protech Nitro Blast User manual

£É£äÊ-Ê /,"Ê*"7,Ê-/1Ê/,1
4WD
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage
version:10/11/05
T0683

Nitro Blast - 2
SERVICE
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt
door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV
hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt
worden op een gratis herstelling door de SNV als de
problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van
het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: [email protected]
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te
vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina
25-26 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit het
gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler
verursachte Probleme werden für Rechnung des KD
repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genom-
men werden, wenn das Problem auf eine unsachge-
mäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen
ist.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: [email protected]
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf
Seite 25-26 abgedruckten Diagramme, um die Ersatz-
teile zu finden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche
haftbar gemacht werden, die sich aus der Verwendung
dieses Produkts ergeben.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces
présentant un vice de fabrication. En aucun cas, la
mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un
SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: [email protected]
http://www.protech.be
Afin de faciliter la recherche de vos pièces détachées,
veuillez consulter la liste des pièces détachées en fin
de cette notice
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des
dommages provenant de l’utilisation de ce produit.
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or prob-
lems caused by manufactor faults will be repaired on
the account of SAS. It is not possible to claim warranty
if the problem is caused by misuse of this product.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: [email protected]
http://www.protech.be
Please use the spare parts list at the back of this
manual to help you find the part more easely
PROTECH cannot be held responsible for damage or
any claims arizing from the use of this product.

Nitro Blast - 3
1
fig 1 fig 2
Place the batteries in the
transmitter.
Place the batteries in the
battery holder for the re-
ceiver.
Plug the battery holder into
the slot on the reciever
marked “BATT”. Plug your
steering servo into channel
1 and your throttle servo
into channel 2. Check that
your servos move when
you move the sticks on
the transmitter, next set
the trims on the transmitter
to the neutral position as
shown in
fig 1.
Placez les piles dans la
radio-commande.
Placez les piles dans le
boîtier-piles du récepteur.
Raccordez le boîtier-piles,
les servos de gas et de
direction au récepteur.
Mettez la radio-commande
et le récepteur en marche.
Placez les manettes et les
trims en position neutre.
Les leviers de commande
des deux servos doivent
maintenant se trouver en
position neutre.
Plaats de batterijen in de
radiobesturing.
Plaats de batterijen in de
batterijhouder. Sluit de
batterijhouder, de gas- en
stuurservo aan op de
ontvanger. Schakel de radi-
obesturing en de ontvanger
aan. Plaats de stuurhendels
en de stuurtrims van de ra-
diobesturing in de middelste
positie. De stuurarmen van
de beide servo’s moeten nu
neutraal staan.
Demonteer de radio-plaat.
Voor de bevestiging van de
stuurservo gebruiken we
de plastiek steunen zoals
afgebeeld.
Bevestig de plastiek
steunen zoals afgebeeld
met de 3 X 8 mm zelftap
schroeven.
Demontez la platine radio.
Pour fixer le servo de
direction, utilisez les sup-
ports en plastique comme
le montre l’illustration. fixez
les supports en plastique
comme représenté avec
les vis auto-taraudeuses 3
x 8 mm.
Disassemble the radio tray
as shown in fig 3.
The mounting for the steer-
ing servo uses 2 plastic
blocks.
Fix the steering servo to
the plastic blocks using the
two 3X8mm selftappers
supplied. See fig 4,5.
2
Setzen Sie die Batterien
in den Sender. Setzen
Sie die für den Empfänger
bestimmten Batterien in den
Batteriehalter. Stecken Sie
den Batteriehalter in den mit
„BATT“ gekennzeichneten
Schlitz auf dem Emp-
fänger. Stecken Sie Ihr
Steuerservoservogerät in
Kanal 1 und Ihr Drosselk-
lap-penservogerät in Kanal
2. Prüfen Sie, ob Ihre Ser-
vogeräte sich bewegen,
wenn Sie die Hebel auf
dem Sender bewegen, und
stellen Sie die Trimme auf
dem Sender anschließend
in die neutrale Position, so
wie es Abb. 1 zu entne-
hmen ist.
Nehmen Sie die Nylon R/C
Platte auseinander Abb.3.
Montieren Sie das
Steuerservogerät mit den
beiden mitgelieferten 3 x 8
mm-Selbstbohrern gemäß
an den Plastikklötzen unter
den Funkgeräteinsatz.
Siehe Abb. 4-5.
fig 3 fig 4
Steering trim
Throttle trim
fig 5
OUT OF THE BOX

Nitro Blast - 4
4
3
Monteer de stuurservo op
de radioplaat zoals afge-
beeld. Gebruik hiervoor
de zelftap schroeven 3 x
8 mm.
Montez le servo de direction
sur la platine radio comme
le montre l’illustration. Uti-
lisez pour cela les vis auto-
taraudeuses 3 x 8 mm.
Mount the steering servo
upside down in the radio
tray, using the 3x 8mm
self-tappers as shown in
Monteer de gasservo op de
radioplaat zoals afgebeeld.
Gebruik hiervoor de zelftap
schroeven 3 x 12 mm en
de plastiekblokjes zoals
afgebeeld.
Monteer de stuurstang
zoals afgebeeld. (Pas de
lengte aan zodat uw auto
recht door rijdt)
Montez le servo de gas sur
la platine radio comme le
montre l’illustration. Utili-
sez pour cela les vis auto-
taraudeuses 3 x 12 mm
ainsi que les petits blocs
en plastique.
Montez la tringle de com-
mande comme le montre
l’illustration.
Mount the throttle servo
into the radio tray as shown
in fig 8. Use parts as shown
in fig 7.
Make the steering rod us-
ing parts shown in fig 9.
(Adjust the length of this
rod to make your car drive
straight)
fig 7
5
fig 9
Befestigen Sie das
Steuerservogerät Oberseite
unten, unter Verwendung
der beiden mitgelieferten
3 x 8mm Selbstbohrer,
Befestigen Sie das Servo
in die R/C Platte, Abb. 8.
Verwenden Sie die Teilen
gezeigt in Abb. 7.
Befestigen Sie die
Lenkstangen gemäß Abb.
9 am Servogerätschutz.
(Justieren Sie die Länge
dieser Stange, darmit Ihr
auto gerade Fahrt)
fig 6
fig 8
Installez l’intérrupteur sur
le boîtier, et assemblez-le.
Voir fig 10-11-12.
fig 10
fig 11 fig 12
Install the switch into the Rx
box and assemble the Rx
box. See fig. 10-11-12.
Installeer de schakelaar in
de doos en monteer deze.
Zie fig. 10-11-12.
Installieren Sie den Schalter
in die RC-Box und mon-
tieren Sie die RC-Box. Fig.
10-11-12.
OUT OF THE BOX

Nitro Blast - 5
Onderdelen die nodig zijn
voor de aansturing van de
carburator en de rem.
Monteer de gas en remaan-
sturing zoals afgebeeld.
Als de servo neutraal staat
moet de carburator een
klein beetje openstaan. Als
de knuppel van het gas naar
voor geduwd wordt moet de
carburator volledig open-
gaan. Als de knuppel naar
achteren getrokken wordt
moet de rem werken.
6
Monteer de ontvangerdoos
op de radioplaat.
Steek de antenne door het
gaatje en daarna door de
antennebuis. Monteer de
antennebuis op de ontvang-
erdoos.
Monteer de stuurstang op
de servo.
Monteer de stuurstang op
het bolgewrichten van de
servo-saver.
Montez le boitier sur la
platine radio.
Faites sortir le fil d’antenne
du boitier et introduisez-le
dans tube d’antenne. Fixez-
le sur le boitier.
Montez la tige de com-
mande sur le servo.
Remontez la platine sur
le véhicule et connectez
la barre de direction au
sauve-servo.
Mount the Rx box to the
radio tray.
Pull the antenna out of the
Rx box and push it through
the antenna tube (you can
use a little bit of silicon oil
to make it easier). Put the
antenna tube into the Rx
box.
Mount the steering rod on
the servo.
Mount the radio tray back
onto the chassis, connect
the steering rod onto the ball
of the servo-saver.
fig 13
Utilisez les pièces néces-
saires à la commande du
carbu-rateur et du frein.
Montez la commande
d’accélération et de frein-
age comme représenté sur
l’illustration. Si le servo se
trouve en position neutre, le
carburateur doit être un petit
peu ouvert. Si la manette
d’accélération est poussée
vers l’avant, le carburateur
doit s’ouvrir complètement.
Si la manette est tirée vers
l’arrière, le frein doit fonc-
tionner.
Use the parts surplied
for the throttle and brake
linkage .
Mount the throttle and
brake linkage as shown
above.
Make sure that the throttle
stick is in the neutral po-
sition and the trim is in the
center, when your throttle
linkage is adjusted cor-
rectly, your carburator
should be open 1-2mm
and the brake should not
be engaged. When the
stick is pushed forwards
the carburator should open
completely, when you pull
back the stick the brake
should engage.
7
Montieren Sie die RC-Box
auf die Radio-platte.
Fuhren Sie die Antenna
durch das Loch und
Antennerohr. Befestigen
Sie das Antennerohr auf
die RC-Box.
Befestigen Sie das
Lenkgestänge auf dem
Servo.
Befestigen Sie das
Lenkgestänge mit den
Ballverbindungen auf den
servo-saver.
Für die Verbindung von
Drosselklappe und Bremse
benötigte Teile.
Montieren Sie die Verbin-
dung zwischen Drossel-
klappe und Bremse. Stellen
Sie sicher, dass der Dros-
selklappenhebel sich in der
neutralen Position befindet.
Wenn Ihre Drosselklappenv-
erbindung richtig eingestellt
ist, muss Ihr Vergaser 1- 2
mm geöffnet sein, und die
Bremse darf nicht angezo-
gen sein. Wenn der Hebel
nach vorn gedrückt wird,
muss sich der Vergaser
vollständig öffnen. Wenn
Sie den Hebel nach hinten
ziehen, muss die Bremse
angezogen werden.
fig 14 fig 15
fig 16
Plastic brake lever
Throttle
Servo horn
Fuel tubing
OUT OF THE BOX

Nitro Blast - 6
Monteer de banden op de
velgen. Lijm de banden
vast met sekondenlijm.
Monteer vervolgens de
wielen aan het chassis.
Schroef de wielen vast
met M4 stopmoeren.
Montez les pneus sur les
jantes. Collez fermement
les pneus avec de la colle
cyanoacrylate. Montez
ensuite les roues sur le
châssis.Vissez ferme-
ment les roues au moyen
d’écrous nylstop M4.
Mount the tires on the
rims, carefully glue the
tires to the rims using
super glue(we recommend
using PROTECH CA glue
part no: A105 -25) Once
the tires are glued place
the rims onto the car and
secure with M4 lock-nuts.
Montez les fixations de
carrosserie dans leurs
supports et fixez-les avec
les vis auto-taraudeuses
de 2 x 5 mm.
Monteer de carrosserie-
steunen in de houder en
fixeer ze met de 2 x 5 mm
vijzen.
Mount the body mounting
post’s onto the chassis as
shown. Use the 2x 5mm
self tappers surplied.
9
Monteer het luchtfilter. Wij
raden aan om speciale
luchtfilterolie (PROTECH
LX906) te gebruiken.
Installez le filtre à air.
Nous recommandons
d’utiliser de l’huile spé-
ciale pour filtre à air.
(PROTECH LX906)
Mount the air-filter as
shown. We recomend
using an air filter oil to
protect your engine (PRO-
TECH LX906)
Montieren Sie den
Luftfilter. Wir empfählen
(PROTECH LX906)
Luftfilter-Öl für eine gute
wirkung.
Montieren Sie die Reifen
auf die Felgen. Kleben Sie
die Reifen vorsichtig mit
Sekundenkleber (Teil Nr.
A105-25) an die Felgen.
Sobald der Klebstoff
trocken ist, können Sie
die Räder an das Auto
montieren.Werden von
M4-Muttern gehalten.
Die Karosseriemon
tagestützen werden mit
den mitgelieferten 2 x
5 mm-Selbstbohrern
zusammengeschraubt.
Glue - Lijmen - Collez - Kleben
fig 17 fig 18
fig 19 fig 20 fig 21
fig 22 fig 23
11
10
OUT OF THE BOX

Nitro Blast - 7
Raccordez les durites en
silicone.
Une durite à carburant
est raccordée à la prise
inférieure du réservoir et
part ensuite vers la prise
du carburateur. La durite
suivante est raccordée à la
prise supérieure du réser-
voir et part ensuite vers la
prise de pressurisation sur
l’échappement.
Sluit de silicone brand-
stofslangen aan. Er wordt
een brandstofslang aan
de onderste tanknippel
aangesloten, deze vertrekt
vervolgens naar de aanslu-
itnippel van de carburator.
De volgende brandstofs-
lang wordt aan de druknip-
pel van de tank aangeslo-
ten (deze bevindt zich aan
de tankdop ), deze vertrekt
naar de aansluitnippel van
de uitlaat.
On the tank you will find
two brass nipple’s, there
is one at the bottom of the
tank,connect this too the
carburator.
The other one is ontop of
the tank, connect this one
to the pressure nipple on
the exhaust pipe
12
Schließen Sie
den mitgelieferten
Silikontreibstoff-
Rohrstrang an den
Treibstoffnippel unter
dem Tank und an den
Treibstoffeinlass-nippel
des Vergasers an. Der
nächste anzuschließende
Treibstoffrohrstrang reicht
vom Nippel oben auf
dem Treibstofftank zum
Auspuffdrucknippel.
fig 24
13
Decals
OUT OF THE BOX

Nitro Blast - 8
Mounting the body
Cut out the polycarbonate body using a pair of curved lexan scissors. These special lexan scissors are avail-
able from all good model shops (AK100). When cutting , follow the bottom line on the body. Then cut out the
front wheel openings. When the body is cut out place it onto the chassis and center it over the chassis. Once
the body is centered on the chassis, mark the position of the body mounting posts with a marker pen. Drill
holes the same diameter as the bodyposts, and cut out.
Painting the body
The body is painted or sprayed on the inside. For this use only special paint that is suitable for polycarbonate.
(We recommend PROTECH RACING FINISH) Before starting to paint or spray, the body must be thoroughly
degreased. This can be done by washing the inside of the body with water and soap or washing up liquid. Use
a normal towel to dry the body, do not use paper towels to do this as they cause static electricity to build up
inside the body and this will attract dust. When the body is dry, try not to touch the inside of the body. The fol-
lowing step is to mask of the windows with masking tape/film or masking liquid. When spraying the body, use
very light coats and allow to dry between coats.
Montage van de carrosserie
Knip de polycarbonaat carrosserie uit d.m.v. een speciale lexanschaar. Deze lexanschaar is te verkrijgen bij uw
modelbouwvakhandelaar. (Best nr AK100). Volg voor het uitknippen de onderste lijn die in de carrosserie af-
getekend staat. Knip vervolgens de voorste wielrondingen uit. Plaats de uitgesneden carrosserie op het chassis
en centreer de carrosserie op het chassis. Als de carrosserie mooi uitgelijnd is, teken vervolgens de plaats van
de bodysteunen af d.m.v. een stift of pen. Boor gaten op de afgetekende plaatsen. De diameter van de gaten is
afhankelijk van de diameter van de carrosseriesteun.
Schilderen van de carrosserie
De carrosserie wordt aan de binnenkant geschilderd met penseel of gespoten. Gebruik hiervoor enkel speciale
verf geschikt voor polycarbonaat (b.v. Lexanit). Alvorens met het schilderen of spuiten te beginnen moet de
carrosserie goed ontvet worden. De carrosserie kan eenvoudig ontvet worden met water en detergent voor de
afwas. Daarna goed afdrogen. Gebruik hiervoor geen papieren doekjes, zij maken de carrosserie statisch. Een
gewone keukenhanddoek is perfect.
Montage der Karosserie
Schneiden Sie die Polycarbona-karosserie mit einer gebogenen Lexan-Schere aus. Diese speziellen Lexan-
Scheren sind in allen guten Modellgeschäften erhältlich (AK100). Folgen Sie beim Schneiden der unteren Linie
der Karosserie. Schneiden Sie dann die Vorderradöffnungen aus. Schneiden Sie die Hinterräder noch nicht aus.
Wenn die Karosserie ausgeschnitten ist, setzen Sie sie auf das Chassis, und zentrieren Sie sie über dem Chassis.
Sobald die Karosserie auf dem Chassis zentriert ist, markieren Sie die Position der Karosserie-Montagestützen
mit einem Markierstift. Bohren Sie Löcher, die denselben Durchmesser haben wie die Karosseriestützen. Sobald
alle Löcher gebohrt sind, setzen Sie die Karosserie auf das Chassis, markieren Sie die Position der Hinterräder,
und schneiden Sie aus.
Anstrich von Karosserie und Kotflügel
Die Karosserie wird innen lackiert oder gesprüht. Verwenden Sie hierfür nur Spezialfarbe, die für Polycarbonat
geeignet ist. (Wir empfehlen PROTECH RACING FINISH). Vor Beginn des Anstrich- oder Sprühvorgangs muss
die Karosserie sorgfältig entfettet werden. Dies kann durch Reinigung des Wageninneren mit Wasser und Ge-
schirrspülmittel erfolgen. Verwenden Sie zum Abtrocknen der Karosserie ein normales Handtuch. Verwenden
Sie keine Papierhandtücher, da sie zum Aufbau statischer Elektrizität im Wageninnern führen würden, was Staub
anzieht. Wenn die Karosserie trocken ist, versuchen Sie, das Wageninnere nicht zu berühren. Der folgende Schritt
besteht im Abdecken der Fenster mit Abdeckband/film oder Abdeckflüssigkeit. Wenn Sie die Karosserie sprühen,
verwenden Sie sehr dünne Schichten, und lassen Sie die Karosserie zwischen den Schichten trocknen.
Montage de la carrosserie
Découpez la carrosserie en polycarbonate au moyen de ciseaux spéciaux pour Lexan. Ces ciseaux pour
Lexan sont disponibles chez votre détaiilant en modélisme. (réf:AK100). Pour le découpage, suivez la ligne
inférieure qui est dessinée dans la carrosserie. Découpez ensuite les passages des roues avants. Placez la
carrosserie découpée sur le châssis et centrez-la. Lorsque la carrosserie est correctement alignée, tracez
l’emplacement des supports de carrosserie au moyen d’un crayon ou d’un stylo à bille. Forez les trous aux
emplacements que vous avez marqués. Le diamètre des trous dépend du diamètre du support de la carros-
serie.
Peinture de la carrosserie
La carrosserie est peinte au pinceau, à l’aérographe ou au spray, du côté intérieur. Utilisez pour cela unique-
ment de la peinture spéciale convenant au polycarbonate (par ex. Lexanit). Avant de commencer à peindre,
la carrosserie doit être bien dégraissée. Elle peût être simplement dégraissée avec de l’eau et du détergent
vaisselle. Ensuite, séchez soigneusement. N’utilisez pas de mouchoirs en papier qui chargent la carrosserie
en électricité statique. Un essuie de cuisine ordinaire convient parfaitement.
OUT OF THE BOX

Nitro Blast - 9
TECHNICAL PLAN
1
2
Brake joint
Noix de cardan côté frein
Aandrijfhuls voor remschijf
Antriebsgelenk Bremsscheibe
T0600.007 (set)
8 X 14 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.006 (set)
Diff Case (F/R)
Carter de différentiel (Av/Ar)
Differentieel behuizing (V/A)
Differential Gehäuse (V/H)
T0620.003
Differential shaft
Axe de differentiel
Differentieelas
Differentialachse
Differential bevel gear 10T (L)
Pignon de différentiel 10T (Gr)
Differentieel tandwiel 10T (G)
Kegelzahnrad 10T (Gr)
Differential bevel gear 37T (L)
Pignon de différentiel 37T (Gr)
Differentieel tandwiel 37T (G)
Kegelzahnrad 37T (Gr)
T0620.010 (set)
Differential bevel gear 20T (L)
Pignon de différentiel 20T (Gr)
Differentieel tandwiel 20T (G)
Kegelzahnrad 20T (Gr)
6 X 10mm T/P screw (counter sunk)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T0600.007 (set)
5 X 11mm Washer
Rondelle
Rondel
Unterlegscheibe
Shaft
Axe
As
Welle
T0620.019
M4 X 4mm Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
5 X 10 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.062
5 X 8 mm Washer
Rondelle/Rondel/Unterlegscheibe
T0620.008 (set)
11 X 4 mm Washer
Rondelle
Rondel
Unterlegscheibe
M3 x 40 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
T0620.066 (set)
M3 x 32 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
T0620.066 (set)
Differential
Differentieel
Différentiel
Differential
T0620.002
Bevel gear (small)
Pignon conique (petit)
Tandwiel (klein)
Kegelzahnrad (Klein)
T0620.009
Gear box (B)
Carter (B)
Tandwielkast (B)
Getriebe gehäuse (B)
T0620.012 (set A+B+C)
Gear box (A)
Carter (A)
Tandwielkast (A)
Getriebe gehäuse (A)
T0620.012 (set A+B+C)
Gear box (C)
Carter (C)
Tandwielkast (C)
Getriebe gehäuse (C)
T0620.012 (set A+B+C)
Differential gear set
Ensemble de pignons de différentiel
Differentieel tandwiel set
Kegelzahnrad Satz
T0600.005 (set)
8 X 14 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.006 (set)
Optional parts
Steel Spiral Pinion Gear 10T
Pignon conique en acier 10D
Zahnrad 10Z Stahl
Stalen tandwiel 10T
T0620.102
Optional parts
Steel Spiral Bevel Gear 37T
Couronne en acier 37D
Hauptzahnrad 37Z Stahl
Stalen hoofdtandwiel 37T
T0620.103

Nitro Blast - 10
TECHNICAL PLAN
3
4
Shock stay
Support d’amortisseurs
Schokdempersteun
Stoßdampferplatine
T0683.006 (set)
Front upper suspension arm
Bras supérieur de suspension AV
Voorste bovenste ophangingsarm
Vorderer Querlenker oben
T0683.002 (set)
Front lower suspension arm
Bras inférieur de suspension AV
Voorste onderste ophangingsarm
Vorderer Querlenker unten
T0683.003 (set)
M3 x 10 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Pivot shaft
Axe
As
Welle
T0683.004 (set)
Pivot shaft 3x56
Axe / As / Welle
T0683.004 (set)
Pillow ball 5.8 mm
Rotule
Kogelvijs
Kugelschraube
T0600.064 (set)
Tiangle Washer
Rondelle conique
Konische rondel
Unterlegscheibe
M3 Lock Nut
Ecrou
Moer
Mutter

Nitro Blast - 11
TECHNICAL PLAN
5
6
Ball end
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
T0620.015 (set)
CVA Joint 115 mm
Cardan homocinétique
Steekas
Antriebswelles
T0683.019 (set)
5 X 10 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.062 (set)
E-7 clip
Clips
Clips
Sicherungsring
T0620.065 (set)
E-7 clip
Clips
Clips
Sicherungsring
T0620.065 (set)
Steering knuckle
Fusée de direction
Stuurblok
Achsschenke
T0620.016 (set)
Pillow ball 5.8 mm
Rotule
Kogelvijs
Kugelschraube
T0600.064 (set)
M3 x 40 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
T0620.066 (set)
M3 x 32 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
T0620.066 (set)
5 X 8 mm Washer
Rondelle/Rondel/
Unterlegscheibe
T0620.008 (set)
Differential
Differentieel
Différentiel
Differential
T0620.002
Bevel gear (small)
Pignon conique (petit) / Tandwiel (klein) /
Kegelzahnrad (Klein)
T0620.009
Gear box (B)
Carter (B)
Tandwielkast (B)
Getriebe gehäuse (B)
T0620.012 (set A+B+C)
Gear box (A)
Carter (A)
Tandwielkast (A)
Getriebe gehäuse (A)
T0620.012 (set A+B+C)
Gear box (C)
Carter (C)
Tandwielkast (C)
Getriebe gehäuse (C)
T0620.012 (set A+B+C)
5 X 10 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.062
11 X 4 mm Washer
Rondelle/Rondel/Unterlegscheibe
Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
M4 X 4mm Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte

Nitro Blast - 12
TECHNICAL PLAN
7
8
M3 x 10 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Rear lower suspension arm
Bras de suspension arrière inférieur
Achterste onderste ophangingsarm
Hinterer Querlenker unten
T0683.003 (set)
Pivot shaft
Axe
As
Welle
T0683.004 (set)
Rear Shock stay
Support d’amortisseurs AR
Schokdempersteun
Stoßdampferplatine
T0683.005 (set)
M3 x 20 screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 Lock Nut
Ecrou
Moer
Mutter
Shock Support
Support inf. d’amortisseur
Stoßdämpferstutze
Schokdempersteun
T0683.020 (set)
M3 x 12 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube

Nitro Blast - 13
TECHNICAL PLAN
7
6 mm Ball
Boule
Kogel
Kugel
T0620.060 (set)
Pivot shaft 4x42mm
Axe
As
Welle
T0620.068 (set)
Rear Upper Suspension Arm
Bras supérieur de suspension AR
Achterste bovenste ophangingsarm
Hinterer Querlenker öben
T0683.002 (set)
Pillow ball 5.8 mm
Rotule
Kogelvijs
Kugelschraube
T0600.064 (set)
Tiangle Washer
Rondelle conique
Konische rondel
Unterlegscheibe
M3 Lock Nut
Ecrou
Moer
Mutter
Pivot shaft 3x35mm
Axe
As
Welle
T0620.068 (set)
M3 x 15 screw
Vis
Schroef
Schraube
Drive shaft 83.5 mm
Cardan
Steekas
Antriebswelles
T0620.031 (set)
8
9
Wheel axle
Axe de roue
Wielas
Radachse
T0600.021 (set)
5 X 10 X 4 mm ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.062
Rear wheel Up-right
Fusée de roue arrière
Achterste wielophangingsblok
Achsschenkel hinten
T0620.018 (set)

Nitro Blast - 14
P3 O-ring
Joint torique
O-ring
O-Ringe P3 O-ring
Joint torique
O-ring
O-Ringe
Spring short
Ressort court
Korte veer
Kurze Feder
Spring long
Ressort long
Lange veer
Lange Feder
Shock shaft
Axe d’amortisseur
Shokdemperas
Kolbenstange
Shock cap
Bouchon d’amortisseur
Schokdemper afsluitkap
Oberteil des Stoßdämpfers
Shock absorber body (long)
Corp d’amortisseur (long)
Schockdemperhuis (lang)
Dämpferzylinder (lang)
Spring holder
Support de ressort
Veerhouder
Federhalterung
Adj. Spring collar
Bague de réglage
Veerhouder regelbaar
Federscheibe adj.
Shock end
Fixation d’amortisseur
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
Shock absorber (front)
Amortisseur (avant)
Schockdemper (voor)
Stoßdämpfer (Vorne)
T0683.009 (set of 2 pcs)
Shock absorber (rear)
Amortisseur (arrière)
Schockdemper (achter)
Stoßdämpfer (Hinten)
T0683.010 (set of 2 pcs)
TECHNICAL PLAN
10
Shock shaft
Axe d’amortisseur
Shokdemperas
Kolbenstange
Shock shaft
Axe d’amortisseur
Shokdemperas
Kolbenstange
P3 O-ring
Joint torique
O-ring
O-Ringe
P3 O-ring
Joint torique
O-ring
O-Ringe
Pressure Top
Coupelle de pression
Drukverdelingsmembraam
Ausgleichsmembrame
Shock cap
Bouchon d’amortisseur
Schokdemper afsluitkap
Oberteil des Stoßdämpfers
Shock shaft
Axe d’amortisseur
Shokdemperas
Kolbenstange
11
Front shock absorber
Amortisseur avant
Voorste schokdemper
Stoßdämpfer vorne
T0683.009 (set)
Shock collar
Entretoise amortisseur
Veerhouder
Federhalterung
T0620.039 (set)
M3 Lock Nut
Ecrou
Moer
Mutter

Nitro Blast - 15
TECHNICAL PLAN
12
13
Shock collar
Entretoise amortisseur
Veerhouder
Federhalterung
T0620.039 (set)
M3 Lock Nut
Ecrou
Moer
Mutter
Rear shock absorbers
amortisseur arrière
achterste schokdempers
hintere Stossdampfer
T0683.010 (set)
M3 x 12 TP screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 x 8 screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 x 12 screw
Vis tête fraisée
Schroef
Schraube
Front bumper
Pare-chocs avant
Voorste bumper
Frontrammer
T0683.022
14
M3 x 12 TP screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 x 12 screw
Vis tête fraisée
Schroef
Schraube
Rear Body Mount
Pare-chocs AR
achterste bumper
Hintererammer
T0683.021

Nitro Blast - 16
Spur Gear 43T
Roue dentée
Tandwiel
Stirnrad
T0620.021 (set)
M2,6 x 10 F/H T/P screw
4 x 27,5 mm shaft
Axe
As
Achse
T0620.019
Diff Case
Carter de différentiel
Differentieel behuizing
Differential Gehäuse
T0620.021 (set)
TECHNICAL PLAN
15
M3 x 12 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Brake lever
Levier de frein/Remarm/Bremshebel
T0620.027
Differential plate
Platine de différentiel
Verbindingsplaat voor
differentieel
Erstärkungsplatte
T0620.028 (set)
M3 x 8 screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
M4 x 4 set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Joint cup
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
M4 x 6 set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Center diff. support
Support de diff. central
Midden diff.steun
Mittel diff. lagerbock
T00683.008 (set)
Brake cam
Came de frein
Remexcenter
Gewindestifte
T0620.026
8 X 14 X 4 mm
Ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.004 (set)
Brake disc
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T0620.024
E-2.5 clip
Clips
Clips
Schicherungsring
T0620.065 (set)
8 X 14 X 4 mm
Ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.004 (set)
Brake pad
Plaquette de frein
Remplaatje
Bremsbacken
T0620.023 (set)
4x8x3 mm
Ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T060.071 (set)
Bevel gear 14+22
Pignon14+22D
Tandwiel 14+22T
Kegelzahnrad 14+22T
T0683.029
Adjustable Shaft
Axe adjustables
Verstelbare as
Achse
T0683.031 (set)
Center diff. support
Support de diff. central
Midden diff.steun
Mittel diff. lagerbock
T0620.029 (set)
M4 x 4 set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Joint cup
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
6 x 46 mm shaft
Axe
As
Achse
T0620.020
Optional
Steel Spur Gear 43T
Roue dentée métal (option)
Tandwiel (optioneel)
Stirnrad (optional)
T0620.101
5 x 18 mm shaft
Axe
As
Achse
5 x 22 mm shaft
Axe
As
Achse
Center Diff.
Différentiel Central
Midden Differentieel
Central Differential
T0620.022
OPTIONAL PARTS
Adjust the shaft right or left and check backlash
of spur gear and clutch bell. The gear must mesh
without jamming then tighten the 4x6 set screw.
Regel de as naar links of rechts en controleer het
spel tussen het tankwiel en de koppelingsklok. Blok-
keer door de allen vijs (4x6) aan te draaien.
Ajustez l’axe vers gauche ou droite et controlez
le jeu entre le pignon et la cloche d’embrayage.
Bloquez en vissant la vis allen 4x6.
Alignieren Sie die Achse von links nach rechts und
uberprüfen Sie das Spiel zwischen das Zahnrad und
die Kupplungsglocke. Blokkieren durch andrehen von
Allen Schraube 4x6.

Nitro Blast - 17
TECHNICAL PLAN
16
17
Drive shaft 49.8 mm
Cardan
Steekas
Antriebswelles
T0620.030 Drive shaft 85.8 mm
Cardan
Steekas
Antriebswelles
T0620.031
M3 x 12 F/H T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
M2,6 x 6 Screw
Vis
Vijs
Schraube
Ball 6mm
Rotule
Kogel
Kugel
T0620.060
E-6 clip
Clips
Clips
Sicherungsring
T0620.065 (set)
E-6 clip
Clips
Clips
Sicherungsring
T0620.065 (set)
Spring
Ressort
Veer
Feder Servo saver horn A
Pièce sauve servo A
Servo saver hoorn A
Servo-saver Teil A
T0620.032 (SET)
Servo saver horn B
Pièce sauve servo B
Servo saver hoorn B
Servo-saver Teil B
T0620.032 (SET)
Servo saver shaft
Axe sauve servo
Servo saver as
Servo-saver welle
T0620.032 (set)
Ball Nut 4.8mm
Rotule
Kogel
Kugel
T0620.062
M3x15mm F/H Screw
Vis
Vijs
Schraube
Tie rod 50mm
Tringlerie
Verbindingsstang
Verbindungswelle
Rod end
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
SERVO SAVER SET
Sauve-servo complet
T0620.032

Nitro Blast - 18
TECHNICAL PLAN
18
19
Fuel Tank
Réservoir
Tank
Tank
T0620.036
M3 x 10 F/H screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
M3 x 10 F/H screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Servo saver shaft
Axe sauve servo
Servo saver as
Servo-saver welle
T0620.034 (set)
M3 x 8 screw
Vis
Schroef
Schraube
Clutch bell
Cloche d’embrayage
Koppeling
Kupplingsglocke
T0600.047
Washer
Rondelle
Rondel
Unterlegscheibe
Needle bearing
Roulement de cloche
T0600.046
Clutch spring
Ressort d’embrayage
Koppelings veer
Kupplings Feder
T0600.045
E-7 clip
Clips
Clips
Sicherungsring
T0600.042
Clutch
Masselottes
Koppeling
Kupplung
T0600.045
Flywheel
Volant moteur
Vliegwiel
Schwungscheibe
T0600.044
Pilot Nut
Axe embrayage
Koppelingsadapter
Kupplungsadapter
T0600.042
Engine mount
Support moteur
Motorsteun
Motorbock
T0600.043 (set)
M3 x 25 screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 x 12 screw
Vis
Schroef
Schraube
Air Filter
Filtre à air
Luchtfilter
Luftfilter
T0600.048 (set)
Manifold
Coude de sortie
Uitlaatbocht
Aufpuffkrümmer
T0620.105
Gasket
Joint d’échappement
Dichtingsring
Dichtungsmaterial
T0600.051 (set)
Tuned Pipe Set Complete T0620.104
Silicone Tube
Raccort silicone
Silicone verbindingsbuis
Verbindungsstück
T0620.106
9 x 13 x 15 Silicon Tube
Embout silicone
Siliconen buis
Schalldämpfer-Verbindungsstück
T0600.048
5x10x4 mm
Ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.062

Nitro Blast - 19
TECHNICAL PLAN
20
M3 x 8 screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 x 10 F/H screw
Vis
Schroef
Schraube
M3 Lock Nut
Ecrou
Moer
Mutter
M4 x 4 set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Tuned Pipe Support
Support de résonateur
Uitlaatbevestiging
M3 x 12 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Servo mounting plates
Fixation de servo
Servobevestigingen
Servohalterungen
T0683.025 (set)
RC plate
Platine radio
Radioplaat
Radioplatte
T0683.007
M3 x 8 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
M3 x 8 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
R/X Switch
Interrupteur
Schakelaar
Schalter
M2x20 Screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
21

Nitro Blast - 20
TECHNICAL PLAN
22
M3 x 12 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
M2 x 8 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
RX Box
Boitier de protection
Ontvangerbox
Empfangerbox
T0683.023
Antenna Pipe
Tube d’antenne
Antenne buis
Empfänger Antenne Rohr
T0620.037
Clips
Clips
Clips
Sicherrung
M3 x 12 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
M3 x 12 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Steering rod
Barre de direction
Stuurstang
Steuergestangen
T0620.067
M3 x 8 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Servo’s Screw
Vis servo
Servo vijs
Servoschraube
M3 x 12 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
23
Table of contents
Other protech Motorized Toy Car manuals

protech
protech Enigma XRG User manual

protech
protech megaMAX User manual

protech
protech GATOR User manual

protech
protech Tech10 Electric User manual

protech
protech ENIGMA SR User manual

protech
protech ProMAX User manual

protech
protech Enigma XTR Scale 1/8 4WD User manual

protech
protech Nitro 12 User manual

protech
protech Nitro XT4 User manual

protech
protech Enigma XS User manual