PROMAT 4000851000 User guide

Originalbedienungsanleitung
Original Instruction Manual
Manual de instrucciones original
Mode d'emploi original
Manuale d’uso originale
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja obsługi
Werkzeuvoreinstellgerät
Tool Presetter
Equipo de preajuste de herramientas
Appareil de préréglage d’outils
Apparecchio di presettaggio utensili
Gereedschapsvoorinstelapparaat
Urządzenie do wstępnego ustawiania narzędzi
4000851000

II
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstelle für
Altbatterien zu.
Batteries do not belong in the household
garbage.
For batterydisposal please check with yourlocal
council.
Las pilas no se deben tirar al cubo de la basura
doméstico.
Por favor, llévelas a su centro de recogida local de
baterías usadas.
Les piles ne doivent pas être jetées dans la
poubelle des ordures ménagères.
Veuillez les retourner à votre point de collecte local
pour piles usagées.
Le batterie non possono essere smaltite con i
rifiuti domestici.
Si prega di smaltirle presso il punto di raccolta per
batterie usate più vicino.
Batterijen horen niet bij het huishoudelijk afval.
Geef batterijen alstublieft af bijde milieustraat of het
afvalscheidingsstation vanuw gemeente of in de
winkel waar u zeheeft gekocht.
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi.
Proszę je dostarczyć je do lokalnego punktu zbiórki
zużytych baterii.

III
Übersicht/Overview/Aperçu Général/Overzicht/Przegląd
1
4
2
3
5
6
7

IV
Übersicht
Deutsch
1 Obere Messfläche
2 LCD Anzeige
3 EIN/AUS/NULL Taste
4 Umschalttaste mm / in
5 Batterieschublade
6 Untere Messfläche
7 Magnetfuß

1
Bedienung
Vor der ersten Verwendung
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an
einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
Das Werkzeugvoreinstellgerät ist kein Spielzeug und es gehört nicht in
Kinderhände.
Bitte beachten Sie, dass das Werkzeugvoreinstellgerät ein empfindliches
Präzisionsgerät ist, welches mit der entsprechenden Vorsicht behandelt werden
sollte. Setzen Sie es keinen harten Stößen oder starken mechanischen Einflüssen
aus und lassen Sie es nicht fallen.
Das Gerät ist gegen Staub und Strahlwasser geschützt (IP65), Kühl- oder
Bohremulsion sollte trotzdem zeitnah entfernt werden und das Gerät sollte sauber
und trocken gehalten werden.
Ein- und Ausschalten und Nullpunkteinstellung
Sie können das Werkzeugvoreinstellgerät entweder durch Drücken der
EIN/AUS/NULL Taste (3) oder durch bewegen der oberen Kontaktfläche (1)
einschalten.
Um den Nullpunkt exakt auf 50 mm Gerätehöhe einzustellen stellen Sie das
eingeschaltete Gerät einfach umgekehrt auf eine glatte Oberfläche, drücken es
ganz zusammen und drücken und halten die EIN/AUS/NULL Taste (3) bis die
Anzeige auf nullspringt. Umden Nullpunkt auf eine andere Höhe zu stellen, setzen
Sie das Gerät auf die Referenzoberfläche und fahren Sie Werkzeug oder
Werkzeugsimulator gegen die Kontaktfläche und setzen Sie den Nullpunkt nach
Belieben durch Drücken und Halten der Taste (3).
Zum Ausschalten drücken und halten Sie die Taste (3) kurz. Nach 5 Minuten
Nichtgebrauch schaltet das Gerät sich selbstständig ab.
Das Gerät ist mit einem Magnetfuß (7) ausgestattet, die es erlauben, das Gerät an
senkrechte Referenzoberflächen anzuheften.
Umschalten zwischen metrischem und imperialem Messsystem
Drücken Sie die Taste (4) um zwischen metrischem und imperialem System zu
wechseln.
Batteriewechsel
Ziehen Sie die Batterieschublade (5) seitlich aus dem Gerät und ersetzen Sie die
Batterie durch eine neue 3 V Batterie CR2032. Bitte achten Sie auf korrekte
Polarität, der Pluspol der Batterie muss nach vorn (in Richtung zum Display)

2
Bedienung
weisen. Die Batterieschublade ist mit einem Eingriff für einen geeigneten
Schlitzschraubendreher ausgestattet. Falls notwendig machen Sie die Dichtung der
Batterieschublade mit etwas geeignetem Silikonschmiermittel gleitfähiger. Nach
dem Wechseln der Batterien muss das Gerät neugenullt werden.
Batterien dürfen nicht geladen, nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen
oder kurzgeschlossen werden. Verwenden Sie nur Batterien gleichen Typs und
gleicher Abmessungen.
Wartung und Lagerung
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine aggressiven Chemikalien,
Lösungsmittel oder Scheuermittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten
irgendwelcher Art ein und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Gehäuse eindringen.
Lagern Sie das Gerät in dem mitgelieferten Kasten an einem vor direkter
Sonneneinstrahlung, Staub, Feuchtigkeit, extremen Temperaturen und Vibrationen
geschützten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Technische Daten
Gerätehöhe:...................................50 mm
Durchmesser:.................................55 mm
Gewicht:.........................................387 g
Messbereich:..................................+ 2,5 – - 0,5 mm
Auflösung:......................................0,001 mm
Messgenauigkeit:............................0,002 mm
Reproduzierbarkeit:........................0,003 mm
Schutzgrad:....................................IP 65
Batterie:..........................................CR2032 3 V

3
Bedienung
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihnbitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt die Gewährleistung / Garantie. Für daraus
resultierende Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder
Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung / Garantie.
Konformitätserklärung Werkzeugvoreinstellgerät 4000851000
NORDWEST Handel AG,
Robert-Schuman-Straße 17
44263 Dortmund
Tel: +49 231-2222-3001
Fax: +49 231-22223099
E-Mail: info@nordwest.com
Internet: www.nordwest.com
Wir erklären hiermit, dassdie Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit
den nachstehenden EU-Richtlinien übereinstimmen:
2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Die technischenUnterlagenwerden in der Abteilung für internationalen Einkauf bei
der NORDWEST Handel AG verwahrt.

4
Overview
English
1 Top Measuring Surface
2 LCD Display
3 ON/OFF/ZERO Button
4 mm/in Selection Button
5 Battery Compartment
6 Bottom Measuring Surface
7 Magnetic Base

5
Operation
Before the first Use
Dispose of any packaging material not required or keep it in a place not accessible
to children. Risk of suffocation!
The tool presetter isnot a toyand does not belong in the handsof children.
Please note that the tool presetter is a sensitive precision device that needs to be
handled with due care. Do not expose it to sudden shocks or strong mechanical
influences anddo not let it fall.
The device is protected against dust and water jets (IP65), but cooling and drilling
emulsion should stillbe promptly removed and the device should be kept clean and
dry.
Switching the device on and off and zeroing
You can switch the tool presetter on either by pressing the ON/OFF/ZERO button
(3) orby moving the top contact surface (1).
To set the zero point to a device height of precisely 50 mm, simply place the
switched on device upside down on a smooth surface, then press it together
completely and press and hold the ON/OFF/ZERO button (3) until the display
switches to zero. To set the zero point to another height, place the device on the
reference surface, movea tool or tool simulator against the contact surface and set
the zero pointas desired bypressing and holding thebutton (3).
To switch off, press and hold the button (3). The device switches off automatically
after 5 minutes without use.
The device is fitted with a magnetic base (7) to attach it to vertical reference
surfaces.
Switching between metric and imperial measuring system
Press button (4) to switch between the metric and imperial system.
Changing the battery
Pull the battery compartment (5) out of the side of the device and replace the
battery with a new 3 V battery CR2032. Please ensure correct polarity, the
battery’s positive terminal must point forwards (towards the display). The battery
compartment is equipped with a slot for a suitable slot-head screwdriver. If
necessary, use a small amount of suitable silicone lubricant to make it easier to
slide the seal on the battery compartment. After replacing the batteries, the device
must be re-zeroed.

6
Operation
Do not charge or dismantle batteries, throw them into a fire or short-circuit them.
Only usebatteries of the same type and size.
Maintenance and storage
Do not use aggressive chemicals, solvents or abrasives to clean the device. Do not
immerse the device in any type of liquids and do not allow liquids to penetrate into
the housing.
Store the device in the box supplied in a place protected from direct sunlight, dust,
moisture, extreme temperatures and vibrations. Keep the device out of the reach of
children.
Technical data
Device height:.................................50 mm
Diameter:........................................55 mm
Weight:...........................................387 g
Measuring range:............................+ 2.5 – - 0.5 mm
Resolution:.....................................0.001 mm
Measuring accuracy:......................0.002 mm
Reproducibility:...............................0.003 mm
Degree of protection:......................IP 65
Battery:...........................................CR2032 3 V

7
Operation
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please
keep in mind that many of its components consist of valuable
materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your
local council for recycling facilities in your area.
In the case of damages caused by non-compliance with this manual warranty
and guarantee are void. For damage resulting from such we will not assume
liability. Damage to persons or property resulting from improper operation or
non-compliance with the safety notes we will not assume liability. In such
cases warranty and guarantee are void.
Declaration of Conformity Too Presetter 4000851000
NORDWEST Handel AG,
Robert-Schuman-Straße 17
44263 Dortmund
Tel: +49 231-2222-3001
Fax: +49 231-22223099
E-Mail: info@nordwest.com
Internet: www.nordwest.com
We herebydeclare that theproducts to which this declaration refers comply with
the followingEuropean Directives:
2011/65/EU Restriction of the Use of certain hazardous Substances in
electrical and electronic Equipment (RoHS)
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility (EMC)
The technical documentations are on file atthe department for International
Purchasing atthe NORDWEST Handel AG.

8
Resumen
Español
1 Superficie de medición superior
2 Pantalla LCD
3 Botón ON/OFF/ZERO
4 Botón para cambiar mm/in
5 Compartimento de la pila
6 Superficie de medición inferior
7 Pie magnético

9
Manejo
Antes del primer uso
Deseche el material de embalaje que no necesite o guárdelo fuera del alcance de
los niños. ¡Riesgo de asfixia!
El equipo de preajuste de herramientas no es un juguete y no es apto para niños.
Tenga en cuenta que el equipo de preajuste de herramientas es un equipo de
precisión de alta sensibilidad, que debe manejar con la precaución adecuada. No
lo sometaa impactos fuertes niesfuerzos mecánicos intensosy no lo deje caer.
El equipo está protegido contra el polvo y los chorros de agua (IP65). No obstante,
las emulsiones de enfriamiento o perforación deben eliminarse de inmediato y el
equipo debe mantenerse limpio y seco.
Encendido/apagado y ajuste a cero
Puede encender el equipo de preajuste de herramientas pulsando el botón
ON/OFF/ZERO (3) o moviendo la superficie de contacto superior (1).
Para establecer el punto cero exactamente a una altura del equipo de 50 mm, solo
tiene que colocar el equipo encendido boca abajo sobre una superficie lisa,
presionarlo hacia abajo y mantener pulsado el botón ON/OFF/ZERO (3) hasta que
la pantalla se ponga a cero. Para ajustar el punto cero a una altura diferente,
coloque el equipo sobre la superficie de referencia, desplace una herramienta o un
simulador de herramientas contra la superficie de contacto y establezca el punto
cero deseado manteniendo pulsado elbotón (3).
Para apagar el equipo, mantenga pulsado el botón(3). En cualquier caso, el
equipo se apaga solo tras 5 minutos de inactividad.
El equipo está provisto de un pie magnético (7), que permite fijar el equipo a
superficies de referencia verticales.
Cambio entre los sistemas de medición métrico e imperial
Pulse el botón (4) para cambiar entre el sistema de medición métrico y el sistema
de medición imperial.
Sustitución de la pila
Saque el compartimento de la pila (5) situado a un lado del equipo y sustituya la
pila por una pila CR2032 de 3 V nueva. Compruebe que la polaridad es la
correcta: el polo positivo de la pila debe quedar orientado hacia adelante (hacia la
pantalla). El compartimento de la pila está provisto de un encaje para un
destornillador plano adecuado. Si es necesario, aplique un poco de lubricante de
silicona adecuado en el compartimiento de la pila para abrirlo/cerrarlo mejor.

10
Manejo
Después de sustituir la pila, es necesario volver a ajustar a cero el equipo.
La pila no se debe cargar, desmontar, arrojar al fuego ni cortocircuitar. Utilice
únicamente pilas del mismo tipo y las mismas dimensiones.
Mantenimiento y almacenamiento
No utilice productos químicos agresivos, disolventes ni abrasivos para limpiar el
equipo. No sumerja el equipo en ningún tipo de líquido ni permita que ningún tipo
de líquido penetre la carcasa.
Guarde el equipo en la caja incluida en el suministro en un lugar protegido de la
luz solar directa, el polvo, la humedad, las temperaturas extremas y las
vibraciones,fuera del alcance delos niños.
Datos técnicos
Altura del equipo:............................50 mm
Diámetro:........................................55 mm
Peso:..............................................387 g
Rango de medición:........................de +2,5 mm a -0,5 mm
Resolución:.....................................0,001 mm
Precisión de medición:...................0,002 mm
Reproducibilidad:............................0,003 mm
Grado de protección:......................IP 65
Pila:................................................CR2032 3 V

11
Manejo
Apreciado/a cliente/a:
Por favor, ayúdenos a evitar los residuos.
Si desea deshacerse del presente artículo, tenga en cuenta que
muchos de sus componentes consisten en valiosas materias
primas y pueden ser reutilizados.
Por ello, no lo tire al cubo de la basura; en vez de eso, por favor,
llévelo a un centrode recogida de materialesreciclables.
Los daños causados por ignorar este manual de instrucciones anularán la
garantía. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños
consecuentes resultantes. En caso de daños materiales o lesiones
personales causados por un manejo inadecuado o por el incumplimiento de
las instrucciones de seguridad, no asumimos ninguna responsabilidad. En
tales casos, la garantía expira.
Declaración de Conformidad del Equipo de preajuste de herramientas
4000851000
NORDWEST Handel AG,
Robert-Schuman-Straße 17
44263 Dortmund
Tel: +49 231-2222-3001
Fax: +49 231-22223099
E-Mail: info@nordwest.com
Internet: www.nordwest-promat.com
Por la presente, declaramos quelos productos a los que se refiere la presente
declaración coinciden con las siguientesdirectivas UE:
2011/65/UE Limitación deluso de determinadas sustancias peligrosasen
dispositivos eléctricos y electrónicos (RoHS)
2014/30/UE Compatibilidad Electromagnética (CEM)
Las documentaciones técnicas están archivadas en elDepartamento de Compras
Internacionales en el NORDWEST Handel AG.

12
Aperçu Général
Français
1 Surface de mesure supérieure
2 Affichage LCD
3 Touche ON / OFF / ZERO
4 Touche de commutation en mm / pouces
5 Tiroir à pile
6 Surface de mesure inférieure
7 Pied magnétique

13
Utilisation
Avant la première utilisation
Éliminez les matériaux d’emballage dont vous n’avez plus besoin ou conservez-les
à un endroit hors de portée des enfants. Risques d’étouffement !
Cet appareil de préréglage d’outils n’est pas un jouet et ne convient pas aux
enfants.
Veuillez noter que l’appareil de préréglage d’outils est un instrument de précision
sensible qui doit être manipulé avec le soin approprié. Ne l’exposez pas à des
chocs violents ou à de fortes influences mécaniques,et ne le faites pastomber.
L’appareil est protégé contre la poussière et les jets d’eau (IP65), mais l’émulsion
de refroidissement ou de forage doit tout de même être retirée rapidement et
l’appareil doit être maintenu propre et sec.
Mise en marche / arrêt et réglage du zéro
Vous pouvezactiver l’appareil de préréglage d’outils soit en appuyant sur le bouton
ON / OFF / ZERO(3), soit en déplaçant la surfacede contact supérieure (1).
Pour régler le point zéro exactement à une hauteur de 50 mm, il suffit de placer
l’appareil allumé à l’envers sur une surface lisse, de l’enfoncer complètement et
d’appuyer sur le bouton ON / OFF / ZERO (3) jusqu’à ce que l’affichage passe à
zéro. Pour régler le point zéro à une hauteur différente, placez l’appareil sur la
surface de référence et déplacez l’outil ou le simulateur d’outil contre la surface de
contact et réglez le point zéro comme vous le souhaitez en appuyant sur la touche
(3) et en la maintenant enfoncée.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton (3) et maintenez-le brièvement
enfoncé.Après 5 minutes de non-utilisation, l’appareil s’éteint automatiquement.
L’appareil est équipé d’un pied magnétique (7) qui permet de fixer l’appareil sur
des surfaces de référence verticales.
Commuter entre les systèmes de mesure métrique et impérial
Appuyez sur la touche (4) pour passer d’un système, métrique ou l’impérial, à
l’autre.
Changement de la pile
Tirez le tiroir à pile (5) latéralement hors de l’appareil et remplacez la pile par une
nouvelle pile de 3 V CR2032. Veillezà respecterla polarité,le pôle positif de la pile
doit être dirigé vers l’avant (vers l’écran). Le tiroir à pile est équipé d’une fente pour
un tournevis pour vis à fente approprié. Si nécessaire, lubrifiez le joint du tiroir à
pile avec un lubrifiant au silicone approprié. Après avoir changé la pile, l’appareil

14
Utilisation
doit être remis à zéro.
Les piles ne doivent pas être chargées, démontées, jetées au feu ou court-
circuitées. N’utilisez toujours quedes piles de même type et dimensions.
Entretien et stockage
N’utilisez pas de produits chimiques agressifs, de solvants ni d’abrasifs pour le
nettoyage de l’appareil. Ne plongez pas le comparateur dans un liquide quel qu’il
soit et ne laissez non plus aucun liquide pénétrerdans l’appareil.
Conservez l’appareil dans la boîte fournie dans un endroit hors de portée des
enfants et protégé des rayons directs du soleil, de la poussière, de l’humidité, des
températures extrêmes et des vibrations.
Caractéristiques techniques
Hauteur de l’appareil :....................50 mm
Diamètre :.......................................55 mm
Poids :............................................387 g
Plage de mesure :..........................+ 2,5 – - 0,5 mm
Résolution :....................................0,001 mm
Précision de mesure:.....................0,002 mm
Reproduction possible :..................0,003 mm
Indice de protection :......................IP 65
Pile :...............................................CR2032 3 V

15
Utilisation
Cher client,
Aidez à réduire les déchetspour préserver l’environnement.
Si vous voulez vous séparer de cet article, veuillez considérer
que plusieurs de ses composantes sont fabriqués à partir de
matières premières précieuses qui peuvent être recyclées.
Par conséquent, ne les jetez pas dans la poubelle, mais
apportez-les à votre point de collecte pour matières recyclables.
Tout droit à garantie sera annulé en cas de dommages causés par le non-
respect des consignes de ce mode d’emploi. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages consécutifs. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages matériels ou corporels causés par une
mauvaise manipulation ou par le non respect des consignes de sécurité.
Dans de tels cas, la garantie sera annulée.
Déclaration de conformité Appareil de préréglage d’outils 4000851000
NORDWEST Handel AG,
Robert-Schuman-Straße 17
44263 Dortmund
Tel: +49 231-2222-3001
Fax: +49 231-22223099
E-Mail: info@nordwest.com
Internet: www.nordwest.com
Nous déclarons par la présente que les produits auxquels cette déclaration se
réfère sont conformes aux lignes directrices européennes suivantes:
2011/65/EU Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriqueset électroniques (RoHS – LSDEEE)
2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (CEM)
La documentation technique est conservée dans le service desachats
internationaux de NORDWEST Handel AG.

16
Panoramica
Italiano
1 Superficie di misura superiore
2 Display LCD
3 Tasto ON/OFF/ZERO
4 Pulsante di commutazione mm/in
5 Vano batteria
6 Superficie di misura inferiore
7 Piede magnetico
Table of contents
Languages:
Other PROMAT Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

BEHA
BEHA UNITEST 8978 instruction manual

Dostmann Electronic
Dostmann Electronic MS 82 Instructions for use

Somogyi Elektronic
Somogyi Elektronic home SMA 830 instruction manual

Wetekom
Wetekom 97 66 05 instruction manual

Wang
Wang 2262 Product/maintenance manual

az-instrument
az-instrument 8902 Operation manual