Professional 954442 User manual

- 1 -
954442
MULTIFUNCTION BATTERY CHARGER
EN INSTRUCTION MANUAL...........55
IT MANUALE D’ISTRUZIONE.......59
FR MANUEL
D’INSTRUCTIONS.....................63
ES MANUAL DE
INSTRUCCIONES......................67
DE BEDIENUNGSANLEITUNG.......71
RU ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ
ɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅə
AR 79.............................
EN GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE IT SICUREZZA GENERALE PER L’USO FR INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR L’UTILISATION ES SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO DE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN
GEBRAUCH RU ɈȻɓȺəȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖɉɊɂɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂɂ PT SEGURANÇA GERAL PARA O USO EL īǼȃǿȀǾǹȈĭǹȁǼǿǹ
īǿǹ ȉǾ ȋȇǾȈǾ NL ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK HU È/7$/È126 +$6=1È/$7, %,=7216È*, (/ėË5È62. RO
6,*85$1ğ$ *(1(5$/Ă 3(1758 )2/26,5( SV ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR DA ALMENE SIKKERHEDSREGLER
FOR ANVENDELSE NO GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR BRUK FI YLEISET TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN
CS =È./$'1Ë %(=3(ý12671Ë 32.<1< 352 328ä,7Ë SK =È./$'1e %(=3(ý12671e 32.<1< 35( 328ä,7,( SL SPLOŠNA
VARNOST PRI UPORABI
HR-SR
23û$6,*85126735,/,.2083275(%( LT BENDRIEJI SAUGOS REIKALAVIMAI EKSPLOATAVIMUI
ET ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISEKS LV 9,63Ɩ5Ɯ-,('52âƮ%$6127(,.80,/,(72â$1$6/$,.ƖBG ɈȻɓȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ
ɉɊɂɍɉɈɌɊȿȻȺ PL 2*Ï/1(%(=3,(&=(ē67:232'&=$68ĩ<7.2:$1,$ AR
GENERAL SAFETY.............. 5-54

- 2 -
KEY-PAD PANEL
3 sec.
6V 12V 24V
FULL
BOOST
START
DESULFATION
2
7
13
56
2a 2b 2c
4
4a 4b

- 3 -
(EN) EXPLANATION OF
DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI
PERICOLO, D’OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE
DANGER, D’OBLIGATION
ET D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE
PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER
GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
58 ɅȿȽȿɇȾȺɋɂɆȼɈɅɈȼ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ɈȻəɁȺɇɇɈɋɌɂɂ
ɁȺɉɊȿɌȺ
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE
PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(/ ȁǼǽǹȃȉǹȈǾȂǹȉȍȃ
ȀǿȃǻȊȃȅȊȊȆȅȋȇǼȍȈǾȈ
ȀǹǿǹȆǹīȅȇǼȊȈǾȈ
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN
GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU) A VESZÉLY,
KÖTELEZETTSÉG ÉS
TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
52 /(*(1'Ă,1',&$72$5(
DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE
2%/,*$5(ù,'(
INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER
FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER
FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR
FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
&6 9<69ċ7/,9.<.6,*1È/ģ0
1(%(=3(ýË3ěË.$=ģ0$
=È.$=ģ0
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
1(%(=3(ý(1679$
35Ë.$=20$=È.$=20
(SL) LEGENDA SIGNALOV
ZA NEVARNOST,
ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
(
HR-SR)
LEGENDA OZNAKA
OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
/7 3$92-$8635,9$/20Ǐ-Ǐ
,5'5$8'ä,$0Ǐ-Ǐ
ä(1./Ǐ3$$,â.,1,0$6
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA
KEELUD.
/9 %Ʈ67$0Ʈ%83,(1Ɩ.808
81$,=/,(*80$=Ʈ0-8
PASKAIDROJUMI.
%* ɅȿȽȿɇȾȺɇȺɁɇȺɐɂɌȿ
ɁȺɈɉȺɋɇɈɋɌ
ɁȺȾɔɅɀɂɌȿɅɇɂɂɁȺ
ɁȺȻɊȺɇȺ
3/ 2%-$ĝ1,(1,$=1$.Ï:
2675=(*$:&=<&+
NAKAZU I ZAKAZU.
(AR) .
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO
(;3/26,Ï1 '( (;3/26,216*()$+5 58 ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ ȼɁɊɕȼȺ 37 3(5,*2 '( (;3/262 (/
ȀǿȃǻȊȃȅȈǼȀȇǾȄǾȈ1/*(9$$52173/2)),1*+852%%$1È69(6=e/<(523(5,&2/'((;3/2=,(
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS)
1(%(=3(ýË9é%8&+86.1(%(=3(ý(167929é%8&+86/1(9$51267(.63/2=,-(+56523$61267
2'(.63/2=,-(/76352*,023$92-86(73/$+9$7862+7/9635Ɩ'=,(1%Ʈ67$0Ʈ%$%*ɈɉȺɋɇɈɋɌ
ɈɌȿɄɋɉɅɈɁɂə3/1,(%(=3,(&=(ē67:2:<%8&+8$5
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR
$//*(0(,1(5$5758ɈȻɓȺəɈɉȺɋɇɈɋɌɖ373(5,*2*(5$/(/īǼȃǿȀȅȈȀǿȃǻȊȃȅȈ1/$/*(0((1*(9$$5
- (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE
675c/1,1*),</(,1(1 9$$5$&69â(2%(&1e1(%(=3(ýË 6. 9â(2%(&1e 1(%(=3(ý(167926/63/2â1$
1(9$51267 +56523û$23$61267 /7%(1'5$63$92-86(7 h/',1(2+7/99,63Ɩ5Ʈ*$%Ʈ67$0Ʈ%$%*
ɈȻɓɂɈɉȺɋɌɇɈɋɌɂ3/2*Ï/1(1,(%(=3,(&=(ē67:2$5
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
58 ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ ɄɈɊɊɈɁɂȼɇɕɏ ȼȿɓȿɋɌȼ 37 3(5,*2 68%67Æ1&,$6 &25526,9$6 (/ ȀǿȃǻȊȃȅȈ
ǻǿǹǺȇȍȉǿȀȍȃȅȊȈǿȍȃ1/*(9$$5&25526,(9(672))(1+80$5Ï+$7È6Ò$1<$*2.9(6=e/<(52
3(5,&2/'(68%67$1ğ(&2526,9(69)$5$)5b7$1'(b01(1'$)$5(76(1'(672))(512)$5(
.25526,9(68%67$16(5),6<g9<77b9,(1$,1(,'(19$$5$&61(%(=3(ýË3/<128&Ë=.2526,91Ë&+
/È7(. 6. 1(%(=3(ý(16792 9<3/é9$-Ò&( = .252=Ë91<&+ /È72. 6/ 1(9$51267 -('.( 6129,
+56523$612672'.252=,91,+79$5,/7.252=,1,Ǐ0('ä,$*Ǐ3$92-86 (7.2558'((589$7(
0$7(5,$$/,'(2+7/9.252=,-$69,(/8%Ʈ67$0Ʈ%$%*ɈɉȺɋɇɈɋɌɈɌɄɈɊɈɁɂȼɇɂȼȿɓȿɋɌȼȺ3/
1,(%(=3,(&=(ē67:2:<'=,(/$1,$68%67$1&-,.252=<-1<&+$5
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
(6 3(/,*52 '(6&$5*$ (/e&75,&$ '( 675206&+/$**()$+5 58 ɈɉȺɋɇɈɋɌɖ ɉɈɊȺɀȿɇɂə
ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂɆɌɈɄɈɆ373(5,*2'(&+248((/e75,&2(/ȀǿȃǻȊȃȅȈǾȁǼȀȉȇȅȆȁǾȄǿǹȈ1/*(9$$5
ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK
STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS)
1(%(=3(ýË =È6$+8 (/(.75,&.é0 3528'(0 6. 1(%(=3(ý(16792 =È6$+8 (/(.75,&.é0 35Ò'20
6/ 1(9$51267 (/(.75,ý1(*$ 8'$5$ +565 23$61267 6758-12* 8'$5$ /7 (/(.7526 60Nj*,2
3$92-86 (7 (/(.75,/gg*,2+7 /9 (/(.752â2.$ %Ʈ67$0Ʈ%$ %* ɈɉȺɋɇɈɋɌ ɈɌ ɌɈɄɈȼ ɍȾȺɊ 3/
1,(%(=3,(&=(ē67:26=2.8(/(.75<&=1(*2$5
(1(<(3527(&7,2160867%(:251,72%%/,*2',,1'266$5(2&&+,$/,3527(77,9,)53257'(6
LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS
75$*(1(,1(56&+87=%5,//(,673)/,&+758ɈȻəɁȺɇɇɈɋɌɖɇɈɋɂɌɖɁȺɓɂɌɇɕȿɈɑɄɂ372%5,*$d2
'(9(67,5Ï&8/26'(3527(&d2(/ȊȆȅȋȇǼȍȈǾȃǹĭȅȇǹȉǼȆȇȅȈȉǼȉǼȊȉǿȀǹīȊǹȁǿǹ1/9(53/,&+7
'5$*(1 9$1 %(6&+(50(1'( %5,/ +8 9e'ė6=(0h9(* 9,6(/(7( .g7(/(=ė 52 (67( 2%/,*$725,(
3857$5($ 2&+(/$5,/25 '( 3527(&ğ,( 69 2%/,*$725,6.7 $77 $19b1'$ 6.<''6*/$6g*21 '$
PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN -
), 682-$/$6,(1 .b<77g 3$.2//,67$ &6 329,11267 328äË9È1Ë 2&+5$11é&+ %5é/Ë 6. 329,1126ġ
328äË9$1,$ 2&+5$11é&+ 2.8/,$529 6/ 2%9(=1$ 8325$%$ =$âý,71,+ 2ý$/ +565 2%$9(=1$
83275(%$=$â7,71,+1$2ý$/$/735,9$/20$',5%7,68$36$8*,1,$,6$.,1,$,6(7.2+86786.$1'$
.$,76(35,//( /9 3,(1Ɩ.806 9,/.7 $,=6$5*%5,//(6 %* ɁȺȾɔɅɀɂɌȿɅɇɈ ȾȺ ɋȿ ɇɈɋəɌ ɉɊȿȾɉȺɁɇɂ
ɈɑɂɅȺ3/1$.$=126=(1,$2.8/$5Ï:2&+5211<&+$5

- 4 -
(1:($5,1*3527(&7,9(&/27+,1*,6&2038/625<,72%%/,*2,1'266$5(,1'80(17,3527(77,9,)5
PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN -
'('$675$*(19216&+87=./(,'81*,673)/,&+758ɈȻəɁȺɇɇɈɋɌɖɇȺȾȿȼȺɌɖɁȺɓɂɌɇɍɘɈȾȿɀȾɍ
37 2%5,*$7Ï5,2 2 862 '( 9(678È5,2 '( 3527(d2 (/ ȊȆȅȋȇǼȍȈǾ ȃǹ ĭȅȇǹȉǼ ȆȇȅȈȉǹȉǼȊȉǿȀǹ
ǼȃǻȊȂǹȉǹ 1/ 9(53/,&+7 %(6&+(50(1'( ./(',- 7( '5$*(1 +8 9e'ė58+$ +$6=1È/$7$
.g7(/(=ė52)2/26,5($Ì0%5Ă&Ă0,17(,'(3527(&ğ,(2%/,*$725,(692%/,*$725,6.7$77%b5$
SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TILAT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY- (FI)
682-$9$$7(78.6(1.b<77g3$.2//,67$&6329,11e328ä,7Ë2&+5$11é&+35267ě('.ģ6.329,11e
328ä,7,(2&+5$11é&+352675,('.296/2%9(=122%/(&,7(=$âý,71$2%/$ý,/$+5652%$9(=12
.25,â7(1-(=$â7,71(2'-(û(/735,9$/20$'Ơ9Ơ7,$36$8*,1ĉ$35$1*Ą(7.2+86786/,..$1'$
.$,76(5,,(7867/93,(1Ɩ.806ƦƜ5%7$,=6$5*7Ɯ5386%*ɁȺȾɔɅɀɂɌȿɅɇɈɇɈɋȿɇȿɇȺɉɊȿȾɉȺɁɇɈ
ɈȻɅȿɄɅɈ3/1$.$=126=(1,$2'=,(ĩ<2&+5211(-$5
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is
not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised
refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido
misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte différenciée
des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica
la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no
eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida
autorizados. - (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer
hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall
HQWVRUJWZLUG6WDWWGHVVHQPXHUHLQHGHUDXWRULVLHUWHQ(QWVRUJXQJVVWHOOHQHLQVFKDOWHQ58ɋɢɦɜɨɥ
ɭɤɚɡɵɜɚɸɳɢɣɧɚɪɚɡɞɟɥɶɧɵɣɫɛɨɪɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɢɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɧɟ
ɢɦɟɟɬɩɪɚɜɚɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶɞɚɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɜɤɚɱɟɫɬɜɟɫɦɟɲɚɧɧɨɝɨɬɜɟɪɞɨɝɨɛɵɬɨɜɨɝɨɨɬɯɨɞɚ
ɚ ɨɛɹɡɚɧ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɰɟɧɬɪɵ ɫɛɨɪɚ ɨɬɯɨɞɨɜ 37 6tPEROR TXH LQGLFD D
reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar
esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados.
(/ȈȪȝȕȠȜȠʌȠȣįİȓȤȞİȚIJȘįȚĮijȠȡȠʌȠȚȘȝȑȞȘıȣȜȜȠȖȒIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȫȞțȚĮȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞıȣıțİȣȫȞ
ȅ ȤȡȒıIJȘȢ ȣʌȠȤȡİȠȪIJĮȚ ȞĮ ȝȘȞ įȚȠȤİIJİȪİȚ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȞ ȝȚțIJȩ ıIJİȡİȩ ĮıIJȚțȩ ĮʌȩȕȜȘIJȠ ĮȜȜȐ
ȞĮĮʌİȣșȪȞİIJĮȚıİİȖțİțȡȚȝȑȞĮțȑȞIJȡĮıȣȜȜȠȖȒȢ1/6\PERROGDWZLMVWRSGHJHVFKHLGHQLQ]DPHOLQJ
van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als
gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU) Jelölés,
PHO\D]HOHNWURPRVpVHOHNWURQLNXVIHOV]HUHOpVHNV]HOHNWtYKXOODGpNJ\ĦMWpVpWMHO]L$IHOKDV]QiOyN|WHOHVH]W
DIHOV]HUHOpVWQHPDYiURVLW|UPHOpNKXOODGpNNDOHJ\WWHVHQJ\ĦMWHQLKDQHPHUUHHQJHGpOO\HOUHQGHONH]Ę
KXOODGpNJ\ĦMWĘN|]SRQWKR]IRUGXOQL526LPEROFHLQGLFăGHSR]LWDUHDVHSDUDWăDDSDUDWHORUHOHFWULFHúL
HOHFWURQLFH8WLOL]DWRUXOHVWHREOLJDWVăQXGHSR]LWH]HDFHVWDSDUDWvPSUHXQăFXGHúHXULOHVROLGHPL[WHFLVăO
SUHGHDvQWUXQFHQWUXGHGHSR]LWDUHDGHúHXULORUDXWRUL]DW696\PEROVRPLQGLNHUDUVHSDUDWVRSVRUWHULQJ
av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med
blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der
står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe
dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter.
- (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle
IRUSOLNWHOVHQnLNNHNDVWHERUWGHWWHDSSDUDWHWVDPPHQPHGYDQOLJHKMHPPHDYIDOOHWXWHQKHQYHQGHVHJWLO
DXWRULVHUWHRSSVDPOLQJVVHQWUDOHU ),6\PEROLMRNDLOPRLWWDDVlKN| MDHOHNWURQLLNNDODLWWHLGHQHULOOLVHQ
NHUl\NVHQ.l\WWlMlQYHOYROOLVXXVRQNllQW\lYDOWXXWHWWXMHQNHUl\VSLVWHLGHQSXROHHQHLNlYlOLWWllODLWHWWD
NXQQDOOLVHQD VHNDMlWWHHQl &6 6\PERO R]QDþXMtFt VHSDURYDQê VEČU HOHNWULFNêFK D HOHNWURQLFNêFK
]DĜt]HQt8åLYDWHOMHSRYLQHQQH]OLNYLGRYDWWRWR]DĜt]HQtMDNRSHYQêVPtãHQêNRPXQiOQtRGSDGDOHREUiWLW
VHVQtPQDDXWRUL]RYDQpVEČUQ\6.6\PEROR]QDþXM~FLVHSDURYDQê]EHUHOHNWULFNêFKDHOHNWURQLFNêFK
]DULDGHQt8åtYDWHĐQHVPLHOLNYLGRYDĢWRWR]DULDGHQLHDNRSHYQê]PLHãDQêNRPXQiOQ\RGSDGDOHMHSRYLQQê
GRUXþLĢKRGRDXWRUL]RYDQê]EHUQt6/6LPERONLR]QDþXMHORþHQR]ELUDQMHHOHNWULþQLKLQHOHNWURQVNLK
DSDUDWRY 8SRUDEQLN WHJD DSDUDWD QH VPH ]DYUHþL NRW QDYDGHQ JRVSRGLQMVNL WUGHQ RGSDGHN DPSDN VH
PRUD REUQLWL QD SRREODãþHQH FHQWUH ]D ]ELUDQMH +565 6LPERO NRML R]QDþDYD SRVHEQR VDNXSOMDQMH
HOHNWULþQLKLHOHNWURQVNLKDSDUDWD.RULVQLNQHVPLMHRGORåLWLRYDMDSDUDWNDRRELþDQNUXWLRWSDGYHüVHPRUD
REUDWLWLRYODãWHQLPFHQWULPD]DVDNXSOMDQMH/76LPEROLVQXURGDQWLVDWVNLUǐQHEHQDXGRMDPǐHOHNWULQLǐ
LUHOHNWURQLQLǐSULHWDLVǐVXULQNLPą9DUWRWRMDVQHJDOLLãPHVWLãLǐSULHWDLVǐNDLSPLãULǐNLHWǐMǐNRPXQDOLQLǐ
DWOLHNǐEHWSULYDORNUHLSWLVƳVSHFLDOL]XRWXVDWOLHNǐVXULQNLPRFHQWUXV(76PEROPLVWlKLVWDEHOHNWUL
MDHOHNWURRQLNDVHDGPHWHHUDOGLNRJXPLVW.DVXWDMDNRKXVWXVHNVRQS||UGXGDYROLWDWXGNRJXPLVNHVNXVWH
SRROH MD PLWWH NlVLWOHGD VHGD DSDUDDWL NXL PXQLWVLSDDOQH VHJDMllGH /9 6LPEROV NDV QRUƗGD X] WR
NDXWLOL]ƗFLMDLUMƗYHLFDWVHYLãƷL QR FLWƗP HOHNWULVNDMƗP XQ HOHNWURQLVNDMƗP LHUƯFƝP /LHWRWƗMD SLHQƗNXPV
LU QHL]PHVW ãR DSDUDWnjUX PXQLFLSƗODMƗ FLHWR DWNULWXPX L]JƗ]WXYƝ EHW QRJƗGƗW WR SLOQYDURWDMƗ DWNULWXPX
VDYƗNãDQDVFHQWUƗ%*ɋɢɦɜɨɥɤɨɣɬɨɨɡɧɚɱɚɜɚɪɚɡɞɟɥɧɨɫɴɛɢɪɚɧɟɧɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚɢɟɥɟɤɬɪɨɧɧɚ
ɚɩɚɪɚɬɭɪɚɉɨɥɡɜɚɬɟɥɹɬɫɟɡɚɞɴɥɠɚɜɚɞɚɧɟɢɡɯɜɴɪɥɹɬɚɡɢɚɩɚɪɚɬɭɪɚɤɚɬɨɫɦɟɫɟɧɬɜɴɪɞɨɬɩɚɞɴɤ
ɜɤɨɧɬɟɣɧɟɪɢɬɟɡɚɫɦɟɬɩɨɫɬɚɜɟɧɢɨɬɨɛɳɢɧɚɬɚ ɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɨɛɴɪɧɟɤɴɦɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɚɧɢɬɟɡɚ
ɬɨɜɚɰɟɧɬɪɨɜɟ3/6\PERONWyU\R]QDF]DVRUWRZDQLHRGSDGyZDSDUDWXU\HOHNWU\F]QHMLHOHNWURQLF]QHM
=DEUDQLD VLĊ OLNZLGRZDQLD DSDUDWXU\ MDNR PLHV]DQ\FK RGSDGyZ PLHMVNLFK VWDá\FK RERZLą]NLHP
XĪ\WNRZQLNDMHVWVNLHURZDQLHVLĊGRDXWRU\]RZDQ\FKRĞURGNyZJURPDG]ąF\FKRGSDG\$5
.

- 5 -
EN
:$51,1*%()25(86,1*7+(%$77(5<&+$5*(5
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
1. GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE
- Avoid contact with battery acid. Should an operator
be sprayed or come into contact with the acid, rinse
the relative parts immediately under clean running
water. Continue to rinse the area until the physician
arrives.
- During the charge the battery produces explosive
JDVHVDYRLGWKH IRUPDWLRQ RIÀDPHVDQGVSDUNHV
DO NOT SMOKE.
- Position the batteries to be charged in a well-
ventilated place.
- Protect the eyes. Always wear protective goggles
when using acid lead accumulators.
- Always wear suitable clothing. Never wear baggy
FORWKLQJ RU MHZHOOHU\ WKDW FDQ JHW FDXJKW XS LQ
moving parts. During all operations, electrically
insulated protection clothing and non-slip boots
must be worn at all times. Persons with long hair
must tie it back and wear a hair net.
- Inexperience and untrained people should be
properly instructed before using the appliance.
- This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
- Use the battery charger only indoors and make sure
that you start it in airy places. DO NOT SET IN THE
5$,125612:
- Disconnect the mains cable before connecting to or
disconnecting the charging cables from the battery.
- Do not connect or disconnect the clamps to or from
the battery with the battery charger operating.
- Never use the battery charger inside the car or in the
bonnet.
- Substitute the mains cable only with an original one.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
TXDOL¿HGSHUVRQVLQRUGHUWRDYRLGDKD]DUG
- Do not use the battery charger to charge batteries
which are not rechargeable.
- Make sure the available power supply voltage
corresponds to that shown on the battery charger
rating plate.
- To prevent damaging the vehicle electronics,
scrupulously respect the warnings given by the
producer of the vehicle or the batteries used.
- This battery charger has components such as
switches and relays which can cause arcs or sparks.
Therefore when using it in a garage or in a similar
place set the battery charger in a suitable case.
- Repair or maintenance of the inside of the battery
charger can be executed only by skilled technicians.
:$51,1* $/:$<6 ',6&211(&7 7+( 32:(5
SUPPLY CABLE FROM THE MAINS BEFORE
CARRYING OUT ANY SIMPLE MAINTENANCE
OPERATION ON THE BATTERY CHARGER.
- The battery charger is protected from indirect
contact by an earth wire as indicated for class I
equipment. Make sure the power outlet is protected
by an earth connection.
- In models without this element, connect plugs
of appropriate capacity, not below the fuse value
indicated on the rating plate.
&ODVV$GHYLFH
This battery charger complies with the requirements
of the technical standard for products to be used
in industrial environments and for professional
purposes. No compliance with the electromagnetic
compatibility in domestic use buildings is guaranteed
and those connected directly to a low voltage power
supply network that furnishes buildings designated to
domestic use.
2. GENERAL DESCRIPTION
Battery charger indicated for charging WET, GEL, AGM,
PbCa lead batteries used by motorised vehicles (petrol and
diesel) and electric vehicles: automobiles, motor vehicles,
motorcycles, boats, etc. It is possible to charge 6V, 12V and
24V batteries; the 50 model also has a starter aid mode (for
vehicles with petrol and diesel engines only).
Rechargeable batteries according to the output voltage
available: 6V / 3 cells; 12V / 6 cells; 24V / 12 cells.
3. INSTALLATION
3.1 BATTERY CHARGER POSITION
When running, position the battery charger in a stable
SRVLWLRQDQGPDNHVXUHWKHDLUÀRZWKURXJKWKHRSHQLQJV
which guarantee required ventilation is not blocked.
3.2 CONNECTION TO THE MAINS
- The battery charger must only be connected to a power
supply system with neutral conductor connected to
earth.
- Check that the mains voltage is the same as the battery
charger voltage indicated on the rating plate.
- The power line must have a protection system, such as
fuses or circuit breakers, that can support the maximum
apparatus absorption.
- Use the relative power cable when connecting to the
mains.
- Any power cable extensions must be of suitable section
size, never lower than that of the supplied power cable.
- It is always compulsory to connect the device to the
grounding system, using the yellow-green wire in the
SRZHUFDEOHLGHQWL¿HGZLWKWKHODEHO ), whilst the other
two wires must be connected to the phase and neutral
conductors on the mains power supply.
4. OPERATING DURING CHARGING
1% %HIRUH FKDUJLQJ PDNH VXUH WKH FDSDFLW\ $K
of the battery to be charged is not lower than that
indicated on the battery charger rating plate (Cmin).
Follow the instructions scrupulously in the order given
below.
4.1 BATTERY PREPARATION
If the battery to be charged is the WET type, the procedure
is as follows:
The documentation can be downloaded in PDF version from
the link: www.telwin.com/usermanual

- 6 -
- Remove the battery caps (if present), so that the gas
produced during charging can exit. Make sure the level
of electrolyte covers the battery plates; if they are not
covered, add distilled water until they are submerged by
5-10 mm.
$77(17,21 %( 9(5< &$5()8/ :+,/(
CARRYING OUT THIS OPERATION BECAUSE
THE ELECTROLYTE IS AN EXTREMELY
CORROSIVE ACID.
4.2 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Check that the power cable plug has been disconnected
from the mains socket.
- Connect the red charging clamp to the positive battery
terminal (+ symbol). If the symbols are not clear,
remember that the positive terminal is the one that is not
connected to the vehicle chassis.
- Connect the black clamp to the vehicle chassis, at a
distance from the battery and the fuel pipe.
1%,IWKHEDWWHU\LVQRWLQVWDOOHGLQVLGHWKHYHKLFOH
directly connect to the negative battery terminal (-
symbol).
4.3 SIMULTANEOUS CHARGING OF MULTIPLE
BATTERIES
:$51,1* GR QRW FKDUJH EDWWHULHV RI GLIIHUHQW
FDSDFLWLHV GLVFKDUJHV RU W\SHV :KHQ VLPXOWDQHRXV
charging is required, it is possible to use “series” or
³SDUDOOHO´FRQQHFWLRQV
series
parallel
For “parallel” connections the batteries must have the same
rated voltage (Volt), corresponding to that supplied by the
battery charger and the total of the Ah must fall within the
charge range of the battery charger.
For “series” connections the batteries must have the same
capacity (Ah), and the total of the rated voltage of all the
batteries must correspond to the output rated voltage
supplied by the battery charger.
4.4. CHARGE ENDING
- Disconnect the battery charger by removing the power
cable from the mains socket.
- Disconnect the black charge clamps from the vehicle
chassis or from the negative battery terminal (- symbol).
- Disconnect the red charging clamp from the positive
battery terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
- Close the battery cells again, using the relative caps (if
present).
5. STARTER AID MODE (50 version)
$77(17,21 %HIRUH SURFHHGLQJ UHDG WKH YHKLFOH
manufacturers instructions carefully!
- Make sure the power line is protected by fuses or
automatic circuit-breakers with sizes as indicated on the
rating plate by the symbol ( ).
- To make the starting process easier, quick charge the
battery for 10-15 minutes, with the battery charger in
charge and NOT starter position.
- If the vehicle does not start, wait a few minutes and then
repeat the rapid charge operation. Do not insist further
if the vehicle motor does not start; this could cause
serious damage to the battery or even to the electrical
equipment in the vehicle.
5.1 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Check before starting the vehicle that the battery
nominal voltage corresponds to the value indicated on
the battery charger.
- Make sure the battery is connected properly to
the respective (+ and -) terminals, that the battery
connections are correct and the battery is in good
condition (not sulphated or dead).
- Never ever start vehicles with the batteries disconnected
from their respective terminals; the presence of the
battery is essential for the elimination of possible
overvoltage that may be generated due to energy
accumulating in the connection cables at the starting
stage. Failure to comply with these instructions can
cause damage to the vehicle electronic system.
5.2 STARTER AID
- To select this function, please refer to “STARTER AID”
illustration.
5.3. STARTING COMPLETED
- Disconnect the power cable plug from the mains socket.
- Disconnect the black charge clamp from the negative
battery terminal (- symbol) and the red clamp from the
positive battery terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
86()8/$'9,&(
- Clean the positive and negative terminals from possible
oxide deposits to guarantee good clamp contact.
- If the battery to be recharged using this apparatus
LV SHUPDQHQWO\ ¿WWHG LQVLGH WKH YHKLFOH FRQVXOW WKH
“ELECTRIC SYSTEM” or “MAINTENANCE” sections of
the vehicle instruction and/or maintenance manual.

- 7 -
IT
$77(1=,21( 35,0$ ', 87,/,==$5( ,/
CARICABATTERIE LEGGERE ATTENTAMENTE IL
MANUALE D’ ISTRUZIONE!
1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO
- Evitare il contatto con l’acido della batteria. Nel caso
si venga schizzati o si venga a contatto con l’acido,
risciacquare immediatamente la parte interessata
FRQ DFTXD SXOLWD &RQWLQXDUH D ULVFLDFTXDUH ¿QR
all’arrivo del medico.
- Durante la carica le batterie emanano gas esplosivi,
HYLWDWH FKH VL IRUPLQR ¿DPPH H VFLQWLOOH 121
FUMARE.
- Posizionare le batterie in carica in un luogo areato.
- Proteggere gli occhi. Indossare sempre occhiali
protettivi quando si lavora con accumulatori al
piombo acido.
- Vestirsi in maniera appropriata. Non indossare abiti
larghi o gioielli che possano impigliarsi in parti
mobili. Durante i lavori si raccomanda l’uso di abiti
protettivi isolati elettricamente nonché di calzature
antisdrucciolo. Nel caso di capigliatura lunga
indossare copricapo contenitivi.
- Lepersoneinespertedevonoessereopportunamente
istruite prima di utilizzare l’apparecchio.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
FDSDFLWj ¿VLFKH VHQVRULDOL R PHQWDOL R SULYH GL
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad
esso inerenti.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
- La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
- Usare il caricabatterie esclusivamente all’interno e
LQDPELHQWLEHQDUHDWL121(63255($3,2**,$2
NEVE.
- Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima
di connettere o sconnettere i cavi di carica dalla
batteria.
- Non collegare ne scollegare le pinze alla batteria con
il caricabatterie funzionante.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie
all’interno di un’autovettura o del cofano.
- Sostituire il cavo di alimentazione solo con un cavo
originale.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con
TXDOL¿FDVLPLODUHLQPRGRGDSUHYHQLUHRJQLULVFKLR
- Non utilizzare il caricabatterie per ricaricare batterie
di tipo non ricaricabili.
9HUL¿FDUH FKH OD WHQVLRQH GL DOLPHQWD]LRQH
disponibile sia corrispondente a quella indicata
sulla targa dati del caricabatterie.
- Per non danneggiare l’elettronica dei veicoli,
rispettare scrupolosamente le avvertenze fornite dai
costruttori dei veicoli o delle batterie utilizzate.
- Questo caricabatterie comprende parti, quali
interruttori o relè che possono provocare archi o
scintille; pertanto se usato in una autorimessa o
in un ambiente simile, porre il caricabatterie in un
locale o in una custodia adatta allo scopo.
- Interventi di riparazione o manutenzione all’interno
del caricabatterie devono essere eseguiti solo da
personale esperto.
$77(1=,21( ',6,16(5,5( 6(035( ,/ &$92
DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI
SEMPLICEMANUTENZIONEDELCARICABATTERIE,
PERICOLO!
- Il caricabatterie è protetto da contatti indiretti
mediante un conduttore di terra come prescritto per
gli apparecchi di classe I. Controllare che la presa
sia provvista di collegamento di terra di protezione.
- Nei modelli che ne sono sprovvisti, collegare spine
di portata appropriata, non inferiore, al valore del
fusibile indicato in targa dati.
$SSDUHFFKLDWXUDGLFODVVH$
Questo caricabatterie soddisfa i requisiti dello
standard tecnico di prodotto per l’uso in ambiente
industriale e a scopo professionale. Non è assicurata la
rispondenza alla compatibilità elettromagnetica negli
HGL¿FLGRPHVWLFLHLQTXHOOLGLUHWWDPHQWHFROOHJDWLDXQD
rete di alimentazione a bassa tensione che alimenta gli
HGL¿FLSHUO¶XVRGRPHVWLFR
2. DESCRIZIONE GENERALE
Caricabatterie indicato per la carica di batterie al piombo
WET, GEL, AGM, PbCa utilizzate su veicoli a motore
(benzina e diesel) e veicoli elettrici: automobili, motoveicoli,
motocicli, imbarcazioni, ecc.. E’ possibile ricaricare batterie
da 6V, 12V, 24V; nel modello 50 è prevista anche la
modalità aiuto avviamento (solo per i veicoli con motori a
benzina e diesel).
Accumulatori ricaricabili in funzione della tensione di uscita
disponibile: 6V / 3 celle; 12V / 6 celle; 24V / 12 celle.
3. INSTALLAZIONE
3.1 UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE
Durante il funzionamento, posizionare in modo stabile il
caricabatterie ed assicurarsi di non ostruire il passaggio
d’aria attraverso le apposite aperture garantendo così una
VXI¿FLHQWHYHQWLOD]LRQH
3.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
- Il caricabatterie deve essere collegato esclusivamente
ad un sistema di alimentazione con conduttore di neutro
collegato a terra.
- Controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda alla tensione di funzionamento del
caricabatterie, riportata in targa dati.
- La linea di alimentazione dovrà essere dotata di sistemi
di protezione, quali fusibili o interruttori automatici,
VXI¿FLHQWL SHU VRSSRUWDUH O¶DVVRUELPHQWR PDVVLPR
dell’apparecchio.
- Il collegamento alla rete elettrica è da effettuarsi con
apposito cavo di alimentazione.
- Eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono
avere una sezione adeguata e comunque mai inferiore a
quella del cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- E’ sempre obbligatorio collegare a terra l’apparecchio,
utilizzando il conduttore di colore giallo-verde del cavo di
alimentazione, contraddistinto dall’etichetta ( ), mentre
“E’ possibile scaricare la documentazione in formato pdf,
all’indirizzo: www.telwin.com/usermanual”.

- 8 -
gli altri due conduttori andranno collegati alla fase e al
neutro delle rete elettrica di distribuzione.
4. FUNZIONAMENTO IN CARICA
1% 3ULPD GL SURFHGHUH DOOD FDULFD YHUL¿FDUH FKH OD
capacità della batteria (Ah) che si intende sottoporre
a carica non sia inferiore a quella indicata nella targa
dati del caricabatterie (Cmin). Eseguire le istruzioni
seguendo scrupolosamente l’ordine sotto riportato.
4.1 PREPARAZIONE BATTERIA
Se la batteria da ricaricare è di tipo WET procedere come
segue:
- Rimuovere i tappi della batteria (se presenti), così
che i gas che si producono durante la carica possano
fuoriuscire. Controllare che il livello dell’elettrolita ricopra
le piastre della batteria; se queste risultassero scoperte
DJJLXQJHUH DFTXD GLVWLOODWD ¿QR D VRPPHUJHUOH GL
10mm.
ATTENZIONE! PRESTARE LA MASSIMA
CAUTELA DURANTE QUESTA OPERAZIONE IN
QUANTO L’ELETTROLITA E’ UN ACIDO
ALTAMENTE CORROSIVO.
4.2 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA
9HUL¿FDUH FKH OD VSLQD GHO FDYR GL DOLPHQWD]LRQH VLD
scollegato dalla presa di rete.
- Collegare la pinza di carica di colore rosso al morsetto
positivo della batteria (simbolo +). Se i simboli non si
distinguono si ricorda che il morsetto positivo è quello
non collegato al telaio del veicolo.
- Collegare la pinza di carica di colore nero al telaio
del veicolo, lontano dalla batteria e dal condotto del
carburante.
127$ VH OD EDWWHULD QRQ q LQVWDOODWD VXO YHLFROR
collegarsi direttamente al morsetto negativo della
batteria (simbolo -).
4.3 CARICA SIMULTANEA DI PIU’ BATTERIE
$77(1=,21(QRQFDULFDUHEDWWHULHGLFDSDFLWjVFDULFD
e tipologia diverse tra loro. Dovendo caricare più
batterie contemporaneamente si può ricorrere a dei
FROOHJDPHQWLLQ³VHULH´R³SDUDOOHOR´
serie
parallelo
Il collegamento in “parallelo” richiede che le batterie
abbiano la stessa tensione nominale (Volt), corrispondente
a quella in uscita dal caricabatterie e che la somma degli
Ah sia compresa nel gamma di carica del caricabatterie.
Il collegamento in “serie” richiede che le batterie abbiano
la stessa capacità (Ah) e che la somma delle tensioni
nominali di tutte le batterie sia corrispondente a quella in
uscita dal caricabatterie.
4.4 FINE CARICA
7RJOLHUH O¶DOLPHQWD]LRQH DO FDULFDEDWWHULH V¿ODQGR OD
spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete
elettrica.
- Scollegare la pinza di carica di colore nero dal telaio del
veicolo o dal morsetto negativo della batteria (simbolo -).
- Scollegare la pinza di carica di colore rosso dal morsetto
positivo della batteria (simbolo +).
- Riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
- Richiudere le celle della batteria con gli appositi tappi (se
presenti).
5.
FUNZIONAMENTO IN AIUTO AVVIAMENTO (versione 50)
$77(1=,21( SULPD GL SURFHGHUH RVVHUYDUH
attentamente le avvertenze dei costruttori dei veicoli!
- Assicurarsi di proteggere la linea di alimentazione con
fusibili o interruttori automatici del valore corrispondente
indicato in targa dati con il simbolo ( ).
- Per facilitare l’avviamento, eseguire preventivamente
una carica rapida di 10-15 minuti, con caricabatterie in
posizione di carica e NON di avviamento.
- Se il veicolo non si avvia, attendere qualche minuto e
ripetere l’operazione di carica rapida. Non insistere oltre
se il motore del veicolo non si avvia; si potrebbe, infatti,
compromettere seriamente la batteria o addirittura
l’equipaggiamento elettrico del veicolo.
5.1 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA
- Accertarsi prima di procedere con l’avviamento del
veicolo che il valore di tensione nominale della batteria
corrisponda al valore impostato nel caricabatterie.
- Accertarsi che la batteria sia ben collegata ai rispettivi
morsetti ( + e -) che i collegamenti verso batteria siano
corretti e che la batteria sia in buono stato (non solfatata
e non guasta).
- Non eseguire nel modo più assoluto avviamenti di
veicoli con batterie scollegate dai rispettivi morsetti; la
presenza della batteria è determinante per l’eliminazione
di eventuali sovratensioni per effetto dell’energia che si
potrebbe accumulare nei cavi di collegamento durante
le fasi di avviamento. La non osservanza di queste
disposizioni può danneggiare l’elettronica del
veicolo.
5.2 AIUTO AVVIAMENTO
- Per la selezione di questa funzione, vedere l’illustrazione
“AIUTO AVVIAMENTO”.
5.3 FINE AVVIAMENTO
- Togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa
della rete di alimentazione.
- Scollegare la pinza di carica di colore nero dal morsetto
negativo della batteria (simbolo -) e quella di colore
rosso dal morsetto positivo della batteria (simbolo +).
- Riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
6. CONSIGLI UTILI
- Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili
incrostazioni di ossido in modo da assicurare il buon
contatto delle pinze.
- Se la batteria sulla quale si intende utilizzare questo
caricabatterie è permanentemente unserita sul
veicolo, consultare anche il manuale d’istruzioni e/o
di manutenzione del veicolo alla voce “IMPIANTO
ELETTRICO” o “MANUTENZIONE”.

- 9 -
FR
$77(17,21 /,5( $77(17,9(0(17 /( 0$18(/
D’INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION DU
CHARGEUR DE BATTERIE !
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION
- Eviter le contact avec l’acide de la batterie. En cas
d’éclaboussures ou de contact avec l’acide, rincer
immédiatement la partie concernée avec de l’eau
SURSUH&RQWLQXHUjULQFHUMXVTX¶jO¶DUULYpHGXPpGHFLQ
- Les batteries dégagent des gaz explosifs durant la
FKDUJH pYLWHU WRXWH ÀDPPH RX pWLQFHOOH 1( 3$6
FUMER.
- Positionner les batteries sous charge dans un endroit
aéré.
3URWpJHU OHV \HX[ 7RXMRXUV SRUWHU GHV OXQHWWHV GH
protection quand on travaille avec des accumulateurs
au plomb acide.
- S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de
YrWHPHQWV ODUJHV RX GH ELMRX[ TXL SRXUUDLHQW UHVWHU
accrochés dans les parties mobiles. Durant les
travaux, nous recommandons d’utiliser des vêtements
de protection isolés électriquement ainsi que des
chaussures antidérapantes. En cas de chevelure
longue, porter un bonnet.
- Fournir aux personnes dont l’expérience est
LQVXI¿VDQWH GHV LQIRUPDWLRQV DGpTXDWHV DYDQW WRXWH
utilisation de l’appareil.
- L’appareil peut être utilisé par des enfants d’un âge
non inférieur à 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou sans expérience ou connaissance
nécessaire, à condition que ce soit sous surveillance
ou après que ces mêmes personnes aient reçu des
instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil
et concernant la compréhension des dangers inhérents
à celui-ci.
/HVHQIDQWVQHGRLYHQWSDVMRXHUDYHFO¶DSSDUHLO
- Le nettoyage et l’entretien destinés à être effectués
par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
- Utiliser exclusivement le chargeur de batterie dans
des lieux fermés et s’assurer que les locaux sont
correctement aérés durant l’opération, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE OU À LA NEIGE.
- Débrancher le câble d’alimentation avant de connecter
ou de déconnecter les câbles de charge de la batterie.
- Ne pas connecter ou déconnecter les pinces de la
batterie quand le chargeur est en fonctionnement.
- N’utiliser sous aucun prétexte le chargeur de batterie à
l’intérieur du véhicule ou dans le coffre.
- Remplacer exclusivement le câble d’alimentation par
un câble original.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être substitué par le constructeur ou par son service
d’assistance technique ou, quoi qu’il en soit, par une
SHUVRQQHD\DQWXQHTXDOL¿FDWLRQVLPLODLUHGHIDoRQj
prévenir tout risque.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour recharger
des batteries non rechargeables.
9pUL¿HU TXH OD WHQVLRQ G¶DOLPHQWDWLRQ GLVSRQLEOH
correspond à celle indiquée sur la plaquette
signalétique du chargeur de batterie.
- Pour ne pas endommager l’électronique des véhicules,
respecter scrupuleusement les avertissements fournis
par les constructeurs des véhicules ou des batteries
utilisées.
- Ce chargeur de batterie comporte des parties, comme
interrupteurs ou relais, risquant de provoquer des arcs
électriques ou des étincelles par conséquent, en cas
d’utilisation dans un garage ou un lieu du même type,
placer le chargeur de batterie dans un local ou une
protection adéquats.
- Les interventions de réparation ou d’entretien à
l’intérieurduchargeurdebatteriedoiventexclusivement
rWUHHIIHFWXpHVSDUXQSHUVRQQHOTXDOL¿p
$77(17,21 728-2856 'e%5$1&+(5 /( &Æ%/(
D’ALIMENTATION AVANT TOUTE INTERVENTION
D’ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIE, DANGER!
- Le chargeur de batteries est protégé contre des
contacts indirects grâce à un conducteur de terre
selon les prescriptions pour les appareils de classe I.
Contrôler que la prise est équipée d’une protection de
mise à la terre.
- Sur les modèles qui en sont dépourvus, brancher des
¿FKHVGHSRUWpHDSSURSULpHQRQLQIpULHXUHjODYDOHXU
du fusible indiquée sur la plaquette de données.
$SSDUHLOGHFODVVH$
Ce chargeur de batteries satisfait les conditions
essentielles conformes au standard technique de produit
pour l’utilisation en milieu industriel et à but professionnel.
La conformité à la compatibilité électromagnétique n’est
pas assurée pour les bâtiments domestiques et ceux qui
sont directement branchés à un réseau d’alimentation à
basse tension qui alimente les bâtiments pour l’usage
domestique.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Chargeur de batteries indiquées pour la charge de batteries
au plomb WET, GEL, AGM, PbCa utilisées sur des véhicules
à moteur (essence et diesel) et des véhicules électriques :
automobiles, véhicules moteur, motocycles, embarcations, etc.
Il est possible de recharger des batteries de 6V, 12V, 24V ; sur
le modèle 50, on a aussi prévu la modalité aide au démarrage
(seulement pour les véhicules avec moteurs à essence et
diesel).
Accumulateurs rechargeables en fonction de la tension de
sortie disponible: 6V / 3 cellules; 12V / 6 cellules; 24V / 12
cellules.
3. INSTALLATION
3.1 POSITIONNEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES
Durant le fonctionnement, positionner de façon stable le
chargeur de batteries et s’assurer de ne pas entraver le
passage d’air à travers les ouvertures prévues à cet effet de
IDoRQjJDUDQWLUXQHYHQWLODWLRQVXI¿VDQWH
3.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
- Le chargeur de batteries doit être branché exclusivement
à un système d’alimentation avec un conducteur de neutre
branché à la terre.
- Contrôler que la tension du réseau électrique correspond
à la tension de fonctionnement du chargeur de batteries,
reportée sur la plaquette de données.
- La ligne d’alimentation devra être équipée de systèmes
de protection, comme des fusibles ou des interrupteurs
DXWRPDWLTXHV VXI¿VDQWV SRXU VXSSRUWHU O¶DEVRUSWLRQ
maximale de l’appareil.
- Le branchement au réseau électrique doit être effectué
avec un câble d’alimentation approprié.
- Les éventuelles rallonges du câble d’alimentation doivent
La documentation peut être téléchargés en format PDF à
l’adresse: www.telwin.com/usermanual

- 10 -
avoir une section adéquate et quoi qu’il en soit, jamais
inférieure à celle du câble d’alimentation de l’appareil.
- Il est toujours obligatoire de brancher l’appareil à la terre,
en utilisant le conducteur de couleur jaune-vert du câble
d’alimentation, portant l’étiquette ( ), tandis que les deux
autres conducteurs seront branchés à la phase et au neutre
du réseau électrique de distribution.
4. FONCTIONNEMENT EN CHARGE
1%$YDQWGHSURFpGHUjODFKDUJHYpUL¿HUTXHODFDSDFLWp
des batteries (Ah) que l’on entend soumettre à la charge
n’est pas inférieure à celle indiquée sur la plaquette de
données du chargeur de batteries (Cmin). Exécuter les
instructions en suivant scrupuleusement l’ordre reporté
ci-dessous.
4.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE
Si la batterie à charger est de type WET, procéder ainsi :
- Enlever les bouchons de la batterie (s’ils sont présents), de
façon à ce que les gaz qui se produisent durant la charge
puissent sortir. Contrôler que le niveau de l’électrolyte
recouvre les plaques des batteries ; si celles-ci sont
découvertes, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce qu’elles
soient submergées de 5 ÷ 10 mm.
ATTENTION ! FAIRE TRÈS ATTENTION DURANT
CETTE OPÉRATION CAR L’ÉLECTROLYTE EST
UN ACIDE HAUTEMENT CORROSIF.
4.2 BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES /
BATTERIE
9pUL¿HUTXHOD¿FKHGXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHVWGpEUDQFKpH
de la prise de réseau.
- Brancher la pince de chargement de couleur rouge à la
borne positive de la batterie (symbole +). Si les symboles
ne se distinguent pas, nous rappelons que la borne positive
est celle non branchée au châssis de la voiture.
- Brancher la pince de chargement de couleur noire au
châssis de la voiture, loin de la batterie et du conduit du
carburant.
127(VLODEDWWHULHQ¶HVWSDVLQVWDOOpHVXUODYRLWXUHVH
brancher directement à la borne négative de la batterie
(symbole -).
4.3 CHARGE SIMULTANÉE DE PLUSIEURS BATTERIES
$77(17,21 QH SDV FKDUJHU GH EDWWHULHV GH FDSDFLWp
déchargement et typologie différentes. Si on doit charger
plusieurs batteries en même temps, on peut recourir à des
EUDQFKHPHQWVHQ©VpULHªRXHQ©SDUDOOqOHª
série
parallèle
Le branchement en « parallèle » demande que les batteries
aient la même tension nominale (Volt), correspondant à celle
en sortie du chargeur de batteries et que la somme des Ah
soit comprise dans la fourchette de chargement du chargeur
de batteries.
Le branchement en « série » demande que les batteries
aient la même capacité (Ah) et que la somme des tensions
nominales de toutes les batteries corresponde à celle en sortie
du chargeur de batteries.
4.4 FIN DE CHARGE
- Enlever ensuite l’alimentation au chargeur de batteries en
GpEUDQFKDQWOD¿FKHGXFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQGHODSULVHGH
réseau.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire du châssis
de la machine ou de la borne négative de la batterie
(symbole -).
- Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la borne
positive de la batterie (symbole +).
- Remettre le chargeur de batteries dans un lieu sec.
- Refermer les capteurs de la batterie avec les bouchons
prévus (s’ils existent).
5.
FONCTIONNEMENT EN AIDE DÉMARRAGE (version 50)
$77(17,21DYDQWGHFRQWLQXHUREVHUYHUDWWHQWLYHPHQW
les avertissements des constructeurs des véhicules !
- S’assurer de protéger la ligne d’alimentation par des
fusibles ou des interrupteurs automatiques d’une valeur
correspondante indiquée sur la plaquette de données
portant le symbole ( ).
- Pour faciliter le démarrage, exécuter une charge rapide
préalable de 10-15 minutes, avec chargeur de batteries en
position de charge et NON de démarrage.
- Si le démarrage n’a pas lieu, attendre quelques minutes
et répéter l’opération de charge rapide. Ne pas insister
si le moteur du véhicule ne démarre pas : on pourrait en
effet compromettre sérieusement la batterie ou même
l’équipement électrique de la voiture.
5.1 BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES /
BATTERIE
- S’assurer avant de procéder au démarrage du véhicule que
la valeur de tension nominale de la batterie correspond à la
valeur programmée dans le chargeur de batteries.
- S’assurer que la batterie est branchée aux bornes
respectives (+ et -) que les branchements vers la batterie
sont corrects et que celle-ci est en bon état (non sulfatée et
non en avarie).
- Il ne faut absolument pas exécuter de démarrages de
véhicules avec les batteries débranchées de leurs bornes
respectives ; la présence de la batterie est déterminante
pour l’élimination d’éventuelles surtensions à cause
de l’énergie qui pourrait s’accumuler dans les câbles
de branchement durant les phases de démarrage. Le
non-respect de ces dispositions peut endommager
l’électronique du véhicule.
5.2 AIDE AU DÉMARRAGE
- Pour la sélection de cette fonction, voir l’illustration « AIDE
AU DÉMARRAGE ».
5.3 FIN DE DÉMARRAGE
(QOHYHU OD ¿FKH GX FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ GH OD SULVH GX
réseau d’alimentation.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire de la borne
négative de la batterie (symbole -) et la rouge de la borne
positive de la batterie (symbole +).
- Remettre le chargeur de batteries dans un lieu sec.
6. CONSEILS UTILES
- Nettoyer les bornes positive et négative de possibles
incrustations d’oxyde de façon à assurer un bon contact des
pinces.
- Si la batterie avec laquelle on entend utiliser ce chargeur
est insérée de façon permanente sur un véhicule, consulter
aussi le manuel d’instructions et / ou d’entretien du véhicule
à la rubrique « INSTALLATION ÉLECTRIQUE » ou
« ENTRETIEN ».

- 11 -
ES
$7(1&,Ï1 $17(6 '( 87,/,=$5 (/ &$5*$'25 '(
%$7(5Ë$6 /((5 $7(17$0(17( (/ 0$18$/ '(
INSTRUCCIONES.
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO
(YLWDUHOFRQWDFWRFRQHOiFLGRGHODEDWHUtD(QFDVR
de ser golpeados por una salpicadura o de entrar en
FRQWDFWR FRQ HO iFLGR HQMXDJDU LQPHGLDWDPHQWH OD
SDUWHLQWHUHVDGDFRQDJXDOLPSLD6HJXLUHQMXDJDQGR
hasta la llegada del médico.
- Durante la carga, las baterías emanan gases
explosivos, evitar que se formen llamas o chispas.
NO FUMAR.
- Colocar las baterías en carga en un lugar aireado.
3URWHJHU ORV RMRV 6LHPSUH XWLOL]DU ODV JDIDV GH
SURWHFFLyQ FXDQGR VH WUDEDMD FRQ DFXPXODGRUHV GH
SORPRiFLGR
- Vestirse adecuadamente. No ponerse ropa ancha
R MR\DV TXH SXHGDQ HQJDQFKDUVH HQ ODV SDUWHV
PyYLOHV'XUDQWHORVWUDEDMRVVHUHFRPLHQGDHOXVRGH
indumentaria de protección aislada eléctricamente,
\ DGHPiV GH FDO]DGR DQWLUHVEDORQHV (Q FDVR GH
cabello largo, ponerse los gorros de contención.
- Las personas sin experiencia deben recibir la
formación adecuada antes de utilizar el aparato.
(ODSDUDWRSXHGH VHU XWLOL]DGR SRUQLxRVGHPiVGH
8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, sin experiencia o
sin los conocimientos necesarios siempre que estén
EDMR YLJLODQFLD R TXH KD\DQ UHFLELGR LQVWUXFFLRQHV
sobre un uso seguro del aparato y comprendan los
peligros inherentes al mismo.
/RVQLxRVQRGHEHQMXJDUFRQHODSDUDWR
- La limpieza y el mantenimiento destinados a ser
realizados por el usuario no deben ser llevados a
cabo por niños sin vigilancia.
- Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en
LQWHULRUHV \ DVHJXUDUVH GH WUDEDMDU HQ OXJDUHV ELHQ
DLUHDGRV12(;321(5$//89,$21,(9(
- Desenchufar el cable di alimentación de la red antes
de conectar o desconectar los cable de carga de la
batería.
- No conectar o desconectar las pinzas a la batería
cuando el cargador esté en funcionamiento.
1RXWLOL]DUHOFDUJDGRUGHEDWHUtDVSRUQLQJ~QPRWLYR
en el interior de un coche o en el capó.
- Sustituir el cable de alimentación sólo con un cable
original.
- Si se ha dañado el cable de alimentación, debe
ser sustituido por el fabricante o por su servicio
de asistencia técnica o en cualquier caso por una
SHUVRQD FRQ XQD FXDOL¿FDFLyQ VLPLODU SDUD HYLWDU
cualquier riesgo.
- No utilizar al cargador de baterías para recargar
baterías no recargables.
- Controlar que la tensión de alimentación disponible
corresponda con la indicada en la chapa de datos del
cargador de baterías.
- Para no dañar los componentes electrónicos de
los vehículos, observar escrupulosamente las
advertencias indicadas por los constructores de los
vehículos o de las baterías utilizadas.
- Este cargador de baterías tiene interruptores o relés
que pueden provocar arcos o chispas; por lo tanto, si
VHXVDHQXQJDUDMHRHQDPELHQWHVLPLODUGHEHUHPRV
colocarlo en un local o en una parte protegida
adecuados para ello.
- Las intervenciones de reparación o mantenimiento
en el interior del cargador de baterías deben ser
efectuadas sólo por profesionales.
$7(1&,Ï1 £48,7$5 6,(035( (/ &$%/( '(
ALIMENTACIÓN DE LA RED ANTES DE EFECTUAR
CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO
6(1&,//2'(/&$5*$'25'(%$7(5Ë$63(/,*52
- El cargador de baterías se protege contra los
contactos indirectos a través de un conductor de
tierra, como prescrito para los aparatos de clase I.
Controlar que la toma esté provista de conexión de
tierra de protección.
- En los modelos que no se han equipado con los
mismos, conectar enchufes de capacidad adecuada,
no inferior al valor del fusible indicado en la placa de
datos.
$SDUDWRGHFODVH$
Este cargador de baterías cumple los requisitos de la
norma técnica del producto para el uso en ambiente
LQGXVWULDO SDUD ¿QHV SURIHVLRQDOHV 1R VH DVHJXUD HO
cumplimiento de la compatibilidad electromagnética
HQ ORV HGL¿FLRV GRPpVWLFRV \ HQ ORV TXH VH FRQHFWDQ
GLUHFWDPHQWHDXQDUHGGHDOLPHQWDFLyQGHEDMDWHQVLyQ
TXHDOLPHQWDORVHGL¿FLRVSDUDHOXVRGRPpVWLFR
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
Cargador de baterías indicado para la carga de baterías
de plomo WET, GEL, AGM, PbCa utilizadas en vehículos
de motor (gasolina y diésel) y vehículos eléctricos: coches,
vehículos de motor, motos, embarcaciones, etc.. Es posible
recargar las baterías de 6V, 12V, 24V; en el modelo 50
también se prevé la modalidad ayuda para el arranque (sólo
para vehículos con motores de gasolina y diésel).
Acumuladores recargables en función de la tensión de salida
disponible: 6V / 3 celdas; 12V / 6 celdas; 24V / 12 celdas.
3. INSTALACIÓN
8%,&$&,Ï1'(/&$5*$'25'(%$7(5Ë$6
Durante el funcionamiento posicionar de forma estable el
cargador de baterías y comprobar que no se obstruya el
paso de aire a través de las aberturas correspondientes,
JDUDQWL]DQGRGHHVWDIRUPDXQDYHQWLODFLyQVX¿FLHQWH
3.2 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
- El cargador de baterías tiene que conectarse
exclusivamente a un sistema de alimentación con un
conductor de neutro conectado a tierra.
- Controlar que la tensión de la red eléctrica corresponda
a la tensión eléctrica de funcionamiento del cargador de
batería indicada en la placa de datos.
- La línea de alimentación tendrá que equiparse con
sistemas de protección, como fusibles o interruptores
DXWRPiWLFRV VX¿FLHQWHV SDUD VRSRUWDU OD DEVRUFLyQ
máxima del equipo.
- La conexión a la red eléctrica tiene que realizarse con un
FDEOHHVSHFt¿FRGHDOLPHQWDFLyQ
- Las posibles extensiones del cable de alimentación tienen
que tener una sección adecuada y, de cualquier forma,
nunca inferior a la del cable de alimentación del aparato.
- Siempre es obligatorio conectar a tierra el aparato,
utilizando el conductor de color amarillo-verde del cable
de alimentación, marcado por la etiqueta ( ), mientras
que los otros dos conductores tendrán que conectarse a
la fase y al neutro de la red eléctrica de distribución.
La documentación puede descargarse en formato PDF, en
la dirección: www.telwin.com/usermanual

- 12 -
4. FUNCIONAMIENTO EN CARGA
&8,'$'2$QWHVGHSURFHGHUDODFDUJDFRPSUREDUTXH
la capacidad de la batería (Ah) que se desea someter
a carga no sea inferior con respecto a la que se indica
en la placa de datos del cargador de baterías (Cmín).
Observar las instrucciones siguiendo escrupulosamente
el orden que se indica a continuación.
35(3$5$&,Ï1'(/$%$7(5Ë$
Si la batería que hay que recargar es de tipo WET, proceder
como se indica a continuación:
- Quitar las tapas de la batería (si están presentes), de
forma que los gases que se producen durante la carga
puedan salir. Controlar que el nivel del electrolito cubra
las placas de la batería; si éstas resultaran descubiertas
añadir agua destilada hasta sumergirlas de 5 - 10 mm.
£$7(1&,Ï1 35(67$5 /$ 0È;,0$ &$87(/$
DURANTE ESTA OPERACIÓN, YA QUE EL
ELECTROLITO ES UN ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
&21(;,Ï1&$5*$'25'(%$7(5Ë$6%$7(5Ë$
- Comprobar que el enchufe del cable de alimentación se
haya desconectado de la toma de red.
- Conectar la pinza de carga de color rojo al borne positivo
de la batería (símbolo +). Si los símbolos no se distinguen
se recuerda que el borne positivo es el que no se ha
conectado al bastidor del vehículo.
- Conectar la pinza de carga de color negro al bastidor
del vehículo, lejos de la batería y del conducto del
combustible.
127$6LODEDWHUtDQRVHKDLQVWDODGRHQHOYHKtFXOR
conectarse directamente al borne negativo de la
batería (símbolo -).
&$5*$6,08/7È1($'(9$5,$6%$7(5Ë$6
$7(1&,Ï1QRFDUJDUEDWHUtDVGHFDSDFLGDGGHVFDUJD
y tipos distintos entre ellas. Si hay que cargar varias
EDWHUtDVFRQWHPSRUiQHDPHQWHHVSRVLEOHXWLOL]DUXQDV
conexiones en “serie” o en “paralelo”.
serie
paralelo
La conexión en “paralelo” requiere que las baterías tengan
la misma tensión nominal (Voltios) que corresponde a la
tensión en salida desde el cargador de baterías y que la
suma de los Ah se encuentre incluida en el rango de carga
del cargador de baterías.
La conexión en “serie” requiere que las baterías tengan
la misma capacidad (Ah) y que la suma de las tensiones
eléctricas nominales de todas las baterías corresponda a la
tensión en la salida del cargador de baterías.
4.4. TERMINACIÓN DE LA CARGA
- Quitar la alimentación al cargador de baterías sacando
el enchufe del cable de alimentación desde la toma de
corriente de red eléctrica.
- Desconectar la pinza de carga de color negro desde el
bastidor del vehículo o desde el borne negativo de la
batería (símbolo -).
- Desconectar la pinza de carga de color rojo desde el
borne positivo de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de las baterías en un lugar seco.
- Volver a cerrar las celdas de la batería con los tapones
correspondientes (si están presentes).
5. FUNCIONAMIENTO EN AYUDA PARA EL ARRANQUE
(versión 50)
$7(1&,Ï1 £DQWHV GH SURFHGHU REVHUYDU DWHQWDPHQWH
las advertencias de los constructores de los vehículos!
- Comprobar que hay que proteger la línea de alimentación
con fusibles o interruptores automáticos del valor
correspondiente, como se ha indicado en la placa de los
datos con el símbolo ( ).
- Para facilitar el arranque, realizar previamente una carga
rápida de 10-15 minutos, con el cargador de baterías en
posición de carga y NO de arranque.
- Si el vehículo no arranca, esperar algunos minutos y
repetir la operación de carga rápida. No insistir después
de eso si el motor del vehículo no arranca; de hecho
podrían perjudicarse gravemente la batería o hasta los
equipos eléctricos del vehículo.
&21(;,Ï1&$5*$'25'(%$7(5Ë$6%$7(5Ë$
- Comprobar, antes de proceder al arranque del vehículo,
que el valor de la tensión nominal de la batería
FRUUHVSRQGDDOYDORUTXHVHKDFRQ¿JXUDGRHQHOFDUJDGRU
de baterías.
- Comprobar que la batería se haya conectado bien a los
bornes correspondientes (+ y -), que las conexiones hacia
la batería sean correctas y que la misma se encuentre en
buenas condiciones (no sulfatada y no averiada).
- No realizar terminantemente arranques de vehículos con
baterías desconectadas de los bornes correspondientes;
la presencia de la batería es determinante para la
eliminacióndelasposiblessobretensionesporefecto dela
energía que podría acumularse en los cables de conexión
durante las fases de arranque. El incumplimiento de
estas disposiciones puede dañar la electrónica del
vehículo.
5.2 AYUDA PARA EL ARRANQUE
- Para la selección de esta función, véase la ilustración
“AYUDA PARA EL ARRANQUE”.
5.3 TERMINACIÓN ARRANQUE
- Quitar el enchufe del cable de alimentación desde la toma
de corriente de la red de alimentación.
- Desconectar la pinza de carga de color negro desde el
borne negativo de la batería (símbolo -) y la de color rojo
desde el borne positivo de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de baterías en un lugar seco.
&216(-26Ò7,/(6
- Limpiar los bornes positivo y negativo de las posibles
LQFUXVWDFLRQHVGHy[LGRFRQHO¿QGHDVHJXUDUXQEXHQ
contacto de las pinzas.
- Si la batería con que se desea usar este cargador de
baterías se instala de forma permanente en el vehículo,
también consultar el manual de instrucciones y/o de
mantenimiento del vehículo en el párrafo “INSTALACIÓN
ELÉCTRICA” o “MANTENIMIENTO”.

- 13 -
DE
$&+781* 925 '(5 %(187=81* '(6
LADEGERÄTES LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIE
BETRIEBSANLEITUNG!
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN
GEBRAUCH
- Vermeiden Sie den Kontakt mit der Batteriesäure.
Falls Sie Spritzer abbekommen oder mit der Säure
in Berührung kommen, spülen Sie den betroffenen
%HUHLFK VRIRUW PLW VDXEHUHP :DVVHU DE )DKUHQ 6LH
damit fort, bis der Arzt eintrifft.
:lKUHQG GHV /DGHQV HQWZHLFKHQ DXV GHU %DWWHULH
Explosivgase, vermeiden Sie daher offene Flammen
RGHU)XQNHQÀXJ1,&+75$8&+(1
- Stellen Sie die Batterien während des Ladevorganges
an einen gut belüfteten Ort.
- Schützen Sie die Augen. Tragen Sie beim Umgang mit
Blei-Säure-Batterien stets eine Schutzbrille.
- Kleiden Sie sich sachgerecht. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke, die sich
in Bewegungsteilen verfangen können. Es wird
empfohlen, während der Arbeiten elektrisch isolierte
Schutzkleidung sowie rutschfestes Schuhwerk zu
tragen. Langes Haar sollte mit einer Kopfbedeckung
gebändigt werden.
- Unerfahrene Personen müssen vor dem Gebrauch des
*HUlWHVLQDQJHPHVVHQHU:HLVHXQWHUZLHVHQZHUGHQ
- Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten bzw. ohne
Erfahrung oder der notwendigen Kenntnis verwendet
werden, wenn vorausgesetzt ist, dass dies unter
Aufsicht erfolgt oder nachdem sie entsprechende
Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren, die mit ihm einhergehen,
verstanden haben.
- Kindern ist das Spielen mit dem Gerät untersagt.
'LH 5HLQLJXQJ XQG GLH :DUWXQJ GLH GHP $QZHQGHU
obliegen, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
- Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen und sorgen Sie für gut gelüfteteArbeitsplätze.
NICHT DEM REGEN ODER SCHNEE AUSSETZEN.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor
Sie die Ladungskabel der Batterie anschliessen oder
ausstecken.
- Nicht die Zangen an die Batterie einstecken oder
ausstecken bei funktionierendem Ladegerät.
- Auf keinen Fall soll das Gerät im Inneren des Autos
oder der Motorhaube benutzt werden.
- ErsetzenSiedasNeztkabelnurdurcheinOriginalkabel.
- Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muss
dieses durch den Hersteller oder den technischen
.XQGHQGLHQVW E]Z GXUFK HLQH KLHUIU TXDOL¿]LHUWH
3HUVRQ DXVJHWDXVFKW ZHUGHQ XP MHGHP 5LVLNR
entgegenzuwirken.
- Verwenden Sie das Ladegerät nicht für die Ladung von
Batterien, die nicht nachgeladen werden können.
- Prüfen Sie, ob die verfügbare Versorgungsspannung
der Angabe auf dem Datenschild des Ladegerätes
entspricht.
- Damit die Fahrzeugelektronik keinen Schaden nimmt,
sind die Hinweise des Fahrzeugherstellers oder des
Batterieherstellers genau zu befolgen.
- DiesesLadegerätenthältTeilewiez.B.einenAbschalter
oder ein Relais, die Funken oder Lichtbögen erzeugen
können. Deswegen sollte das Gerät, wenn es in einer
Garage oder an einem ähnlichen Ort verwendet wird,
an einer geschützten Stelle unter Aufsicht in Betrieb
genommen werden.
- Reparatur-oder Instandhaltungsarbeiten im Inneren
des Gerätes dürfen nur von geschultem Personal
vorgenommen werden.
- ACHTUNG! BEVOR SIE DIE GERINGSTE
:$5781*6$5%(,7 $0 *(5b7 '85&+)h+5(1
81%(',1*7'$6*(5b7$8667(&.(1*()$+5
- Das Batterieladegerät ist durch einen Erdleiter vor
indirekten Kontakten geschützt, wie es für die Geräte
der Klasse I vorgeschrieben ist. Kontrollieren Sie, daß
die Steckdose eine Verbindung zur Schutzerde hat.
- Bei den Modellen, bei denen dies nicht vorgesehen ist,
Stecker mit passender Ladefähigkeit verbinden, d.h.
nicht unter dem auf dem Typenschild angegebenen
:HUWGHU6FKPHO]VLFKHUXQJ
*HUlWGHU.ODVVH$
Dieses Batterieladegerät erfüllt die Vorgaben des
technischen Produktstandards bei der gewerblichen
und fachmännischen Nutzung. Die Übereinstimmung
mit der elektromagnetischen Verträglichkeit in
:RKQJHElXGHQXQGLQGHQ*HElXGHQGLHGLUHNWDQHLQ
Niederspannungsnetz angeschlossenen sind, welches
GLH:RKQJHElXGHYHUVRUJWLVWQLFKWJDUDQWLHUW
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Batterieladegeräte geeignet zum Laden von Bleibatterien
WET, GEL, AGM, PbCa, die bei Kraftfahrzeugen (Benzin und
Diesel) und Elektrofahrzeugen wie beispielsweise bei Autos,
Kraftfahrzeugen, Motorrädern und Booten verwendet werden.
6-V-, 12-V- und 24-V-Batterien können aufgeladen werden.
Das Modell 50 verfügt auch über die Starthilfefunktion (nur für
Fahrzeuge mit Benzin- und Dieselmotor).
$XÀDGEDUH $NNXPXODWRUHQ MH QDFK GHU EHUHLWJHVWHOOWHQ
Ausgangsspannung: 6V / 3 Zellen; 12V / 6 Zellen; 24V / 12
Zellen.
3. INSTALLATION
3.1 AUFSTELLUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Während des Betriebes ist das Ladegerät stabil zu
positionieren. Dabei muss sichergestellt sein, dass die Luft
ungehindert durch die zugehörigen Öffnungen strömen kann,
um somit für eine ausreichende Luftzufuhr zu sorgen.
3.2 ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ
- Das Batterieladegerät darf ausschließlich an eine
Versorgungsanlage mit Neutralleiter und Erdung
angeschlossen werden.
- Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Betriebsspannung des
Batterieladegeräts entspricht.
- Die Versorgungsleitung muss mit Schutzsystemen wie
Schmelzsicherungen oder Leistungsschaltern ausgestattet
sein, die der maximalen Aufnahme des Gerätes
standhalten.
- Der Netzanschluss ist mit dem passenden
Versorgungskabel vorzunehmen.
- Mögliche Verlängerungen des Versorgungskabels müssen
einen sachgerechten Querschnitt haben, der in keinem
Fall geringer sein darf als der des Versorgungskabels des
Geräts.
- Das Gerät muss immer an die Erdung unter Verwendung
des gelbgrünen Leiters des Versorgungskabels
Die Dokumentation kann im PDF-Format unter der folgenden
Adresse heruntergeladen werden: www.telwin.com/usermanual

- 14 -
angeschlossen werden. Dieser ist mit einem Etikett (
) gekennzeichnet, wohingegen die beiden anderen Leiter
an die Phase und den Neutralleiter des Versorgungsnetzes
anzuschließen sind.
4. BETRIEB BEIM LADEN
$QPHUNXQJ 9RU GHP /DGHQ LVW ]X SUIHQ RE GLH
Batteriekapazität (Ah), auf die geladen werden soll, nicht
unter dem auf dem Typenschild des Batterieladegeräts
DQJHJHEHQHQ:HUWOLHJW&PLQ'LH$QOHLWXQJLVWLQGHU
nachstehenden Reihenfolge - genau zu befolgen.
4.1 VORBEREITUNG BATTERIE
Wenn es sich bei der aufzuladenden Batterie um den Typ
WET handelt, wie folgt vorgehen:
- Vorhandene Stopfen der Batterie entfernen (falls
vorhanden), sodass die beim Laden entstehenden Gase
entweichen können. Prüfen Sie, ob das Elektrolyt so hoch
steht, dass die Batterieplatten bedeckt sind. Liegen diese
frei, ist destilliertes Wasser nachzufüllen, bis die Platten
von etwa 5 - 10 mm Wasser bedeckt sind.
$&+781* :b+5(1' ',(6(6 925*$1*6 ,67
+g&+67( 9256,&+7 *(%27(1 :(,/ '$6
ELEKTROLYT EINE STARK ÄTZENDE SÄURE IST.
4.2 ANSCHLUSS BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE
- Überprüfen Sie, dass der Stecker des Versorgungskabels
von der Netzdose getrennt ist.
- Die rote Ladezange an die Plusklemme der Batterie
(Symbol +) anschließen. Wenn sich die Symbole nicht
erkennen lassen, sei daran erinnert, dass die Plusklemme
die Klemme ist, die nicht mit dem Fahrgestell des
Fahrzeugs verbunden ist.
- Die schwarze Ladezange fern der Batterie und der
7UHLEVWRIÀHLWXQJDQGDV)DKUJHVWHOODQVFKOLHHQ
$10(5.81* :HQQ GLH %DWWHULH QLFKW LQ GDV
Fahrzeug eingebaut ist, ist die direkte Verbindung zur
Minusklemme der Batterie (Symbol -) herzustellen.
4.3 GLEICHZEITIGES LADEN MEHRERER BATTERIEN
$&+781* .HLQH %DWWHULHQ DXÀDGHQ GLH VLFK LQ LKUHU
Kapazität, Entladung und Typologie voneinander
unterscheiden. Müssen mehrere Batterien gleichzeitig
aufgeladen werden, können sie „in Reihe“ oder „parallel“
JHVFKDOWHWZHUGHQ
in Reihe
parallel
Sollten sie „parallel“ geschaltet werden, so müssen die
Batterien dieselbe Nennspannung besitzen (Volt), die der
am Ausgang des Batterieladegeräts entspricht und die
Summe der Ah muss innerhalb des Ladebereichs des
Batterieladegeräts liegen.
Sollten sie „in Reihe“ geschaltet sein, so müssen die Batterien
dieselbe Kapazität (Ah) aufweisen und die Summe der
Nennspannungen aller Batterien muss der am Ausgang des
Batterieladegeräts entsprechen.
4.4. ENDE LADEVORGANG
- Die Stromversorgung des Batterieladegerätes
unterbrechen, indem der Stecker des Versorgungskabels
von der Netzdose abgezogen wird.
- Die schwarze Ladezange vom Fahrgestell des Fahrzeugs
oder der Minusklemme der Batterie (Symbol -) lösen.
- Die rote Ladezange von der Plusklemme der Batterie
(Symbol +) lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort
ablegen.
- Die Batteriezellen wieder mit den zugehörigen Stopfen
schließen (falls vorhanden).
5. BETRIEB MIT STARTHILFE (Version 50)
$&+781* 9RU %HJLQQ GLH :DUQKLQZHLVH GHU
Fahrzeughersteller genau beachten!
- Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung mit
Schmelzsicherungen oder Automatikschaltern
entsprechend dem Wert, der auf dem Typenschild mit dem
Symbol ( ) angegeben ist, abgesichert ist.
- Für einen einfacheren Startvorgang vorab eine
6FKQHOODXÀDGXQJ YRQ 0LQXWHQ PLW GHP
Batterieladegerät in der Lade- und NICHT in der
Startposition durchführen.
- Sollte das Starten des Fahrzeugs nicht möglich sein,
HLQLJH 0LQXWHQ ODQJ ZDUWHQ XQG GLH 6FKQHOODXÀDGXQJ
wiederholen. Sollte der Fahrzeugmotor nicht starten, darf
dennoch nicht fortgefahren werden; tatsächlich könnte
die Batterie sonst ernsthaft beschädigt oder sogar die
elektrische Ausstattung des Fahrzeugs gefährdet werden.
5.1 ANSCHLUSS BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE
- Bevor mit dem Fahrzeugstart begonnen wird, sicherstellen,
dass der Wert der Nennspannung der Batterie dem am
Batterieladegerät eingestellten Wert entspricht.
- Sich vergewissern, dass die Batterie gut mit den
zugehörigen Klemmen (+ und -) verbunden ist, dass die
Batterieanschlüsse korrekt ausgeführt sind und dass
VLFK GLH %DWWHULH LQ HLQHP JXWHQ =XVWDQG EH¿QGHW QLFKW
sulfatiert und nicht beschädigt).
- Auf gar keinen Fall Startvorgänge an Fahrzeugen mit
Batterien vornehmen, deren zugehörige Klemmen
nicht angeschlossen sind. Das Vorhandensein der
Batterie ist bestimmend für die Beseitigung eventueller
Überspannungen auf Grund der Energie, die sich in den
Anschlusskabeln während des Startvorgangs ansammeln
könnte. Die Nichtbeachtung dieser Angaben kann zu
Schäden an der Fahrzeugelektronik führen.
5.2 STARTHILFE
- Zum Auswählen dieser Funktion, siehe Abbildung
„STARTHILFE“.
5.3. ENDE STARTVORGANG
- Den Stecker des Versorgungskabels von der Netzdose
abtrennen.
- Die schwarze Ladezange von der Minusklemme der
Batterie (Symbol -) und die rote Ladezange von der
Plusklemme der Batterie (Symbol +) lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort
ablegen.
6. HILFREICHE RATSCHLÄGE
- Reinigen Sie die Plus- und Minusklemme von
Oxidablagerungen, um den einwandfreien Kontakt der
Zangen sicherzustellen.
- Ist die Batterie, an der das Ladegerät angewendet werden
soll, fest in ein Fahrzeug eingebaut, schlagen Sie bitte
auch die Punkte „ELEKTROANLAGE“ oder „WARTUNG“
im Betriebs- und Wartungshandbuch des Fahrzeugs nach.

- 15 -
RU
ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉȿɊȿȾ ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿɆ ɁȺɊəȾɇɈȽɈ
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊɇɈɃȻȺɌȺɊȿɂȼɇɂɆȺɌȿɅɖɇɈ
ɉɊɈɑɂɌȺɌɖɊȺȻɈɑȿȿɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ
ɈȻɓȺəȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖɉɊɂɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂɂ
ɂɡɛɟɝɚɬɶ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɫ ɤɢɫɥɨɬɨɣ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ȼ ɫɥɭɱɚɟ
ɩɨɩɚɞɚɧɢɹɛɪɵɡɝɢɥɢɤɨɧɬɚɤɬɚɫɤɢɫɥɨɬɨɣɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɪɨɦɵɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɭɸ ɱɚɫɬɶ ɱɢɫɬɨɣ
ɜɨɞɨɣɉɪɨɞɨɥɠɚɬɶɩɪɨɦɵɜɚɬɶɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɭɸɱɚɫɬɶɞɨ
ɩɪɢɛɵɬɢɹɜɪɚɱɚ
ȼɨɜɪɟɦɹɡɚɪɹɞɤɢ ɢɡ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɣ ɛɚɬɚɪɟɢ ɜɵɯɨɞɢɬ
ɜɡɪɵɜɱɚɬɵɣ ɝɚɡ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹ ɩɥɚɦɟɧɢ ɢ
ɢɫɤɪɟɧɢɹɇȿɄɍɊɂɌɖ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɭɸɛɚɬɚɪɟɸɜɨɜɪɟɦɹɡɚɪɹɞɤɢɜ
ɯɨɪɨɲɨɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɟɦɟɫɬɨ
Ɂɚɳɢɬɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɫɟɝɞɚ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
ɡɚɳɢɬɧɵɦɢ ɨɱɤɚɦɢ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫɨ ɫɜɢɧɰɨɜɵɦɢ
ɤɢɫɥɨɬɧɵɦɢɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢ
ɇɨɫɢɬɶ ɩɨɞɯɨɞɹɳɭɸ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɨɞɟɠɞɭ ɇɟ ɧɨɫɢɬɶ
ɲɢɪɨɤɭɸ ɨɞɟɠɞɭ ɢɥɢ ɭɤɪɚɲɟɧɢɹ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ
ɩɨɩɚɫɬɶ ɜ ɱɚɫɬɢ ɜ ɞɜɢɠɟɧɢɢ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ
ɪɚɛɨɬɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɡɚɳɢɬɧɭɸɨɞɟɠɞɭɫ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɢɡɨɥɹɰɢɟɣɚɬɚɤɠɟɧɨɫɢɬɶɧɟɫɤɨɥɶɡɹɳɭɸ
ɨɛɭɜɶ ȿɫɥɢ ɭ ɜɚɫ ɞɥɢɧɧɵɟ ɜɨɥɨɫɵ ɧɭɠɧɨ ɩɨɤɪɵɜɚɬɶ
ɝɨɥɨɜɭ
ɇɟɨɩɵɬɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɞɨɥɠɟɧ ɩɪɨɣɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ
ɨɛɭɱɟɧɢɟɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɟɬɹɦ ɜ ɜɨɡɪɚɫɬɟ
ɨɬ ɥɟɬ ɢ ɥɢɰɚɦ ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ
ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢɢɥɢɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢɢɥɢɛɟɡ
ɨɩɵɬɚ ɢɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɯ ɡɧɚɧɢɣ ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɱɬɨ ɨɧɢ
ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ ɥɢɛɨ ɩɪɨɲɥɢ ɢɧɫɬɪɭɤɬɚɠ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɢ
ɩɨɧɢɦɚɸɬɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫɧɢɦɪɢɫɤɢ
Ⱦɟɬɹɦɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɢɝɪɚɬɶɫɚɩɩɚɪɚɬɨɦ
Ⱦɟɬɹɦɛɟɡɩɪɢɫɦɨɬɪɚɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɱɢɫɬɤɭ
ɢɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɟɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɛɚɬɚɪɟɢ ɬɨɥɶɤɨ
ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɵɯ
ɦɟɫɬɚɯɇȿɉɈȾȼȿɊȽȺɌɖȾȿɃɋɌȼɂɘȾɈɀȾəɂɋɇȿȽȺ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɨɬ ɫɟɬɢ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ
ɤɚɤ ɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɢ ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɡɚɪɹɞɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ ɨɬ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɣɛɚɬɚɪɟɢ
ɇɟɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɢ ɧɟ ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɬɶɡɚɠɢɦɵɨɬ ɛɚɬɚɪɟɢ
ɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɡɚɪɹɞɧɨɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟɛɚɬɚɪɟɢ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɛɚɬɚɪɟɢ
ɜɧɭɬɪɢɫɚɥɨɧɚɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹɢɥɢɜɧɭɬɪɢɤɚɩɨɬɚ
Ɂɚɦɟɧɹɬɶ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣ
ɤɚɛɟɥɶ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɭ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɞɨɜɟɪɢɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɢɥɢ
ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ ɥɢɛɨ ɞɪɭɝɨɦɭ ɥɢɰɭ ɨɛɥɚɞɚɸɳɟɦɭ
ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɨɣ ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ ɱɬɨɛɵ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɜɫɟ
ɜɨɡɦɨɠɧɵɟɪɢɫɤɢ
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɛɚɬɚɪɟɢ ɞɥɹ
ɡɚɪɹɞɤɢɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɯɛɚɬɚɪɟɣɧɟɡɚɪɹɠɚɟɦɨɝɨɬɢɩɚ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɱɬɨ ɢɦɟɸɳɟɟɫɹ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢɡɚɪɹɞɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɛɚɬɚɪɟɢ
ɑɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɭ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɵɯ
ɫɪɟɞɫɬɜ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɵɯ
ɫɪɟɞɫɬɜɢɥɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ
ɗɬɨɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɛɚɬɚɪɟɢɜɤɥɸɱɚɟɬɬɚɤɢɟɱɚɫɬɢ
ɤɚɤ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɢ ɢ ɪɟɥɟ ɦɨɝɭɳɢɟ ɫɩɪɨɜɨɰɢɪɨɜɚɬɶ
ɞɭɝɭɢɢɫɤɪɵɩɨɷɬɨɦɭɟɫɥɢɜɵɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɜ ɝɚɪɚɠɟ ɢ ɩɨɞɨɛɧɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɡɚɪɹɞɧɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɣ ɛɚɬɚɪɟɢ ɜ ɦɟɫɬɨ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɟɞɥɹɟɝɨɯɪɚɧɟɧɢɹ
Ɋɟɦɨɧɬɢɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣɱɚɫɬɢɡɚɪɹɞɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɚɬɚɪɟɢ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ
ɨɩɵɬɧɵɦɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ ȼɋȿȽȾȺ ɈɌɋɈȿȾɂɇəɌɖ ɄȺȻȿɅɖ
ɉɂɌȺɇɂə ɈɌ ɋȿɌɂ ɉȿɊȿȾ ɌȿɆ ɄȺɄ ȼɕɉɈɅɇəɌɖ
ɅɘȻɕȿ ȾȿɃɋɌȼɂə ɈȻɕɑɇɈȽɈ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂə
ɁȺɊəȾɇɈȽɈɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺȻȺɌȺɊȿɂɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
Ɂɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɡɚɳɢɳɟɧɨɨɬɤɨɫɜɟɧɧɵɯɤɨɧɬɚɤɬɨɜ
ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɡɚɡɟɦɥɹɸɳɟɝɨ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɤ ɚɩɩɚɪɚɬɭɪɟ ɤɥɚɫɫɚ , ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɱɬɨ
ɪɨɡɟɬɤɚɨɫɧɚɳɟɧɚɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɦɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ȼ ɦɨɞɟɥɹɯ ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟ ɨɫɧɚɳɟɧɵ ɲɬɟɩɫɟɥɟɦ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɧɨɦɢɧɚɥɚ
ɧɨ ɧɟ ɧɢɠɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ ɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɜ
ɬɚɛɥɢɱɤɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɞɚɧɧɵɯ
ɈɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɤɥɚɫɫɚȺ
ɗɬɨ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ ɢɡɞɟɥɢɣ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɯ
ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɣ ɫɪɟɞɟ ɢ
ɜ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɰɟɥɹɯ ɇɟ ɝɚɪɚɧɬɢɪɭɟɬɫɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɜɠɢɥɵɯɡɞɚɧɢɹɯɚɬɚɤɠɟ
ɜɫɬɪɨɟɧɢɹɯɧɚɩɪɹɦɭɸɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɯɤɥɢɧɢɢɩɢɬɚɧɢɹ
ɧɢɡɤɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɨɣɞɥɹɠɢɥɵɯɡɞɚɧɢɣ
ɈȻɓȿȿɈɉɂɋȺɇɂȿ
ɗɬɨɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨɞɥɹɡɚɪɹɞɤɢɫɜɢɧɰɨɜɵɯ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɬɢɩɚ :(7 *(/ $*0 3E&D ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯ
ɜ ɦɨɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɯ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜɚɯ ɫ ɛɟɧɡɢɧɨɜɵɦ
ɢ ɞɢɡɟɥɶɧɵɦ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɵɯ
ɫɪɟɞɫɬɜɚɯɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹɯɦɨɬɨɰɢɤɥɚɯɥɨɞɤɚɯɢɞɪȾɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɡɚɪɹɞɤɚɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦȼȼȼɜɦɨɞɟɥɢ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɬɚɤɠɟɪɟɠɢɦɩɨɦɨɳɢɩɪɢɡɚɩɭɫɤɟɬɨɥɶɤɨɞɥɹ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɵɯɫɪɟɞɫɬɜɫɛɟɧɡɢɧɨɜɵɦɢɞɢɡɟɥɶɧɵɦɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ
Ɂɚɪɹɠɚɟɦɵɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɧɚɥɢɱɢɹ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɧɚ ɜɵɯɨɞɟȼ ɹɱɟɣɤɢȼ ɹɱɟɟɤȼ
ɹɱɟɟɤ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
ɊȺɋɉɈɅɈɀȿɇɂȿɁȺɊəȾɇɈȽɈɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ
ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɜ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧ ɩɨɬɨɤ
ɜɨɡɞɭɯɚ ɱɟɪɟɡ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜ ɬɟɦ
ɫɚɦɵɦɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿɄɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ
Ɂɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɤ
ɫɢɫɬɟɦɟɩɢɬɚɧɢɹɫɡɚɡɟɦɥɟɧɧɵɦɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦɩɪɨɜɨɞɨɦ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɪɚɛɨɱɟɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɜ
ɬɚɛɥɢɱɤɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɞɚɧɧɵɯ
Ʌɢɧɢɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɡɚɳɢɬɧɵɦɢ
ɫɢɫɬɟɦɚɦɢɬɚɤɢɦɢɤɚɤɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢɢɥɢɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɟ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɢ ɫɩɨɫɨɛɧɵɦɢ ɜɵɞɟɪɠɚɬɶ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɬɨɤ
ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɵɣɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦ
Ⱦɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɩɢɬɚɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɟɣ ɩɨɩɟɪɟɱɧɨɟ ɫɟɱɟɧɢɟ
ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɜ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɢ ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ
ɫɥɭɱɚɟ ɨɧɨ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɦɟɧɶɲɟ ɩɨɩɟɪɟɱɧɨɝɨ ɫɟɱɟɧɢɹ
ɤɚɛɟɥɹɩɢɬɚɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɹɩɪɨɜɨɞɧɢɤɤɚɛɟɥɹɩɢɬɚɧɢɹɠɟɥɬɨɡɟɥɟɧɨɝɨɰɜɟɬɚ
Ⱦɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɦɨɠɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɜ ɮɨɪɦɚɬɟ 3') ɩɨ
ɚɞɪɟɫɭZZZWHOZLQFRPXVHUPDQXDO

- 16 -
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɷɬɢɤɟɬɤɨɣ ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɨɫɬɚɥɶɧɵɟ ɞɜɚ
ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹɫɮɚɡɨɣɢɧɟɣɬɪɚɥɶɸɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
ɎɍɇɄɐɂɈɇɂɊɈȼȺɇɂȿȼɊȿɀɂɆȿɁȺɊəȾɄɂ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɧɚɱɚɬɶ ɡɚɪɹɞɤɭ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ
ɱɬɨ ɟɦɤɨɫɬɶ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ Ⱥɱ ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɫɹ
ɡɚɪɹɞɢɬɶ ɧɟ ɧɢɠɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɞɚɧɧɵɯɡɚɪɹɞɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ&PLQɋɥɟɞɭɣɬɟ
ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɫɬɪɨɝɨɫɨɛɥɸɞɚɹɭɤɚɡɚɧɧɵɣɩɨɪɹɞɨɤ
ɉɈȾȽɈɌɈȼɄȺȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊȺ
ȿɫɥɢ ɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɫɹ ɡɚɪɹɞɢɬɶ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɬɢɩɚ :(7
ɞɟɣɫɬɜɭɣɬɟɫɥɟɞɭɸɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
ɋɧɢɦɢɬɟ ɤɪɵɲɤɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɢɦɟɸɬɫɹ
ɱɬɨɛɵ ɝɚɡɵ ɨɛɪɚɡɭɸɳɢɟɫɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɦɨɝɥɢ
ɜɵɣɬɢ ɧɚɪɭɠɭ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɷɥɟɤɬɪɨɥɢɬ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ
ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɩɨɤɪɵɬɵ ɞɨɛɚɜɶɬɟ
ɞɢɫɬɢɥɥɢɪɨɜɚɧɧɭɸ ɜɨɞɭ ɱɬɨɛɵ ɩɨɝɪɭɡɢɬɶ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɚ
ɝɥɭɛɢɧɭ±ɦɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ ȼɈ ȼɊȿɆə ɗɌɈɃ ɈɉȿɊȺɐɂɂ
ɋɈȻɅɘȾȺɃɌȿ ɈɋɈȻɍɘ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɖ
ɉɈɋɄɈɅɖɄɍ ɗɅȿɄɌɊɈɅɂɌ əȼɅəȿɌɋə Ɉɑȿɇɖ
ȿȾɄɈɃɄɂɋɅɈɌɈɃ
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ ɁȺɊəȾɇɈȽɈ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ
ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊȺ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ
ɪɨɡɟɬɤɢɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɤɪɚɫɧɵɣ ɡɚɪɹɞɧɵɣ ɡɚɠɢɦ ɤ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɤɥɟɦɦɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɫɢɦɜɨɥȿɫɥɢɫɢɦɜɨɥɵɧɟɭɞɚɟɬɫɹ
ɪɚɡɥɢɱɢɬɶ ɧɚɩɨɦɢɧɚɟɦ ɱɬɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɚɹ ɤɥɟɦɦɚ ± ɷɬɨ
ɤɥɟɦɦɚɤɨɬɨɪɚɹɧɟɫɨɟɞɢɧɟɧɚɫɲɚɫɫɢɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟɱɟɪɧɵɣɡɚɪɹɞɧɵɣɡɚɠɢɦɤɲɚɫɫɢɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɝɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɚɜɞɚɥɢɨɬɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɢɬɨɩɥɢɜɨɩɪɨɜɨɞɚ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɟɫɥɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ
ɜ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɟɝɨ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɤɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɤɥɟɦɦɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
ɫɢɦɜɨɥ
ɈȾɇɈȼɊȿɆȿɇɇȺə ɁȺɊəȾɄȺ ɇȿɋɄɈɅɖɄɂɏ
ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊɈȼ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɧɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɣɬɟ ɡɚɪɹɞɤɭ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɫ
ɪɚɡɥɢɱɧɨɣ ɟɦɤɨɫɬɶɸ ɫɬɟɩɟɧɶɸ ɪɚɡɪɹɞɤɢ ɢ ɪɚɡɥɢɱɧɨɝɨ
ɬɢɩɚȼɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ
ɡɚɪɹɞɢɬɶ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɢɯ ɦɨɠɧɨ ɫɨɟɞɢɧɢɬɶ
³ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ´ɢɥɢ³ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨ´
ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ
ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨ
Ⱦɥɹ ³ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ´ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɱɬɨɛɵ ɭ ɧɢɯ ɛɵɥɨ ɨɞɢɧɚɤɨɜɨɟ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
ɜɵɪɚɠɟɧɧɨɟ ɜ ɜɨɥɶɬɚɯ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɜɵɯɨɞɧɨɦɭ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢ ɱɬɨɛɵ ɫɭɦɦɚ ɟɦɤɨɫɬɟɣ
ɜɵɪɚɠɟɧɧɚɹɜɚɦɩɟɪɱɚɫɚɯȺɱɛɵɥɚɜɞɨɩɭɫɬɢɦɨɦɞɢɚɩɚɡɨɧɟ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ⱦɥɹ ³ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɝɨ´ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɱɬɨɛɵɭɧɢɯɛɵɥɚɨɞɢɧɚɤɨɜɚɹɟɦɤɨɫɬɶɜɵɪɚɠɟɧɧɚɹ
ɜɚɦɩɟɪɱɚɫɚɯȺɱɢɱɬɨɛɵɫɭɦɦɚɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɯɧɚɩɪɹɠɟɧɢɣ
ɜɫɟɯ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɥɚ ɜɵɯɨɞɧɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ
ɡɚɪɹɞɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɁȺȼȿɊɒȿɇɂȿɁȺɊəȾɄɂ
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɡɚɪɹɞɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɜ
ɲɬɟɩɫɟɥɶɤɚɛɟɥɹɩɢɬɚɧɢɹɨɬɪɨɡɟɬɤɢɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɡɚɪɹɞɧɵɣ ɡɚɠɢɦ ɱɟɪɧɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɨɬ ɲɚɫɫɢ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɨɬ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɤɥɟɦɦɵ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɫɢɦɜɨɥ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɤɪɚɫɧɵɣ ɡɚɪɹɞɧɵɣ ɡɚɠɢɦ ɨɬ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɤɥɟɦɦɵɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɫɢɦɜɨɥ
ɉɨɫɬɚɜɶɬɟɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɫɭɯɨɟɦɟɫɬɨ
Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɤɪɵɲɤɚɦɢɟɫɥɢɨɧɢɢɦɟɸɬɫɹ
ɎɍɇɄɐɂɈɇɂɊɈȼȺɇɂȿ ȼ ɊȿɀɂɆȿ ɉɈɆɈɓɂ ɉɊɂ
ɁȺɉɍɋɄȿɦɨɞɟɥɶ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɶ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɥɢɧɢɹɩɢɬɚɧɢɹɡɚɳɢɳɟɧɚɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹɦɢ
ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɦɢ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹɦɢ ɫ ɧɨɦɢɧɚɥɨɦ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɧɚɱɟɧɢɸ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɨɦɭ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɞɚɧɧɵɯɫɢɦɜɨɥɨɦ ).
Ⱦɥɹ ɭɩɪɨɳɟɧɢɹ ɡɚɩɭɫɤɚ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɛɵɫɬɪɭɸ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɭɸɡɚɪɹɞɤɭɜɬɟɱɟɧɢɟɦɢɧɭɬɭɫɬɚɧɨɜɢɜ
ɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢɡɚɪɹɞɤɢɚɇȿɩɭɫɤɚ
ȿɫɥɢɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɟɫɪɟɞɫɬɜɨɧɟɭɞɚɟɬɫɹɡɚɩɭɫɬɢɬɶɩɨɞɨɠɞɢɬɟ
ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɦɢɧɭɬ ɢ ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɨɩɟɪɚɰɢɸ ɛɵɫɬɪɨɣ ɡɚɪɹɞɤɢ
ɇɟ ɩɪɨɞɨɥɠɚɣɬɟ ɩɨɩɵɬɤɢ ɟɫɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɝɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɧɟ ɭɞɚɟɬɫɹ ɡɚɩɭɫɬɢɬɶ ɦɨɠɧɨ ɫɟɪɶɟɡɧɨ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɝɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ ɁȺɊəȾɇɈȽɈ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ
ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊȺ
ɉɟɪɟɞɬɟɦɤɚɤɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɡɚɩɭɫɤɭɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɡɧɚɱɟɧɢɸ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦɭ ɜ
ɡɚɪɹɞɧɨɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɯɨɪɨɲɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɤɥɟɦɦɚɦ ɢ ɱɬɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɦ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɢ ɱɬɨ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ
ɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɯɨɪɨɲɟɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢɧɟɩɨɞɜɟɪɠɟɧɫɭɥɶɮɚɬɚɰɢɢ
ɢɧɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɡɚɩɭɫɤ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɵɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɩɨɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ
ɨɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɤɥɟɦɦ ɇɚɥɢɱɢɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɵɦ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɢɡɡɚ ɷɧɟɪɝɢɢ ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɫɤɨɩɢɬɶɫɹ ɜ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɤɚɛɟɥɹɯ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɭɫɤɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɢɯ ɭɤɚɡɚɧɢɣ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɢɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɉɈɆɈɓɖɉɊɂɁȺɉɍɋɄȿ
Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ ɱɬɨɛɵ ɜɵɛɪɚɬɶ ɷɬɭ ɮɭɧɤɰɢɸ ɫɦ ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɸ
³ɉɈɆɈɓɖɉɊɂɁȺɉɍɋɄȿ´
ɉɈɋɅȿɁȺɉɍɋɄȺ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɨɬ ɪɨɡɟɬɤɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɱɟɪɧɵɣ ɡɚɪɹɞɧɵɣ ɡɚɠɢɦ ɨɬ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ
ɤɥɟɦɦɵ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɫɢɦɜɨɥ ɚ ɤɪɚɫɧɵɣ ɡɚɠɢɦ ± ɨɬ
ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨɣɤɥɟɦɦɵɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɫɢɦɜɨɥ
ɉɨɫɬɚɜɶɬɟɡɚɪɹɞɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɫɭɯɨɟɦɟɫɬɨ
ɉɈɅȿɁɇɕȿɋɈȼȿɌɕ
Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɭɸ ɢ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɭɸ ɤɥɟɦɦɵ ɨɬ
ɨɤɫɢɞɚɱɬɨɛɵɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶɯɨɪɨɲɢɣɤɨɧɬɚɤɬɫɡɚɠɢɦɚɦɢ
ȿɫɥɢ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɫ ɤɨɬɨɪɵɦ ɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɷɬɨ ɡɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɜ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɫɦ ɬɚɤɠɟ ɝɥɚɜɵ
´ɗɅȿɄɌɊɈɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ´ ɢɥɢ ´ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ´
ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɢɥɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɨɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ

- 17 -
PT
$7(1d2$17(6'(87,/,=$52&$55(*$'25/(5
O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENTAMENTE!
1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO
(YLWHRFRQWDFWRFRPRiFLGRGDEDWHULD6HSRUYHQWXUD
RiFLGRHVSLUUDRXVHHQWUDHPFRQWDFWRFRPRiFLGR
HQ[DJ~H LPHGLDWDPHQWH D SDUWH LQWHUHVVDGD FRP
iJXDOLPSD&RQWLQXHDHQ[DJXDUDWpDFKHJDGDGR
médico.
- Durante o carregamento as baterias emanam gases
explosivos, evitar que se formem chamas e faíscas.
NÃO FUMAR.
- Colocar as baterias que estão sendo carregadas num
lugar ventilado.
3URWHMD RV ROKRV 8VH VHPSUH yFXORV GH SURWHFomR
quando trabalhar com acumuladores de chumbo
iFLGR
- Vista-se de maneira apropriada. Não use roupas
ODUJDV RX MyLDV TXH SRVVDP VH SUHQGHU QDV SDUWHV
móveis. Durante os trabalhos recomenda-se o uso
de roupas de protecção isoladas electricamente
assim como de calçados antiderrapantes. No caso de
cabelo comprido use toucas para prender o cabelo.
- As pessoas que não têm experiência devem ser
instruídas oportunamente antes de utilizar o
aparelho.
- O aparelho pode ser usado por crianças de idade
não inferior a 8 anos e por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou
VHP D H[SHULrQFLD RX FRQKHFLPHQWRV QHFHVViULRV
desde que sob vigilância ou depois de receberem
instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à
compreensão dos perigos associados ao mesmo.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- Alimpeza e a manutenção destinadas a ser efetuadas
pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem vigilância.
- Usar o carregador de baterias exclusivamente em
locais fechados os quais devem ser ambientes bem
YHQWLODGRV12(;325¬&+89$281(9(
- Desligar o cabo eléctrico da rede antes de ligar ou
desligar os cabos de carga da bateria.
- Não prender nem desprender as pinças à bateria
com o carregador de baterias funcionando.
- Não usar de maneira nenhuma o carregador de
baterias dentro de um automóvel ou do capô.
- Substituir o cabo eléctrico somente com um cabo
original.
6H R FDER GH DOLPHQWDomR HVWLYHU GDQL¿FDGR GHYH
ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
TXDOL¿FDo}HV VHPHOKDQWHV GH IRUPD D SUHYHQLU
qualquer risco.
- Não usar o carregador de baterias para recarregar
baterias do tipo que não podem ser recarregadas.
9HUL¿FDUTXHDWHQVmRGHDOLPHQWDomRGLVSRQtYHOVHMD
correspondente àquela indicada na placa de dados
do carregador de baterias.
3DUD QmR GDQL¿FDU D HOHFWUyQLFD GRV YHtFXORV
respeite rigorosamente os avisos fornecidos pelos
fabricantes dos veículos ou das baterias utilizadas.
- Este carregador de baterias contém partes, tais como
interruptores ou relés, que podem provocar arcos
ou faíscas; portanto se for usado numa garagem ou
em ambiente semelhante, colocar o carregador de
EDWHULDVQXPOXJDURXFDL[DDSURSULDGDSDUDWDO¿P
- Operaçõesdereparaçãooudemanutençãonointerior
do carregador de baterias devem ser efectuadas
VRPHQWHSRUSUR¿VVLRQDLVHVSHFLDOL]DGRV
$7(1d2'(6/,*$56(035(2&$%2(/e&75,&2
DA REDE ANTES DE EFECTUAR QUALQUER
INTERVENÇÃO DE SIMPLES MANUTENÇÃO DO
CARREGADOR DE BATERIAS, PERIGO!
- O carregador de baterias é protegido por contatos
indiretos mediante um condutor de terra, conforme
prescrito para os aparelhos de classe I. Controlar
que a tomada tenha ligação de protecção à terra.
1RVPRGHORVTXHIRUHPHTXLSDGRVOLJXH¿FKDVFRP
capacidade apropriada, não inferior, ao valor do
fusível indicado na placa de dados.
$SDUHOKRGHFODVVH$
Este carregador de batera satisfaz os requisitos do
standard técnico de produto para o uso em ambiente
LQGXVWULDOHFRP¿QDOLGDGHSUR¿VVLRQDO1mRpJDUDQWLGD
a correspondência à compatibilidade eletromagnética
nos edifícios domésticos e naqueles ligados
diretamente a uma rede de alimentação de baixa tensão
que alimenta os edifícios para o uso doméstico.
2. DESCRIÇÃO GERAL
Carregador de baterias apropriado para a carga de baterias
de chumbo WET, GEL,AGM, PbCa utilizadas em veículos a
motor (gasolina e diesel) e veículos eléctricos: automóveis,
moto-veículos, motocicletas, embarcações, etc. É possível
recarregar baterias de 6V, 12V, 24V; no modelo 50 é
prevista também a modalidade ajuda de arranque (apenas
para os veículos com motores a gasolina e diesel).
Acumuladores recarregáveis em função da tensão de saída
disponível: 6V / 3 células; 12V / 6 células; 24V / 12 células.
3. INSTALAÇÃO
3.1 LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS
Durante o funcionamento, posicione de modo estável o
FDUUHJDGRUGHEDWHULDVHYHUL¿TXHTXHDSDVVDJHPGH DU
QmR¿TXHREVWUXtGDDWUDYpVGDVDEHUWXUDVDSURSULDGDVD¿P
GHJDUDQWLUXPDYHQWLODomRVX¿FLHQWH
3.2 LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
- O carregador de baterias deve ser ligado exclusivamente
a um sistema de alimentação com condutor de neutro
ligado à terra.
- Controle que a tensão da rede eléctrica corresponda
à tensão de funcionamento do carregador de baterias,
indicada na placa de dados.
- A linha de alimentação deverá ser equipada com
sistemas de proteção, como fusíveis ou interruptores
DXWRPiWLFRV VX¿FLHQWHV SDUD VXSRUWDU D DEVRUomR
máxima do aparelho.
- Aligação à rede eléctrica deve ser efetuada com cabo de
alimentação apropriado.
- Eventuais extensões do cabo de alimentação devem
ter uma secção adequada e de qualquer forma nunca
inferior àquela do cabo de alimentação do aparelho.
- É sempre obrigatório ligar o aparelho à terra, utilizando o
condutor de cor amarelo-verde do cabo de alimentação,
marcado pela etiqueta ( ), enquanto os outros dois
condutores deverão ser ligados à fase e ao neutro da
Adocumentação pode ser efetuado o download em formato
PDF no endereço: www.telwin.com/usermanual

- 18 -
rede eléctrica de distribuição.
4. FUNCIONAMENTO EM CARGA
2%6 $QWHV GH HIHWXDU D FDUJD YHUL¿TXH TXH D
capacidade da bateria (Ah) que se quer colocar em
FDUJD QmR VHMD LQIHULRU jTXHOD LQGLFDGD QD SODFD GH
dados do carregador de baterias (Cmin). As instruções
devem ser seguidas rigorosamente segundo a ordem
indicada abaixo.
4.1 PREPARAÇÃO DA BATERIA
Se a bateria a recarregar for do tipo WET efetue quanto
segue:
- Remova as tampas da bateria (se presentes), de forma
que os gases que são produzidos durante a carga
possam sair. Controle que o nível do eletrólito cubra
as placas da bateria; se estas estiverem descobertas
DGLFLRQHiJXDGHVWLODGDDWpPHUJXOKiODVGH±PP
ATENÇÃO! TOME O MÁXIMO CUIDADO
DURANTE ESTA OPERAÇÃO POIS O
ELETRÓLITO É UM ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
4.2 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA/BATERIA
9HUL¿TXH TXH D ¿FKD GR FDER GH DOLPHQWDomR HVWHMD
desligado da tomada de rede.
- Conecte a pinça de carga de cor vermelha no borne
positivo da bateria (símbolo +). Se os símbolos não são
distinguidos lembra-se que o borne positivo é aquele não
ligado no chassis do veículo.
- Conecte a pinça de carga de cor preta no chassis do
veículo, longe da bateria e da mangueira do combustível.
127$VHDEDWHULDQmRHVWLYHULQVWDODGDQRYHtFXOR
ligue diretamente no borne negativo da bateria
(símbolo -).
&$5*$6,08/7Æ1($'(9È5,$6%$7(5,$6
$7(1d2 QmR FDUUHJXH EDWHULDV FRP FDSDFLGDGH
descarga e tipo diferentes entre si. Tendo que carregar
YiULDV EDWHULDV VLPXOWDQHDPHQWH SRGHVH UHFRUUHU D
OLJDo}HVHP³VpULH´RXHP³SDUDOHOR´
série
paralelo
A ligação em “paralelo” exige que as baterias tenham a
mesma tensão nominal (Volt), correspondente àquela na
saída pelo carregador de baterias e que a soma dos Ah
esteja incluída na faixa de carga do carregador de baterias.
Aligação em “série” exige que as baterias tenham a mesma
capacidade (Ah) e que a soma das tensões nominais de
todas as baterias seja correspondente àquela na saída pelo
carregador de bateria.
4.4 FIM DA CARGA
- Desligue a alimentação do carregador de baterias
UHPRYHQGRD¿FKDGRFDERGHDOLPHQWDomRGDWRPDGD
de rede eléctrica.
- Desprenda a pinça de carga de cor preta do chassis do
veículo ou do borne negativo da bateria (símbolo -).
- Desprenda a pinça de carga de cor vermelha do borne
positivo da bateria (símbolo +).
- Guarde o carregador de baterias em lugar seco.
- Feche as células da bateria com as tampas apropriadas
(se presentes).
5. FUNCIONAMENTO EM AJUDA ARRANQUE (versão
50)
$7(1d2DQWHVGHSURFHGHUREVHUYHFRPDWHQomRRV
avisos dos fabricantes de veículos!
&HUWL¿TXHVH GH SURWHJHU D OLQKD GH DOLPHQWDomR
com fusíveis ou interruptores automáticos com valor
correspondente indicado na placa de dados com o
símbolo ( ).
- Para facilitar o arranque, efetue previamente uma carga
rápida de 10-15 minutos, com carregador de baterias na
posição de carga e NÃO de arranque.
- Se o veículo não arranca, espere alguns minutos e repita
a operação de carga rápida. Não insista mais se o motor
do veículo não arranca; com efeito, poderá comprometer
seriamente a bateria ou até mesmo o equipamento
eléctrico do veículo.
5.1 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA/BATERIA
$QWHVGHHIHWXDURDUUDQTXHGRYHtFXORYHUL¿TXHTXHR
valor de tensão nominal da bateria corresponda ao valor
FRQ¿JXUDGRQRFDUUHJDGRUGHEDWHULDV
9HUL¿TXHTXHDEDWHULDHVWHMDEHPOLJDGDQRVUHVSHFWLYRV
bornes (+ e -) , que as ligações na bateria sejam corretas
e que a bateria esteja em bom estado (não sulfatada e
sem avaria).
- Não efetue de maneira nenhuma arranques de veículos
com baterias desligadas dos respectivos bornes; a
presença da bateria é determinante para a eliminação de
eventuais sobrecargas de tensões por efeito da energia
que poderá ser acumulada nos cabos de ligação durante
as fases de arranque. A falta de observação dessas
GLVSRVLo}HVSRGHGDQL¿FDUDHOHFWUyQLFDGRYHtFXOR
5.2 AJUDA ARRANQUE
- Para selecionar esta função, veja a ilustração “AJUDA
ARRANQUE”.
5.3 FIM DO ARRANQUE
5HPRYDD¿FKDGRFDERGHDOLPHQWDomRGDWRPDGDGD
rede de alimentação.
- Desprenda a pinça de carga de cor preta do borne
negativo da bateria (símbolo -) e a de cor vermelha do
borne positivo da bateria (símbolo +).
- Guarde o carregador de baterias em lugar seco.
&216(/+26Ò7(,6
- Limpe as possíveis incrustações de óxido nos bornes
positivo e negativo de modo a garantir um bom contato
das pinças.
- Se a bateria na qual se quer utilizar este carregador
de baterias está inserida permanentemente no veículo,
consulte também o manual de instruções e/ou de
manutenção do veículo no capítulo “INSTALAÇÃO
ELÉTRICA” ou “MANUTENÇÃO”.

- 19 -
EL
ȆȇȅȈȅȋǾ Ȇȇǿȃ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȈǼȉǼ ȉȅ ĭȅȇȉǿȈȉǾ
ȂȆǹȉǹȇǿȍȃ ǻǿǹǺǹȈȉǼ ȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ ȉȅ ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅ
ȋȇǾȈǾȈ
īǼȃǿȀǾǹȈĭǹȁǼǿǹīǿǹȉǾȋȇǾȈǾ
ǹʌȠijİȪȖİIJİIJȘȞİʌĮijȒȝİIJȠȠȟȪIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢȈİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘʌȚIJıȚȜȚȫȞȒİʌĮijȒȢȝİIJȠȠȟȪȟİʌȜȪȞİIJİ
ĮȝȑıȦȢ IJȠ İȞįȚĮijİȡȩȝİȞȠ ȝȑȡȠȢ ȝİ țĮșĮȡȩ Ȟİȡȩ
ȈȣȞİȤȓıIJİȞĮȟİʌȜȑȞİIJİȝȑȤȡȚȞĮȑȡșİȓȠȚĮIJȡȩȢ
ȀĮIJȐ IJȘ ijȩȡIJȚıȘ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ İțʌȑȝʌȠȣȞ İțȡȘțIJȚțȐ
ĮȑȡȚĮĮʌȠijİȪȖİIJİȖȚĮĮȣIJȩȞĮʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚijȜȩȖİȢ
ȒıʌȓșİȢȂǾȃȀǹȆȃǿǽǼȉǼ
ȉȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȠȣ ijȠȡIJȓȗȠȞIJĮȚ ıİ
ĮİȡȚıȝȑȞȠȤȫȡȠ
ȆȡȠıIJĮIJİȪİIJİIJĮȝȐIJȚĮĭȠȡȐIJİʌȐȞIJĮʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ
ȖȣĮȜȚȐ ȩIJĮȞ İȡȖȐȗİıIJİ ȝİ ıȣııȦȡİȣIJȑȢ ȠȟȑȠȢ
ȝȠȜȪȕįȠȣ
ȃIJȪȞİıIJİ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȂȘȞ ijȠȡȐIJİ ijĮȡįȚȐ ȡȠȪȤĮ
Ȓ țȠıȝȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ıțĮȜȫıȠȣȞ ıİ
țȚȞȘIJȐ ȝȑȡȘ ȀĮIJȐ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ
ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒȢ İȞįȣȝĮıȓĮȢ ȝİ ȘȜİțIJȡȚțȒ ȝȩȞȦıȘ
țĮȚ ĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȫȞ ȣʌȠįȘȝȐIJȦȞ Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȝĮțȡȣȫȞ ȝĮȜȜȚȫȞ ijȠȡȑıIJİ ʌİȡȚȠȡȚıIJȚțȩ țȐȜȣȝȝĮ
țİijĮȜȒȢ
DZIJȠȝĮ ȤȦȡȓȢ ʌİȓȡĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȞȘȝİȡȫȞȠȞIJĮȚ
țĮIJȐȜȜȘȜĮʌȡȚȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıȠȣȞIJȘȝȘȤĮȞȒ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ Įʌȩ ʌĮȚįȚȐ
ȘȜȚțȓĮȢ ȩȤȚ țĮIJȫIJİȡȘȢ IJȦȞ İIJȫȞ țĮȚ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ ȝİ
İȜĮIJIJȦȝȑȞİȢ ıȦȝĮIJȚțȑȢ ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢ Ȓ įȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒȤȦȡȓȢʌİȓȡĮȒțĮIJȐȜȜȘȜȘȖȞȫıȘİijȩıȠȞ
ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȣʌȩ İʌȓȕȜİȥȘ Ȓ ȑȤȠȣȞ ȜȐȕİȚ ȠįȘȖȓİȢ ȖȚĮ
IJȘȞĮıijĮȜȒȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚIJȘȞțĮIJĮȞȩȘıȘ
IJȦȞıȤİIJȚțȫȞțȚȞįȪȞȦȞ
ȉĮʌĮȚįȚȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒ
ȅțĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚȘıȣȞIJȒȡȘıȘʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚ
ĮʌȩIJȠȤȡȒıIJȘįİȞʌȡȑʌİȚȞĮİțIJİȜȠȪȞIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐ
ȤȦȡȓȢİʌȓȕȜİȥȘ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠijȠȡIJȚıIJȒȝʌĮIJĮȡȚȫȞĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ
ıİ İıȦIJİȡȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ƞ ȓįȚȠȢ
ȤȫȡȠȢİȓȞĮȚĮİȡȚıȝȑȞȠȢȂǾȃǼȀĬǼȉǼȉǼȈǼǺȇȅȋǾ
Ǿȋǿȅȃǿ
ǹʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮʌȩIJȠįȓțIJȣȠ
ʌȡȚȞıȣȞįȑıİIJİȒĮʌȠıȣȞįȑıİIJİIJĮțĮȜȫįȚȠijȩȡIJȚıȘȢ
IJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢ
ȂȘȞ ıȣȞįȑİIJİ Ȓ ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ IJȚȢ ȜĮȕȓįİȢ ıIJȘȞ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȝİIJȠijȠȡIJȚıIJȒıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȀĮIJȐ ĮʌȩȜȣIJȠ IJȡȩʌȠ ȝȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ
ijȠȡIJȚıIJȒȝʌĮIJĮȡȚȫȞȝȑıĮıİĮȣIJȠțȓȞȘIJȠȒȝʌĮȠȪȜȠ
ĮȣIJȠțȚȞȒIJȠȣ
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȝȩȞȠ ȝİ
ĮȣșİȞIJȚțȩțĮȜȫįȚȠ
ǹȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȕȜȐȕȘ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ
Ȓ Įʌȩ IJİȤȞȚțȩ IJȠȣ ıȑȡȕȚȢ Ȓ ʌȐȞIJȦȢ Įʌȩ ȐIJȠȝȠ ȝİ
ʌĮȡȩȝȠȚĮİȚįȓțİȣıȘȫıIJİȞĮʌȡȠȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚȩȜȠȚȠȚ
țȓȞįȣȞȠȚ
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȡIJȚıIJȒ ȖȚĮ IJȘ ijȩȡIJȚıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞIJȠȣİȓįȠȣȢʌȠȣįİȞijȠȡIJȓȗİIJĮȚ
ǼȜȑȖȟIJİȩIJȚȘįȚĮșȑıȚȝȘIJȐıȘIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ
ıİİțİȓȞȘʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞIJİȤȞȚțȒʌȚȞĮțȓįĮIJȠȣ
ijȠȡIJȚıIJȒ
īȚĮ ȞĮ ȝȘȞ ȕȜȐʌIJİIJĮȚ IJȠ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȩ ıȪıIJȘȝĮ IJȦȞ
ȠȤȘȝȐIJȦȞIJȘȡȒıIJİĮȣıIJȘȡȐIJȚȢʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢʌȠȣ
ȤȠȡȘȖȠȪȞIJĮȚĮʌȩIJȠȣȢțĮIJĮıțİȣĮıIJȑȢIJȦȞȠȤȘȝȐIJȦȞ
ȒIJȦȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
ǹȣIJȩȢ Ƞ ijȠȡIJȚıIJȒȢ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ ȝȑȡȘ
ȩʌȦȢ įȚĮțȩʌIJİȢ Ȓ ȡİȜȑ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌĮȡȐȖȠȣȞ
IJȩȟĮȒıʌȓșİȢīȚĮĮȣIJȩĮȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚıİ
ĮȝĮȟȠıIJȐıȚȠȒʌĮȡȩȝȠȚȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠ
ijȠȡIJȚıIJȒıİțĮIJȐȜȜȘȜȠȤȫȡȠȒțĮIJȐȜȜȘȜȘșȒțȘ
ǼʌİȝȕȐıİȚȢİʌȚıțİȣȒȢȒıȣȞIJȒȡȘıȘȢıIJȠİıȦIJİȡȚțȩ
IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJİȜȠȪȞIJĮȚ ȝȩȞȠ Įʌȩ
İȚįȚțİȣȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩ
ȆȇȅȈȅȋǾ ǹȆȅȈȊȃǻǼǼȉǼ Ȇǹȃȉǹ ȉȅ Ȁǹȁȍǻǿȅ
ȉȇȅĭȅǻȅȈǿǹȈǹȆȅ ȉȅǻǿȀȉȊȅ Ȇȇǿȃ ǼȀȉǼȁǼȈǼȉǼ
ȅȆȅǿǹǻǾȆȅȉǼ ǼȆǼȂǺǹȈǾ ǹȆȁǾȈ ȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈ
ȈȉȅĭȅȇȉǿȈȉǾȀǿȃǻȊȃȅȈ
ȅijȠȡIJȚıIJȒȢȝʌĮIJĮȡȚȫȞʌȡȠıIJĮIJİȪİIJĮȚĮʌȩȑȝȝİıİȢ
İʌĮijȑȢ ȝȑıȦ ĮȖȦȖȠȪ ȖİȓȦıȘȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ȖȚĮ ıȣıțİȣȑȢ țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ ǿ ǼȜȑȖȤİIJİ
ȩIJȚȘʌȡȓȗĮįȚĮșȑIJİȚȖİȓȦıȘʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
ȈIJĮȝȠȞIJȑȜĮʌȠȣįİȞİȓȞĮȚȒįȘİijȠįȚĮıȝȑȞĮıȣȞįȑıIJİ
ȕȪıȝĮIJĮ țĮIJȐȜȜȘȜȘȢ ȚțĮȞȩIJȘIJĮȢ ȩȤȚ țĮIJȫIJİȡȘȢ IJȘȢ
IJȚȝȒȢ IJȘȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ IJȒȟȘȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞ
IJİȤȞȚțȒʌȚȞĮțȓįĮ
ȈȣıțİȣȒțĮIJȘȖȠȡȓĮȢ$
ǹȣIJȩȢ Ƞ ijȠȡIJȚıIJȒȢ ȚțĮȞȠʌȠȚİȓ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȠȣ
IJİȤȞȚțȠȪʌȡȠIJȪʌȠȣʌȡȠȚȩȞIJȠȢȖȚĮȤȡȒıȘıİȕȚȠȝȘȤĮȞȚțȩ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȩıțȠʌȩǻİȞİȖȖȣȐIJĮȚȘ
ıȣȝȝȩȡijȦıȘʌȡȠȢIJȘȞȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮ
ıİ ȠȚțȚĮțȐ țIJȓȡȚĮ țĮȚ ıİ İțİȓȞĮ ʌȠȣ ıȣȞįȑȠȞIJĮȚ ȐȝİıĮ
ıİįȓțIJȣȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȤĮȝȘȜȒȢIJȐıȘȢʌȠȣIJȡȠijȠįȠIJİȓ
țIJȓȡȚĮȖȚĮȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ
īǼȃǿȀǾȆǼȇǿīȇǹĭǾ
ĭȠȡIJȚıIJȒȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ İȞįİȚțȞȣȩȝİȞȠȢ ȖȚĮ IJȘ ijȩȡIJȚıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȝȠȜȪȕįȠȣ :(7 *(/ $*0 3E&D ʌȠȣ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıİ ȝȘȤĮȞȠțȓȞȘIJĮ ȠȤȒȝĮIJĮ ȕİȞȗȓȞȘ țĮȚ
ȞIJȓȗİȜ țĮȚ ȘȜİțIJȡȚțȐ ȠȤȒȝĮIJĮ ĮȣIJȠțȓȞȘIJĮ ȝȠIJȠıȚțȜȑIJİȢ
ȝȠIJȠʌȠįȒȜĮIJĮ ıțȐijȘ țȜʌ ǼȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș İʌĮȞĮijȩȡIJȚıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ 9 9 9 ȈIJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ țĮȚ
Ƞ IJȡȩʌȠȢ ȝİ İȞȓıȤȣıȘ İțțȓȞȘıȘȢ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ȠȤȒȝĮIJĮ ȝİ
țȚȞȘIJȒȡİȢȕİȞȗȓȞȘȢțĮȚȞIJȓȗİȜ
ȈȣȝʌȣțȞȦIJȑȢʌȠȣİʌĮȞĮijȠȡIJȓȗȠȞIJĮȚĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȘįȚĮșȑıȚȝȘ
IJȐıȘİȟȩįȠȣ9țİȜȚȐ9țİȜȚȐ9țİȜȚȐ
ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȉȅȆȅĬǼȉǾȈǾȉȅȊĭȅȇȉǿȈȉǾ
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijȠȡIJȚıIJȒ ȫıIJİ ȞĮ İȓȞĮȚ
ıIJĮșİȡȩȢ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ijȡȐȗİIJĮȚ IJȠ ʌȑȡĮıȝĮ
IJȠȣ ĮȑȡĮ Įʌȩ IJȚȢ İȚįȚțȑȢ ıȤȚıȝȑȢ ȫıIJİ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ƞ
ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȢĮİȡȚıȝȩȢ
ȈȊȃǻǼȈǾȈȉȅǾȁǼȀȉȇǿȀȅǻǿȀȉȊȅ
ȅijȠȡIJȚıIJȒȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞįİșİȓĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ
ıİıȪıIJȘȝĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝİȖİȚȦȝȑȞȠȠȣįȑIJİȡȠĮȖȦȖȩ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘIJȐıȘIJȠȣȘȜİțIJȡȚțȠȪįȚțIJȪȠȣĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ
ıIJȘȞ IJȐıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ ijȠȡIJȚıIJȒ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ʌȠȣ
ĮȞĮijȑȡİIJĮȚıIJȘȞIJİȤȞȚțȒʌȚȞĮțȓįĮ
Ǿ ȖȡĮȝȝȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İijȠįȚĮıIJİȓ ȝİ
ıȣıIJȒȝĮIJĮ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȩʌȦȢ ĮıijȐȜİȚİȢ IJȒȟȘȢ Ȓ
ĮȣIJȩȝĮIJȠȣȢ įȚĮțȩʌIJİȢ İʌĮȡțİȓȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮȞIJȑȤȠȣȞ IJȘ
ȝȑȖȚıIJȘĮʌȠȡȡȩijȘıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ǾıȪȞįİıȘıIJȠȘȜİțIJȡȚțȩįȓțIJȣȠʌȡȑʌİȚȞĮİțIJİȜİıIJİȓȝİ
İȚįȚțȩțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
ǼȞįİȤȩȝİȞİȢ ʌȡȠİțIJȐıİȚȢ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ țĮIJȐȜȜȘȜȘ įȚĮIJȠȝȒ țĮȚ ʌȐȞIJȦȢ ʌȠIJȑ
țĮIJȫIJİȡȘ İțİȓȞȘȢ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ
ǼȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ȣʌȠȤȡİȦIJȚțȩ ȞĮ ȖİȚȫȞİIJĮȚ Ș ıȣıțİȣȒ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠȞ țȓIJȡȚȞȠʌȡȐıȚȞȠ ĮȖȦȖȩ IJȠȣ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ țĮIJİȕȐıİIJİ IJİțȝȘȡȓȦıȘ ıİ ĮȡȤİȓȠ 3') ıIJȘ
įȚİȪșȣȞıȘZZZWHOZLQFRPXVHUPDQXDO

- 20 -
țĮȜȦįȓȠȣIJȡȠijȠįȠıȓĮȢʌȠȣıȘȝĮįİȪİIJĮȚĮʌȩIJȘȞİIJȚțȑIJĮ
İȞȫȠȚȐȜȜȠȚįȣȠĮȖȦȖȠȓșĮʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞįİșȠȪȞıIJȘ
ijȐıȘțĮȚıIJȠȠȣįȑIJİȡȠIJȠȣȘȜİțIJȡȚțȠȪįȚțIJȪȠȣįȚĮȞȠȝȒȢ
ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈȉǾĭȅȇȉǿȈǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ ȆȡȚȞ İțIJİȜȑıİIJİ IJȘ ijȩȡIJȚıȘ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ
ȩIJȚ Ș ȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ $K ʌȠȣ șȑȜİIJİ ȞĮ
ijȠȡIJȓıİIJİ įİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȫIJİȡȘ İțİȓȞȘȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ
ıIJȘȞIJİȤȞȚțȒʌȚȞĮțȓįĮIJȠȣijȠȡIJȚıIJȒ&PLQǼțIJİȜȑıIJİIJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢĮȣıIJȘȡȐIJȘȞʌĮȡĮțȐIJȦįȚȐIJĮȟȘ
ȆȇȅǼȉȅǿȂǹȈǿǹȂȆǹȉǹȇǿǹȈ
ǹȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮʌȡȠȢijȩȡIJȚıȘİȓȞĮȚIJȪʌȠȣ:(7İȞİȡȖȒıIJİȦȢ
İȟȒȢ
ǹijĮȚȡȑıIJİIJĮʌȫȝĮIJĮIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢĮȞȣʌȐȡȤȠȣȞȫıIJİ
ȞĮ ĮʌİȜİȣșİȡȫȞȠȞIJĮȚ IJĮ ĮȑȡȚĮ ʌȠȣ ʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚ țĮIJȐ IJȘ
ijȩȡIJȚıȘǼȜȑȖȟIJİȩIJȚȘıIJȐșȝȘIJȠȣȘȜİțIJȡȠȜȪIJȘțĮȜȪʌIJİȚIJȚȢ
ʌȜȐțİȢIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢǹȞĮȣIJȑȢʌȡȠțȪʌIJȠȣȞĮțȐȜȣʌIJİȢ
ʌȡȠıșȑıIJİĮʌİıIJĮȖȝȑȞȠȞİȡȩȝȑȤȡȚȞĮȕȣșȚıIJȠȪȞțĮIJȐ
10 mm.
ȆȇȅȈȅȋǾ ǻȍȈȉǼ ȉǾ ȂǼīǹȁȊȉǼȇǾ ȆȇȅȈȅȋǾ
Ȁǹȉǹ ȉǾȃ ǼȃǼȇīǼǿǹ ǹȊȉǾ ǻǿȅȉǿ ȅ
ǾȁǼȀȉȇȅȁȊȉǾȈǼǿȃǹǿȅȄȊǹȀȇȍȈǻǿǹǺȇȍȉǿȀȅ
ȈȊȃǻǼȈǾĭȅȇȉǿȈȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚIJȠȕȪıȝĮIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣIJȡȠijȠįȠıȓĮȢİȓȞĮȚ
ĮʌȠıȣȞįİįİȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮįȚțIJȪȠȣ
ȈȣȞįȑıIJİIJȘȜĮȕȓįĮijȠȡIJȓȠȣțȩțțȚȞȠȣȤȡȫȝĮIJȠȢıIJȠșİIJȚțȩ
ĮțȡȠįȑțIJȘIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢıȪȝȕȠȜȠǹȞIJĮıȪȝȕȠȜĮįİȞ
ȟİȤȦȡȓȗȠȣȞ ȣʌİȞșȣȝȓȗİIJĮȚ ȩIJȚ Ƞ șİIJȚțȩȢ ĮțȡȠįȑțIJȘȢ İȓȞĮȚ
İțİȓȞȠȢʌȠȣįİȞıȣȞįȑİIJĮȚıIJȠʌȜĮȓıȚȠIJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢ
ȈȣȞįȑıIJİ IJȘ ȜĮȕȓįĮ ijȠȡIJȓȠȣ ȝĮȪȡȠȣ ȤȡȫȝĮIJȠȢ ıIJȠ
ʌȜĮȓıȚȠIJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢȝĮțȡȣȐĮʌȩIJȘȞȝʌĮIJĮȡȓĮțĮȚĮʌȩ
IJȠȞĮȖȦȖȩIJȠȣțĮȣıȓȝȠȣ
ȈǾȂǼǿȍȈǾ ĮȞ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ įİȞ İȓȞĮȚ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ
ıIJȠ ȩȤȘȝĮ ıȣȞįİșİȓIJİ țĮIJİȣșİȓĮȞ ıIJȠȞ ĮȡȞȘIJȚțȩ
ĮțȡȠįȑțIJȘIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢıȪȝȕȠȜȠ
ȉǹȊȉȅȋȇȅȃǾĭȅȇȉǿȈǾȆǼȇǿȈȈȅȉǼȇȍȃȂȆǹȉǹȇǿȍȃ
ȆȇȅȈȅȋǾȝȘȞijȠȡIJȓȗİIJİȝʌĮIJĮȡȓİȢʌȠȣȞĮįȚĮijȑȡȠȣȞ
ȝİIJĮȟȪ IJȠȣȢ ıİ ȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ ȚțĮȞȩIJȘIJĮ țĮȚ IJȪʌȠ
ǹȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ
IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮȝʌȠȡİȓIJİȞĮʌȡȠıijȪȖİIJİıİıȣȞįȑıİȚȢ³ıİ
ıİȚȡȐ´Ȓ³ʌĮȡȐȜȜȘȜĮ´
ıİıİȚȡȐ
ʌĮȡȐȜȜȘȜĮ
īȚĮ IJȘ ıȪȞįİıȘ ³ʌĮȡȐȜȜȘȜĮ´ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȞĮ
ȑȤȠȣȞ ȓįȚĮ ȠȞȠȝĮıIJȚțȒ IJȐıȘ 9ROW ĮȞIJȓıIJȠȚȤȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ
İȟİȡȤȩȝİȞȘĮʌȩIJȠijȠȡIJȚıIJȒțĮșȫȢțĮȚIJȠȐșȡȠȚıȝĮIJȦȞ$K
ȞĮʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚıIJȘȞȖțȐȝĮijȩȡIJȚıȘȢIJȠȣijȠȡIJȚıIJȒ
īȚĮIJȘıȪȞįİıȘ³ıİıİȚȡȐ´ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȠȚȝʌĮIJĮȡȓİȢȞĮ ȑȤȠȣȞ
IJȘȞ ȓįȚĮ ȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ $K țĮșȫȢ țĮȚ IJȠ ȐșȡȠȚıȝĮ IJȦȞ
ȠȞȠȝĮıIJȚțȫȞ IJȐıİȦȞ ȩȜȦȞ IJȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȞĮ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ
ıIJȘȞİȟİȡȤȩȝİȞȘĮʌȩIJȠijȠȡIJȚıIJȒ
ȉǼȁȅȈĭȅȇȉǿȈǾȈ
ǺȖȐȜIJİ IJȘȞ IJȡȠijȠįȠıȓĮ Įʌȩ IJȠ ijȠȡIJȚıIJȒ ĮijĮȚȡȫȞIJĮȢ
IJȠ ȕȪıȝĮ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ
ȘȜİțIJȡȚțȠȪįȚțIJȪȠȣ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİIJȘȜĮȕȓįĮijȠȡIJȓȠȣȝĮȪȡȠȣȤȡȫȝĮIJȠȢĮʌȩIJȠ
ʌȜĮȓıȚȠIJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢȒĮʌȩIJȠȞĮȡȞȘIJȚțȩĮțȡȠįȑțIJȘIJȘȢ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢıȪȝȕȠȜȠ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİIJȘȜĮȕȓįĮijȠȡIJȓȠȣțȩțțȚȞȠȣȤȡȫȝĮIJȠȢĮʌȩ
IJȠșİIJȚțȩĮțȡȠįȑțIJȘIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢıȪȝȕȠȜȠ
ǼʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠijȠȡIJȚıIJȒıİıIJİȖȞȩȝȑȡȠȢ
ȄĮȞĮțȜİȓıIJİIJĮțȪIJIJĮȡĮIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢȝİIJĮİȚįȚțȐʌȫȝĮIJĮ
ĮȞȣʌȐȡȤȠȣȞ
ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈǼǼȃǿȈȋȊȈǾǼȀȀǿȃǾȈǾȈİțįȠȤȒ
ȆȇȅȈȅȋǾ ȆȡȚȞ ʌȡȠȤȦȡȒıİIJİ ıIJȚȢ İʌȩȝİȞİȢ İȞȑȡȖİȚİȢ
IJȘȡȒıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ IJȦȞ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȫȞȠȤȘȝȐIJȦȞ
ǼȟĮıijĮȜȓıIJİIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȘȢȖȡĮȝȝȒȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝİ
ĮıijȐȜİȚİȢIJȒȟȘȢȒĮȣIJȩȝĮIJȠȣȢįȚĮțȩʌIJİȢIJȚȝȒȢĮȞIJȓıIJȠȚȤȘȢ
ʌȡȠȢIJȘȞİȞįİįİȚȖȝȑȞȘıIJȘȞIJİȤȞȚțȒʌȚȞĮțȓįĮȝİıȪȝȕȠȜȠ
).
īȚĮ ȞĮ įȚİȣțȠȜȪȞİIJİ IJȘȞ İțțȓȞȘıȘ İțIJİȜȑıIJİ ȝȚĮ
ʌȡȠțĮIJĮȡțIJȚțȒ ȖȡȒȖȠȡȘ ijȩȡIJȚıȘ ȜİʌIJȫȞ ȝİ
ijȠȡIJȚıIJȒıİșȑıȘijȩȡIJȚıȘȢțĮȚȅȋǿİțțȓȞȘıȘȢ
ǹȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș İțțȓȞȘıȘ IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ
ʌİȡȚȝȑȞİIJİ ȜȓȖĮ ȜİʌIJȐ țĮȚ İʌĮȞĮȜȐȕİIJİ IJȘȞ İȞȑȡȖİȚĮ
ȖȡȒȖȠȡȘȢijȩȡIJȚıȘȢȂȘȞİʌȚȝȑȞİIJİʌȠȜȪĮȞȠțȚȞȘIJȒȡĮȢ
IJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢįİȞİțțȚȞİȓIJĮȚșĮȝʌȠȡȠȪıİȑIJıȚȞĮȣʌȠıIJİȓ
ıȠȕĮȡȒ ȕȜȐȕȘ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ Ȓ ĮțȩȝĮ țĮȚ Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢ
ȈȊȃǻǼȈǾĭȅȇȉǿȈȉǾȈȂȆǹȉǹȇǿǹ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİʌȡȚȞʌȡȠȕİȓIJİıIJȘȞİțțȓȞȘıȘIJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢȩIJȚ
ȘIJȚȝȒȠȞȠȝĮıIJȚțȒȢIJȐıȘȢIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȘȞ
IJȚȝȒʌȠȣʌȡȠıįȚȠȡȓıIJȘțİıIJȠijȠȡIJȚıIJȒ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ İȓȞĮȚ ıIJĮșİȡȐ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ
ıIJȠȣȢĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȣȢĮțȡȠįȑțIJİȢțĮȚțĮȚȩIJȚȠȚıȣȞįȑıİȚȢ
ʌȡȠȢȝʌĮIJĮȡȓĮİȓȞĮȚıȦıIJȠȓțĮșȫȢțĮȚȩIJȚȘȝʌĮIJĮȡȓĮİȓȞĮȚ
ıİțĮȜȒțĮIJȐıIJĮıȘȩȤȚșİȚȦȝȑȞȘȒĮȜȜȠȚȦȝȑȞȘ
ȂȘȞ İțIJİȜİȓIJİ țĮIJȐ ĮʌȩȜȣIJȠ IJȡȩʌȠ İțțȚȞȒıİȚȢ ȠȤȘȝȐIJȦȞ
ȝİ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ĮʌȠıȣȞįİįİȝȑȞİȢ Įʌȩ IJȠȣȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȣȢ
ĮțȡȠįȑțIJİȢǾʌĮȡȠȣıȓĮIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢİȓȞĮȚțĮșȠȡȚıIJȚțȒ
ȖȚĮIJȘȞĮʌȠijȣȖȒİȞįİȤȩȝİȞȦȞȣʌİȡIJȐıİȦȞıȣȞȑʌİȚĮIJȘȢ
İȞȑȡȖİȚĮȢʌȠȣșĮȝʌȠȡȠȪıİȞĮıȣııȦȡİȣIJİȓıIJĮțĮȜȫįȚĮ
ıȪȞįİıȘȢ țĮIJȐ IJȚȢ İȞȑȡȖİȚİȢ İțțȓȞȘıȘȢ Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ
ĮȣIJȫȞ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ ȞĮ ȕȜȐȥİȚ IJĮ
ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐȩȡȖĮȞĮIJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢ
ǼȃǿȈȋȊȈǾǼȀȀǿȃǾȈǾȈ
īȚĮIJȘȞİʌȚȜȠȖȒĮȣIJȒȢIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȕȜȑʌİIJİIJȘȞİȚțȩȞĮ
³ǼȃǿȈȋȊȈǾǼȀȀǿȃǾȈǾȈ´
ȉǼȁȅȈǼȀȀǿȃǾȈǾȈ
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠȕȪıȝĮIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮIJȠȣįȚțIJȪȠȣIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ȜĮȕȓįĮ ȝĮȪȡȠȣ ȤȡȫȝĮIJȠȢ Įʌȩ IJȠȞ
ĮȡȞȘIJȚțȩ ĮțȡȠįȑțIJȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ıȪȝȕȠȜȠ țĮȚ
İțİȓȞȘ țȩțțȚȞȠȣ ȤȡȫȝĮIJȠȢ Įʌȩ IJȠ șİIJȚțȩ ĮțȡȠįȑțIJȘ IJȘȢ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢıȪȝȕȠȜȠ
ǼʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠijȠȡIJȚıIJȒıİıIJİȖȞȩȝȑȡȠȢ
ȋȇǾȈǿȂǼȈȅǻǾīǿǼȈ
ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȠȣȢ ĮțȡȠįȑțIJİȢ șİIJȚțȩ țĮȚ ĮȡȞȘIJȚțȩ Įʌȩ
İȞįİȤȩȝİȞİȢİʌȚțĮșȓıİȚȢȠȟİȚįȓȠȣȫıIJİȞĮİȖȖȣȐIJĮȚȘțĮȜȒ
İʌĮijȒIJȦȞȜĮȕȓįȦȞ
ǹȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮȩʌȠȣșĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİĮȣIJȩȞIJȠijȠȡIJȚıIJȒ
İȓȞĮȚȝȩȞȚȝĮİȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘıIJȠȩȤȘȝĮıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİțĮȚ
IJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȤȡȒıȘȢțĮȚȒıȣȞIJȒȡȘıȘȢIJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢıIJȠ
țİijȐȜĮȚȠ³ǾȁǼȀȉȇǿȀǾǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ´Ȓ³ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ´
Table of contents
Languages: