohlen, um Verschmutzungen
ohne Verwendung von Lösungsmitteln zu entfernen. Lösen Sie dazu die Feststellschraube
und entfernen Sie das Schwungrad. Lösen Sie mit einem Schraubenschlüssel die Hülse mit
der Einstellkupplung und entfernen Sie die Thermostatkammer. Spülen Sie mit Wasser ab
und bringen Sie in die Ausgangsposition. Bauen Sie das Ventil zusammen. Mit einem
Wasserenthärter am Warmwassereingang ist keine regelmäßige Wartung des Ventils
erforderlich.
Nach dem Zusammenbau kann es erforderlich sein, das Mischventil neu zu kalibrieren.

7
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
DE
Das in diesem technischen Datenblatt beschriebene Erzeugnis ist ein technisch komplexes
Gerät, das von einem Spezialisten installiert werden soll, der über entsprechenden
Qualifikationen und Erfahrungen mit diesem Gerät verfügt.
Installation und Inbetriebnahme müssen von einem autorisierten und zertifizierten
Unternehmen durchgeführt werden.
Die Profactor Armaturen GmbH behält sich das Recht vor, Änderungen am Design des
Geräts vorzunehmen, die die technischen Eigenschaften des Geräts sowie dessen
Funktionsmerkmale nicht beeinträchtigen.

8
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
EN
1. FUNCTION AND SCOPE OF USE
®
Thermostatic mixing valve PROFACTOR PF RVM 395 is used in household hot water
systems. The valve allows to instantly mix incoming liquids (hot and cold water) and provides
a stable temperature of the mixed outlet water, independent of the pressure changes, flow
and temperature of the liquids at the mixer inlet. The temperature of the outlet water is set and
controlled manually by the user. The valve can also be used for dividing the flow. The PF RVM
395 valve is not a shut-off valve and does not provide a complete shut-off of hot or cold water.
Thermostatic mixing valve can be installed on the piping transporting fluids that are non-
aggressive to valve materials: water, glycol-based solutions with maximum glycol content of
up to 50%.
2. SPECIFICATIONS
Code
G
Flow factor Kvs with Δp=1 bar
Mixed water temperature control range
Maximum temperature of hot water at inlet
Maximum operating pressure
Nominal size
1,47
14
3
m/h
°С
°С
bar
1,9 2,05
38°C to 60°C
85°C
25°C
to 55°C
A
Average service life
Temperature control accuracy
Maximum pressure difference at inlet
between cold and hot water
100
mm
years
°С
bar
131
15
±2°C
134
3
395.15
PF RVM
395.20 395.25
DN
15 20 25
B117
mm 153 160
Weight 480
g1210 1375
1/2"3/4"1"

9
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
EN
3. DESIGN
The product complies with the requirements of DIN EN 1287. All parallel pipe threads are
ISO 228-1 compliant and all metric threads are compliant with ISO 261.
The inside chamber of the thermostatic sensor is filled with liquid, the sensor works based on
the principle of thermal expansion. Thermostatic mixing valves PF RVM 395 use Vernet™
temperature sensors.
A
B
21
11
10
4
1
7
5
8
9
3
13 16
15
14
19
23
24
25
17
2
6
18
12
20
22
1 – Body
2 – Bushing
3 – Thermostat capsule
4 – Plunger
5 – Base
6 – Adjusting spindle
7 – Thermostatic sensor
8 – Thermostat capsule spring
9 – Stem
10 – Connector
11 – Thermostat capsule gasket
12 – Damper spring
13 – Bearing plate
14 – Spring seat
15, 16, 17, 18, 19 – O-rings
20 – Union
21 – Union nut
22 – Union gasket
23 – Handle base
24 – Handle
25 – Screw
Mixed water
Hot water Cold water

10
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
EN
4. MATERIALS
Parts 1, 20, 21 — CW617N (DIN EN 12165-2011) with chrome-plated surfaces.
Parts 2, 3, 4, 5, 6, 13 — CW614N (DIN EN 12165-2011) with nickel-plated surfaces.
Parts 8, 9, 12, 14 — AISI 304 (DIN EN 10088-2005).
Parts 10, 11, 15, 16, 17, 18, 19, 22 — EPDM.
Parts 23, 24 — ABS.
5. PRINCIPLE OF OPERATION
The required temperature of the mixed water is set manually by rotating the handle. Internal
temperature control of the mixed water in the valve is carried out automatically due to the
presence of a temperature detector, which reacts with proportional expansion or contraction
upon coming into contact with the mixed water, depending on the set required value of the
mixed water temperature.
6. HYDRAULIC SPECIFICATIONS
m³/h
bar PF RVM 395.15
PF RVM 395.20
PF RVM 395.25
0,2
0,1
0,08
0,05
0,04
0,03
0,02
0,01
0,005
0,008
0,003
0,002
0,001
0,01 0,02 0,03 0,05 0,1 0,2 0,3 0,5 1 2 3
Flow rate
Pressure drop
Diagram of the pressure drop dependency on flow rate:

11
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
EN
7. INSTALLATION DIRECTIONS
Before the valve installation the pipe must be clean of rust, dirt, scale, sand, and other foreign
matter that affect the product performance. Heating, heat supply, hot and cold-water supply
systems must be washed with water after the installation until water comes out with no
mechanical impurities.
Thermostatic mixing valve PF RVM 395 can be installed in any position (horizontally or
vertically) connecting with a parallel pipe thread, however the hot, cold and mixed-water flow
direction has to match the markings on the valve body (blue mark indicates the cold water
inlet, red mark — the hot water inlet, bottom opening — mixed water outlet).
Proper functioning of PF RVM 395 thermostatic mixing valve is only possible when the
temperature of inlet cold and hot water is respectively lower and higher of the requested
temperature.
When PF RVM 395 valve is used for dividing the flow, the water is supplied to the bottom
outlet, the supply pipe must be connected to the inlet with a blue mark and the return pipe —
to the red mark inlet.
PF RVM 395 valve should not experience the stress from the pipe (bending, compression,
elongation, torsion, skewness, vibration, misalignment of connectors, uneven tightening of
the fasteners). If necessary, supports or compensators should be provided to reduce the load
on the valve from the pipe. Misalignment of connected pipes should not exceed 3 mm with
the length of up to 1 m, plus 1 mm for each subsequent meter.
Thermostatic mixing valve PF RVM 395 should be securely attached to the pipe, the leakage
of the working fluid through the threaded parts is not allowed. Threaded connections must be
completed using sealing material for winding up the threads — PTFE tape (PTFE —
polytetrafluoroethylene, Teflon sealing material), polyamide thread with silicone or flax. It is
necessary to ensure that excess sealing material does not reach the regulating parts of the
valve.
To prevent damage to regulating parts it is advised to install mechanical filtration systems and
check valves at the thermostatic mixing valve PF RVM 395 water inlets.
In compliance with the German standard DVGW-W551, volume of water between the
thermostatic mixing valve PF RVM 395 and the nearest water tap must not exceed 3 liters to
avoid spread of the Legionella bacteria. Therefore, the maximum pipe length between the

12
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
EN
8. DIRECTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
Thermostatic mixing valve PF RVM 395 should be operated without exceeding the pressure
and temperature found in the technical specifications table. It is advised to avoid difference of
more than 3 bar in pressure of incoming hot and cold-water.
Thermostatic mixing valves PF RVM 395 provide the desired mixed outlet water temperature
in a preset temperature range, with temperature of 18°С for inlet cold water and 60°С for inlet
hot water.
If the temperature of the thermostatic mixing valve inlet hot and/or cold water is different from
these values, it is recommended to recalibrate the valve. To do this, use the handle to adjust
the outlet water temperature so as to be equal to the minimum: 25°С for the PF RVM 395.15
model, 38°С for the PF RVM 395.20 and PF RVM 395.25 models (measured by a
thermometer in an outlet water stream). Unscrew and take off the handle, then reinstall it
setting the «min» position opposite of the protruding control mark at the base of the handle.
Fix the handle using a locking screw.
Installation and dismounting of equipment, as well as any repair operation must be carried out
with no pressure in the system. Allow equipment to cool down to ambient temperature.
It is advised to perform regular maintenance of PF RVM 395 valves to remove scale without
the use of solvents. To do this, unscrew the locking screw and take off the handle. Using the
wrench, unscrew the bushing with the adjusting spindle. Take out the thermostatic capsule,
wash with water and return to the initial position. Reassemble the valve. If water softener is
used at the hot water inlet, regular valve maintenance is not necessary.
Recalibration of the thermostatic mixing valve might be necessary after reassembly.
The product described in this technical passport is a technically complex device that must be
installed by a specialist with appropriate qualifications and experience working with this
equipment.
Installation and commissioning must be carried out by an authorized and certified company.
Profactor Armaturen GmbH reserves the right to introduce changes to the product design that
do not affect technical specifications or functionality of the device.

13
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
RU
1. НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
®
Клапан смесительный термостатический PROFACTOR PF RVM 395 применяется в
бытовых системах горячего водоснабжения. Он позволяет моментально смешивать
входящие жидкости (горячую и холодную воду) и обеспечивает стабильную темпера-
туру смешанной воды на выходе, независимо от изменения давления, расхода и темпе-
ратуры жидкостей на входе смесителя. Температура воды на выходе устанавливается
пользователем и регулируется вручную. Клапан может использоваться и как
разделительный. Клапан смесительный термостатический PF RVM 395 не является
запорным и не обеспечивает полного перекрытия горячей или холодной воды.
Клапан смесительный термостатический может устанавливаться на трубопроводах,
транспортирующих жидкие среды, неагрессивные к материалам изделия: вода,
растворы на основе гликоля. Максимальное содержание гликоля до 50%.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Артикул
G
Пропускная способность Kvs,
при Δр=1 бар
Диапазон регулирования
температуры смешанной воды
Максимальная температура
горячей воды на входе
Максимальное рабочее давление
Номинальный размер
1,47
14
3
м /час
°С
°С
бар
1,9 2,05
от 38°C до 60°C
85°C
от 25°C
до 55°C
A
Средний срок службы
Точность регулирования температуры
Максимальная разность давления
холодной и горячей воды на входе
100
мм
лет
°С
бар
131
15
±2°C
134
3
395.15
PF RVM
395.20 395.25
DN
15 20 25
B117
мм 153 160
Вес 480
г1210 1375
1/2"3/4"1"

14
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
A
Смешанная
вода
Горячая
вода Холодная
вода B
21
11
10
4
1
7
5
8
9
3
13 16
15
14
19
23
24
25
17
2
6
18
12
20
22
RU
3. КОНСТРУКЦИЯ
Изделие соответствует требованиям DIN EN 1287. Все трубные цилиндрические резьбы
соответствуют ISO 228-1, а все метрические резьбы — ISO 261.
Термостатический элемент внутри заполнен жидкостью и работает по принципу тепло-
вого расширения. В клапанах смесительных термостатических PF RVM 395 исполь-
TM
зуются термостатические элементы фирмы Vernet .
1 – корпус
2 – втулка
3 –термостатическая камера
4 – ходовая часть
5 – основание
6 – муфта регулировочная
7 – термостатический элемент
8 – пружина термостатической камеры
9 – стержень упорный
10 – манжета
11 – прокладка термостатической камеры
12 – пружина демпферная
13 – тарелка опорная
14 – кольцо пружинное
15, 16, 17, 18, 19 – кольца уплотнительные
20 – полусгон
21 – накидная гайка
22 – прокладка полусгона
23 – основание рукоятки
24 – маховик
25 – винт

15
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
RU
4. МАТЕРИАЛЫ
Детали 1, 20, 21 — CW617N (DIN EN 12165-2011) с хромированием поверхностей
Детали 2, 3, 4, 5, 6, 13 — CW614N (DIN EN 12165-2011) с никелированием
поверхностей
Детали 8, 9, 12, 14 — AISI 304 (DIN EN 10088-2005)
Детали 10, 11, 15, 16, 17, 18, 19, 22 — EPDM
Детали 23, 24 — ABS
5. ПРИНЦИП РАБОТЫ
Требуемая температура смешанной воды устанавливается вручную вращением махо-
вика. Внутреннее регулирование температуры смешанной воды в клапане осущест-
вляется автоматически благодаря наличию термочувствительного элемента, который,
при входе в контакт со смешанной водой, реагирует пропорциональным расширением
или сжатием в зависимости от установленного требуемого значения температуры
смешанной воды.
6. ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
м³/ч
бар PF RVM 395.15
PF RVM 395.20
PF RVM 395.25
0,2
0,1
0,08
0,05
0,04
0,03
0,02
0,01
0,005
0,008
0,003
0,002
0,001
0,01 0,02 0,03 0,05 0,1 0,2 0,3 0,5 1 2 3
Расход
Падение давления
Диаграмма падения давления в зависимости от расхода:

16
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
RU
7. УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ
Перед установкой клапана трубопровод должен быть очищен от ржавчины, грязи, ока-
лины, песка и других посторонних частиц, влияющих на работоспособность изделия.
Системы отопления, теплоснабжения, внутреннего холодного и горячего водоснаб-
жения по окончании их монтажа должны быть промыты водой до выхода ее без меха-
нических взвесей (СНиП 03.05.01-85).
Клапан смесительный термостатический PF RVM 395 может быть установлен в любом
положении, (горизонтально или вертикально), с присоединением на трубной цилин-
дрической резьбе по ГОСТ 6357, но при этом направление потоков горячей, холодной и
смешанной воды должно соответствовать обозначениям на корпусе клапана (синей
меткой обозначен вход для холодной воды; красной меткой — вход для горячей воды;
нижнее отверстие — выход смешанной воды).
Нормальное функционирование клапана смесительного термостатического PF RVM
395 возможно, только если температура холодной и горячей воды на входе
соответственно ниже и выше запрашиваемой температуры.
При использовании клапана PF RVM 395, как разделительного, вода подается на
нижний выход, к входу с синей меткой должен присоединяться подающий трубопровод,
а к входу с красной меткой — обратный.
Клапан PF RVM 395 не должен испытывать нагрузок от трубопровода (изгиб, сжатие,
растяжение, кручение, перекосы, вибрация, несоосность патрубков, неравномерность
затяжки крепежа). При необходимости должны быть предусмотрены опоры или
компенсаторы, снижающие нагрузку на изделие от трубопровода (ГОСТ Р 53672-2009).
Несоосность соединяемых трубопроводов не должна превышать 3 мм при длине до
1 м плюс 1 мм на каждый последующий метр (СНиП 3.05.01-85, п.2.8).
Клапан смесительный термостатический PF RVM 395 должен быть надёжно закреплён
на трубопроводе, течь рабочей жидкости по резьбовой части не допускается. Резьбо-
вые соединения должны производиться с использованием в качестве подмоточного
уплотнительного материала ФУМ-ленты (PTFE — политетрафторэтилен, фтороплас-
товый уплотнительный материал), полиамидной нити с силиконом или льна. При этом
необходимо следить, чтобы излишки этого материала не попадали на регулирующие
части клапана.
Рекомендуется перед входами воды в клапан смесительный термостатический PF
RVM 395 устанавливать фильтры механической очистки и обратные клапаны, для
предотвращения повреждения регулирующих компонентов.

17
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
RU
В соответствии с немецким стандартом DVGW-W551, во избежание распространения
бактерий легионеллы объем воды между клапаном смесительным термостатическим
PF RVM 395 и ближайшим краном отбора воды не должен превышать 3 литров!
Соответственно, максимальная длина трубы между смесительным клапаном PF RVM
395 и ближайшим краном отбора равна 17 м для трубы диаметром 1/2", 10 м для трубы
диаметром 3/4" и 6 м для трубы диаметром 1". Проверьте правильность монтажа.
8. УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Клапан смесительный термостатический PF RVM 395 должен эксплуатироваться без
превышения давления и температуры, приведённых в таблице технических харак-
теристик. Рекомендуется избегать разницы давлений входящей горячей и холодной
воды более, чем на 3 бара.
®
Клапаны смесительные термостатические PROFACTOR PF RVM 395 обеспечивают
требуемую температуру смешанной воды в заданном диапазоне, при температуре
холодной воды на входе 18°С, а горячей воды — 60°С.
Если температура горячей и/или холодной воды на входе в клапан смесительный
термостатический отличаются от этих значений рекомендуется заново откалибровать
клапан. Для этого отрегулируйте с помощью маховика температуру воды на выходе
так, чтобы она была равна минимальной: 25°С для модели PF RVM 395.15 и 38°С для
моделей PF RVM 395.20 и PF RVM 395.25 (Измеряется термометром в выходящем
потоке воды). Отвинтите маховик и снимите его, затем снова установите его, распо-
лагая позицию «min» напротив выпирающей риски на основании рукоятки, после чего
зафиксируйте маховик стопорным винтом.
Установка и демонтаж изделия, а также любые операции по ремонту должны произ-
водиться при отсутствии давления в системе. Дайте оборудованию остыть до темпера-
туры окружающего воздуха.
Рекомендуется периодическое обслуживание клапанов PF RVM 395 с целью удаления
отложений (накипи) без применения растворителей. Для этого нужно вывинтить сто-
порный винт и снять маховик. Используя гаечный ключ, вывинтить втулку с регулиро-
вочной муфтой, вынуть термостатическую камеру. Промыть водой и вернуть в исход-
ное положение. Собрать клапан. При наличии смягчителя воды на входе горячей воды
регулярное обслуживание клапана не потребуется.
После сборки может потребоваться заново откалибровать смесительный клапан.

18
Profactor Armaturen GmbH
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Germany, Telefon: +49 89 21546092
E-mail: [email protected], Internet: www.profactor.de
RU
9. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ
Изделия должны храниться в упаковке завода-изготовителя в соответствии с усло-
виями хранения 3 по ГОСТ 15150. Транспортировка изделия должна осуществляться
в соответствии с условиями 5 по ГОСТ 15150.
10. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Гарантийный срок 12 месяцев от даты продажи конечному потребителю. В течение
всего гарантийного срока изготовитель гарантирует нормальную работу изделия и его
соответствие требованиям безопасности при соблюдении потребителем правил хра-
нения, транспортировки, монтажа, эксплуатации и обслуживания изделия. Гарантия
распространяется на все дефекты, возникшие по вине изготовителя.
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие при:
— нарушении условий хранения, транспортировки, монтажа, эксплуатации и
обслуживания;
— наличии следов воздействия веществ агрессивных к материалам изделия;
— наличии следов механического разрушения;
— наличии повреждений вызванных пожаром, стихией или иными форс-мажорными
обстоятельствами;
— наличии повреждений вызванных неправильными действиями потребителя;
— наличии следов постороннего вмешательства в конструкцию изделия.
Изделие, описанное в настоящем техническом паспорте представляет собой техни-
чески сложное устройство которое должно устанавливаться специалистом, имеющим
соответствующую квалификацию и опыт работ с данным оборудованием.
Монтаж и запуск в эксплуатацию должен быть осуществлён авторизованной и серти-
фицированной компанией.
Компания Profactor Armaturen GmbH оставляет за собой право вносить изменения в
конструкцию устройства, которые не влияют на технические характеристики устрой-
ства, а также на его функциональные особенности.

ЛИНИЯ СГИБА
FOLD LINE
INTERNATIONAL WARRANTY CARD
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
SELLER STAMP
ПЕЧАТЬ ПРОДАВЦА
For the warranty term refer to the Warranty obligation clause in the technical manual
Гарантийный срок указан в техническом паспорте изделия в разделе «Гарантийные обязательства»
NAME OF THE PRODUCT
НАИМЕНОВАНИЕ ТОВАРА
SELLER NAME AND ADDRESS
НАЗВАНИЕ И АДРЕС ТОРГУЮЩЕЙ ОРГАНИЗАЦИИ
PRODUCT CODE, SIZE
AРТИКУЛ, ТИПОРАЗМЕР
QUANTITY
КОЛИЧЕСТВО
DATE OF PURCHASE
ДАТА ПРОДАЖИ
SELLER SIGNATURE
ПОДПИСЬ ПРОДАВЦА
DATE
ДАТА
SIGNATURE
ПОДПИСЬ
Adolf-Kolping-Str. 16, 80336 München, Deutschland;
In case of any claims to the product quantity the following documents should be submitted:
1. Application with customer and product detailes:
— Name of the customer, actual address and phone number
— Article of the product
— Reason for the claim and photo
— Plumbing system where installed (name, address, phone number)
2. Invoice copy and receipt
3. Warranty card
При предъявлении претензии к качеству товара покупатель предоставляет следующие
документы:
1. Заявление, в котором указываются:
— название организации или Ф.И.О. покупателя, фактический адрес и контактные телефоны
— название и адрес организации, производившей монтаж
— основные параметры системы, в которой использовалось изделие
— краткое описание дефекта, фотография
2. Документ, подтверждающий покупку изделия (накладная, кассовый чек)
3. Гарантийный талон
RETURN/EXCHANGE COMMENTS
ОТМЕТКА О ВОЗВРАТЕ ИЛИ ОБМЕНЕ ТОВАРА
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: