protech nitro fun 12 User manual

2 channel radio not included
Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen.
Télécommande 2-voies et accus non inclus.
2 Kanal Fernsteuerung und batterien nicht in Baukasten enthalten.
4WD
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage
version: 29/09/03

Fun 4WD - 2
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or
problems caused by manufactor faults will be re-
paired on the account of SAS. It is not possible to
claim warranty if the problem is caused by mis-
use of this product.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: [email protected]
http://www.protech.be
Please use the diagrams in this instruction book
at page 25-26 to help in finding the spare parts
that you need
PROTECH cannot be held responsible for damage
or any claims arizing from the use of this product.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces
présentant un vis de fabrication. En aucun cas, la
mauvaise utilisation du produit ne peut enjendrer
un SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: [email protected]
http://www.protech.be
Afin de faciliter la recherche de vos pièces
détachées, veuillez-consulter les pages 25 -26 de
cette notice
PROTECH ne peut pas être mis responsable pour
des endommagements ou exigences provenant de
l’ usage de ce produit
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt
door een fabricagefout zullen op rekening van
de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak
gemaakt worden op een gratis herstelling door de
SNV als de problemen voortkomen uit een ver-
keerd gebruik van het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: [email protected]
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt
te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op
pagina 25-26 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor schaden of vorderingen voortvloe-
iend uit het gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch
Herstellungsfehler verursachte Probleme werden
für Rechnung des KD repariert. Die Garantie kann
nicht in Anspruch genommen werden, wenn das
Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des
Erzeugnisses zurückzuführen ist.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: [email protected]
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft
auf Seite 25-26 abgedruckten Diagramme, um die
Ersatzteile zu finden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche
haftbar gemacht werden, die sich aus der
Verwendung dieses Produkts ergeben.

Fun 4WD - 3
OUT OF THE BOX
1
fig 1 fig 2
Placethebatteriesinthe
transmitter.
Place the batteries in
the battery holder for
the receiver.
Plug the battery holder
into the slot on the re-
ciever marked “BATT”.
Plug your steering servo
into channel 1 and your
throttle servo into chan-
nel 2. Check that your
servos move when you
move the sticks on the
transmitter, next set the
trims on the transmitter
to the neutral position as
shown in
fig 1.
Placez les piles dans la
radio-commande.
Placez les piles dans
le boîtier-piles du ré-
cepteur. Raccordez le
boîtier-piles, les servos
de gas et de direction
au récepteur. Mettez la
radio-commande et le
récepteur en marche.
Placezlesmanettesetles
trims en position neutre.
Lesleviersdecommande
des deux servos doivent
maintenant se trouver en
position neutre.
Plaats de batterijen in
de radiobesturing.
Plaats de batterijen
in de batterijhouder.
Sluit de batterijhouder,
de gas- en stuurservo
aan op de ontvanger.
Schakel de radiobestur-
ingende ontvanger aan.
Plaats de stuurhendels
en de stuurtrims van
de radiobesturing in
de middelste positie.
De stuurarmen van de
beide servo’s moeten
nu neutraal staan.
Demonteer de nylon
radioplaat.
Voor de bevestiging van
de stuurservo gebruiken
we de plastiek steunen
zoals afgebeeld.
Bevestig de plastiek
steunen zoals afgebeeld
met de 3 X 8 mm zelftap
schroeven.
Demontezla platineradio
en nylon. Pour fixer le
servo de direction, uti-
lisez les supports en
plastique comme le
montrel’illustration. fixez
lessupportsen plastique
comme représenté avec
les vis auto-taraudeuses
3 x 8 mm.
Disassemble the nylon
radio tray as shown in
fig 3.The mounting for
the steering servo uses
2 plastic blocks.
Fix the steering servo to
the plastic blocks using
the two 3X8mm selftap-
pers supplied. See fig
4,5.
fig 3 fig 4 fig 5
2
Setzen Sie die Batterien
in den Sender. Setzen Sie
die für den Empfänger
bestimmten Batterien in den
Batteriehalter. Stecken Sieden
Batteriehalterindenmit„BATT“
gekennzeichneten Schlitz auf
dem Empfänger. Stecken Sie
Ihr Steuerservoservogerät in
Kanal 1 und Ihr Drosselklap-
penservogerät in Kanal 2.
PrüfenSie, obIhreServogeräte
sich bewegen, wenn Sie
die Hebel auf dem Sender
bewegen, und stellen Sie
die Trimme auf dem Sender
anschließend in die neutrale
Position, so wie es Abb. 1 zu
Nehmen Sie die Nylon
R/C Platte auseinander
Abb.3.
Montieren Sie das
Steuerservogerät
mit den beiden
mitgelieferten 3 x 8 mm-
Selbstbohrerngemäß an
den Plastikklötzen unter
den Funkgeräteinsatz.
Siehe Abb. 4-5.

Fun 4WD - 4
Monteer de stuurservo
op de radioplaat zoals
afgebeeld. Gebruik hi-
ervoor de zelftap schro-
even 3 x 12 mm.
Montez le servo de
direction sur la platine
radio comme le montre
l’illustration.Utilisez pour
cela les vis auto-tarau-
deuses 3 x 12 mm.
Mountthe steering servo
upsidedowninthe radio
tray, using the 3x 12mm
self-tappers as shown
in fig 6.
Monteer de gasservo op
deradioplaatzoals afge-
beeld. Gebruik hiervoor
de zelftap schroeven 3
x 12 mm en de plastiek-
blokjes zoals afgebeeld.
Monteer de schakelaar.
Montez le servo de gas
sur la platine radio com-
melemontrel’illustration.
Utilisez pour cela les vis
autotaraudeuses 3x12
mm ainsi que les petits
blocs en plastique.
Montez l’intérrupteur.
Mount the throttle servo
into the radio tray as
shown in fig 8. Use parts
as shown in fig 7.
Now you can mount the
switchintothe radio tray,
see fig 9
fi g 6
fi g 7 fi g 8 fig 9
Monteer de stuurstang
zoals afgebeeld. (Pas
de lengte aan zodat uw
auto recht door rijdt)
Assemblez la tringle de
commande comme le
montre l’illustration.
Make the steering rod
usingpartsshown in fig
10.(Adjust the length of
this rod to make your
car drive straight)
fi g 10
Befestigen Sie das
Steuerservogerät
Oberseite unten, unter
Verwendung der beiden
mitgelieferten 3 x 12mm
Selbstbohrer, Abb. 6.
BefestigenSie das Servo
in die R/C Platte, Abb. 8.
VerwendenSiedie Teilen
gezeigt in Abb. 7.
Jetzt können Sie den
Schalterindie R/C Platte
montieren, Fig 9.
Befestigen Sie die
LenkstangengemäßAbb.
10am Servogerätschutz.
(Justieren Sie die Länge
dieserStange, darmit Ihr
auto gerade Fahrt)
OUT OF THE BOX
3
4
5

Fun 4WD - 5
OUT OF THE BOX
Onderdelen die nodig
zijn voor de aansturing
van de carburator en
de rem.
Monteer de gas en
remaansturing zoals
afgebeeld. Als de servo
neutraal staat moet de
carburator een klein
beetje openstaan. Als
de knuppel van het gas
naar voor geduwd wordt
moet de carburator voll-
edig opengaan. Als de
knuppel naar achteren
getrokken wordt moet
de rem werken.
Monteer de afgewerkte
radioplaat terug op het
chassis. Vergeet niet
tussenéén vandeschro-
even de antenne houder
te schroeven.
Monteer de stuurstang
op het bolgewrichten
van de servo-saver.
Remontezla platineradio
achevée sur le châssis.
N’oubliez pas de visser
le support d’antenne
avec l’une des vis.
Montez la tige de com-
mande sur la rotule du
sauve-servo.
Now remount the radio
tray onto the chassis.
Don’t forget to put the
antenna holder under
one of the screws.
Mount the steering rod
on the pillow ball of the
servo-saver.
fi g 11
fi g 12 fi g 13 fig 14
Pièces nécessaires à la
commande du carbu-
rateur et du frein.Fig 12.
Montez la commande
d’accélération et de fre-
inagecomme représenté
sur l’illustration. Si le
servo se trouve en po-
sition neutre, le carbu-
rateur doit être un petit
peu ouvert. Si la man-
ette d’accélération est
poussée vers l’avant, le
carburateur doit s’ouvrir
complètement. Si la
manette est tirée vers
l’arrière, le frein doit
fonctionner.
Parts needed for the
linkage of the throttle
and brake. see fig 12
Mount the throttle and
brake linkage as shown
in fig 13 and 14.
Make sure that the
throttle stick is in the
neutral position, when
your throttle linkage is
adjusted correctly your
carburator should be
open 1-2mm and the
brake should not be en-
gaged. When the stick
is pushed forwards the
carburator should open
completely, when you
pull back the stick the
brake should engage.
Nun können Sie die
R/C Platte wieder in
das Chassis montieren.
Vergessen Sie nicht, den
Antennenhalter unter
einen der Schrauben
anzubringen.
Befestigen Sie die
Lenkstangen mit den
Ballverbindungen auf den
servo-saver.
Für die Verbindung von
Drosselklappe und Bremse
benötigte Teile: siehe Abb. 12
Montieren Sie die Verbindung
zwischen Drosselklappe und
Bremse wie in Abb. 13 und
14 gezeigt. Stellen Sie sicher,
dass der Drosselklappenhebel
sich in der neutralen
Position befindet. Wenn Ihre
Drosselklappenverbindung
richtig eingestellt ist, muss
Ihr Vergaser 1- 2 mm geöffnet
sein, und die Bremse darf
nicht angezogen sein. Wenn
der Hebel nach vorn gedrückt
wird, muss sich der Vergaser
vollständig öffnen. Wenn Sie
den Hebel nach hinten ziehen,
muss die Bremse angezogen
werden.
6
7

Fun 4WD - 6
OUT OF THE BOX
fi g 15
Bevestig de ontvanger
op de radioplaat en de
ontvangerbatterij onder
de radioplaat d.m.v. de
zwarte trekband.
Fixez le récepteur et le
boîtier-piles durécepteur
sur et sous la platine ra-
dio au moyen du collier
rilsan noir.
Mount the reciever and
the battery to the radio
tray as shown in fig 15.
Use the large reusable
cable tie surplied.
fi g 16
Monteer het luchtfilter Huilez et installez le filtre
à air.
Mount the air-filter as
shown in fig 16
Montez sur les axes ar-
rières et avants les hex-
agones d’ entraîne-ment
de roue.
Monteer op de achter-
ste en voorste wielas-
sen de metalen zeskant
wielmeenemer.
Mount the hexagonal
metal wheel-drivers on
the front and rear axles.
fi g 17
Befestigen Sie den
Empfänger und die
Batterie mit dem breiten
wiederverwendbaren
Kabelabbinder.
Montieren Sie den
Luftfilter.
Montieren Sie
die sechseckigen
Metallradmitnehmer auf
die hinteren und vordere
Radachsen.
8
9
10
Never run without air filter or airfilter oil.
Ne jamais rouler sans filtre à air ou sans huile sur
le filtre.

Fun 4WD - 7
OUT OF THE BOX
Monteerdebandenopde
velgen. Lijm de banden
vast met sekondenlijm.
Monteer vervolgens de
wielen aan het chassis.
In de voorste velgen
worden aan beide zijden
een bronsen glijlager
geschoven. Schroef
de wielen vast met M4
stopmoeren.
Montez les pneus sur les
jantes.Collez fermement
lespneus avecdela colle
cyanoacrylate. Montez
ensuite les roues sur le
châssis. Insérer dans les
jantes avants de chaque
côté un palier en bronze.
Vissez fermement les
rouesau moyend’écrous
nylstop M4.
Mount the tires on the
rims, carefully glue the
tirestotherimsusing su-
per glue(we recommend
using PROTECH CA
glue part no: A105 -25)
Once the tires are glued
place the rims onto the
car and secure with M4
lock-nuts.
Raccordez les durites en
silicone.
Une durite à carburant
est raccordée au nipple
inférieure du réservoir et
part ensuite vers le nipple
deraccordementdu carbu-
rateur. La durite suivante
est raccordée au nipple
supérieur du réservoir et
part ensuite vers le nip-
ple de pressurisation sur
l’échappement.
Sluit de silicone brand-
stofslangen aan. Er wordt
een brandstofslang aan
de onderste tanknip-
pel aangesloten, deze
vertrekt vervolgens naar
de aansluitnippel van de
carburator. De volgende
brandstofslang wordt
aan de druknippel van de
tank aangesloten (deze
bevindt zich aan de tank-
dop ), deze vertrekt naar
de aansluitnippel van de
uitlaat.
Connect the silicone
fuel tubing supplied to
the fuel nipple under-
neath the tank, connect
to the fuel inlet nipple of
thecarburataor.Thenext
fuel tubing to connect is
from the nipple on top of
the fuel tank to the ex-
haust pressure nipple.
Montez les fixations de
carrosserie dans leurs
supports et fixez-les avec
les vis auto-taraudeuses
de 2 x 5 mm.
Monteer de carrosseri-
esteunen in de houder
en fixeer ze met de 2 x 5
mm vijzen.
Mount the body mount-
ing post’s onto the chas-
sisasshown in fig 17/18.
Usethe2x 5mm self tap-
pers surplied.
fi g 18 fi g 19
fi g 20
Montieren Sie die Reifen
auf die Felgen. Kleben Sie
die Reifen vorsichtig mit
Sekundenkleber (Teil Nr.
A105-25) an die Felgen.
Sobaldder Klebstofftrocken
ist, können Sie die Räder
an das Auto montieren. Die
Hinterräder passen über
die Metallsechsecke auf
den hinteren Achsen und
werden von M4-Muttern
gehalten.
DieKarosseriemontagestütze
nwerdenmitdenmitgelieferten
2 x 5 mm-Selbstbohrern
zusammengeschraubt. Abb.
17/18.
Schließen Sie
den mitgelieferten
Silikontreibstoff-
Rohrstrang an den
Treibstoffnippel unter
dem Tank und an den
Treibstoffeinlass-nippel
des Vergasers an. Der
nächsteanzuschließende
Treibstoffrohrstrang
reicht vom Nippel
oben auf dem
Treibstofftank zum
Auspuffdrucknippel.
11
12
13

Fun 4WD - 8
OUT OF THE BOX
Mounting the body
Cut out the polycarbonate
body using a pair of curved
lexan scissors. These spe-
ciallexan scissors areavail-
able from all good model
shops (AK100). When cut-
ting , follow the bottom line
on the body. Then cut out
the front wheel openings.
Do not cut the rear wheels
out yet. When the body is
cut out place it onto the
chassis and center it over
the chassis. Once the body
is centered on the chassis,
mark the position of the
body mounting posts with
amarker pen. Drill holesthe
samediameterasthebody-
posts. Once all the holes
havebeen drilled, placethe
body onto the chassis and
markthepositionof the rear
wheels, and cut out.
Mounting the wing
Cut out the wing along the
marked line. Centre the
wing over the body and
mark the position of the
holes. Drill holes with a 3
mm drill. Fix the wing with
the plastic 3mm screws
and the plastic spacers
supplied.
Painting the body and
wing
The body is painted or
sprayed on the inside. For
this use only special paint
that is suitable for polycar-
bonate. (We recommend
PROTECH RACING FIN-
ISH)Beforestartingtopaint
or spray, the body must be
thoroughly degreased.
This can be done by wash-
ing the inside of the body
with water and washing up
liquid. Use a normal towel
to dry the body, do not use
paper towels to do this as
they cause static electricity
to build up inside the body
and this will attract dust.
When the body is dry, try
not to touch the inside of
thebody.Thefollowingstep
is to mask of the windows
with masking tape/film
or masking liquid. When
spraying the body, use very
light coats and allow to dry
between coats.
Montage de la carrosserie
Découpez la carrosserie en
polycarbonate au moyen
de ciseaux spéciaux pour
Lexan. Ces ciseaux pour
Lexansontdisponibles chez
votre détaiilant en modélis-
me. (réf:AK100). Pour le
découpage, suivez la ligne
inférieure qui est dessinée
dans la carrosserie. Dé-
coupezensuitelespassages
des roues avants. Placez
la carrosserie découpée
sur le châssis et centrez-
la. Lorsque la carrosserie
est correctement alignée,
tracez l’emplacement des
supports de carrosserie au
moyen d’un crayon ou d’un
stylo à bille. Forez les trous
aux emplacements que
vous avez marqués. Le
diamètre des trous dépend
du diamètre du support de
la carrosserie.
Montage du spoiler
Découpez le spoiler sur la
ligne de contour. Centrez
le spoiler sur la carrosserie
et marquez l’emplacement
des trous de fixation. Per-
cez les trous d’un diamètre
de 3 mm. Montez le spoiler
sur la carrosserie avec les
vis en plastique, n’oubliez
pas de placer les douilles
d’écartement en aluminium
et vissez le tout ferme-
ment.
Peinture de la carrosserie
La carrosserie est peinte au
pinceau, à l’aérographe ou
au spray, du côté intérieur.
Utilisez pour cela unique-
mentde lapeinturespéciale
convenantaupolycarbonate
(par ex. Lexanit). Avant de
commencer à peindre, la
carrosserie doit être bien
dégraissée. Elle peût être
simplementdégraisséeavec
de l’eau et du détergent
vaisselle. Ensuite, séchez
soigneusement. N’utilisez
pas de mouchoirs en papier
qui chargent la carrosserie
en électricité statique. Un
essuie de cuisine ordinaire
convient parfaitement.
Montage van de carros-
serie
Knip de polycarbonaat
carrosserie uit d.m.v. een
speciale lexanschaar. Deze
lexanschaar is te verkrijgen
bijuw modelbouw-vakhan-
delaar. (Best nr AK100).
Volg voor het uitknippen
de onderste lijn die in de
carrosserie afgetekend
staat. Knip vervolgens de
voorste wielrondingen uit.
Plaats de uitgesneden
carrosserie op het chassis
en centreer de carrosserie
op het chassis. Als de car-
rosserie mooi uitgelijnd is,
teken vervolgens de plaats
van de bodysteunen af
d.m.v.een stiftof pen. Boor
gaten op de afgetekende
plaatsen. De diameter van
de gaten is afhankelijk van
de diameter van de carros-
seriesteun.
Montage van de spoiler
Knip de spoiler uit op de
contourlijn. Centreer de
spoileropde carrosserieen
teken de plaatsen af waar
de gaten voor de plast-
iekvijzen moeten komen.
De diameter van de plast-
iek vijzen is 3mm. Boor de
gatenmeteendiametervan
3mm.Monteerdespoilerop
de carrosserie, vergeet niet
deplastiek afstandsbussen
te plaatsen en schroef het
geheel aan elkaar vast.
Schilderen van de carros-
serie
De carrosserie wordt aan
de binnenkant geschilderd
met penseel of gespoten.
Gebruik hiervoor enkel
speciale verf geschikt
voor polycarbonaat (b.v.
Lexanit). Alvorens met het
schilderen of spuiten te
beginnen moet de carros-
serie goed ontvet worden.
De carrosserie kan een-
voudig ontvet worden met
water en detergent voor de
afwas. Daarna goed afdro-
gen. Gebruik hiervoor geen
papierendoekjes, zij maken
decarrosseriestatisch. Een
gewone keukenhanddoek
is perfect.
Montage der Karosserie
Schneiden Sie die
Polycarbonatkarosserie mit
einer gebogenen Lexan-Schere
aus. Diese speziellen Lexan-
Scheren sind in allen guten
Modellgeschäften erhältlich
(AK100). Folgen Sie beim
Schneiden der unteren Linie der
Karosserie. Schneiden Sie dann
die Vorderradöffnungen aus.
Schneiden Sie die Hinterräder
noch nicht aus. Wenn die
Karosserie ausgeschnitten ist,
setzen Sie sie auf das Chassis,
und zentrieren Sie sie über dem
Chassis. Sobald die Karosserie
auf dem Chassis zentriert ist,
markieren Sie die Position der
Karosserie-Montagestützen
mit einem Markierstift. Bohren
Sie Löcher, die denselben
Durchmesser haben wie die
Karosseriestützen. Sobald alle
Löcher gebohrt sind, setzen Sie
die Karosserie auf das Chassis,
markieren Sie die Position der
Hinterräder, und schneiden Sie
aus.
Montage des Kotflügels
Schneiden Sie den Kotflügel
entlang der markierten Linie aus.
Zentrieren Sie den Kotflügel über
der Karosserie, und markieren
Sie die Position der Löcher.
Bohren Sie Löcher mit einem 3
mm-Bohrer. Befestigen Sie den
Kotflügel mit den mitgelieferten
3 mm-Plastikschrauben und den
Plastik-Abstandhaltern.
Anstrich von Karosserie und
Kotflügel
DieKarosseriewirdinnen lackiert
oder gesprüht. Verwenden Sie
hierfür nur Spezialfarbe, die für
Polycarbonat geeignet ist. (Wir
empfehlen PROTECH RACING
FINISH). Vor Beginn des
Anstrich- oder Sprühvorgangs
muss die Karosserie sorgfältig
entfettetwerden.Dieskanndurch
Reinigungdes Wageninnerenmit
Wasser und Geschirrspülmittel
erfolgen. Verwenden Sie zum
Abtrocknen der Karosserie ein
normales Handtuch. Verwenden
Sie keine Papierhandtücher,
da sie zum Aufbau statischer
ElektrizitätimWageninnernführen
würden, was Staub anzieht.
Wenn die Karosserie trocken ist,
versuchen Sie, das Wageninnere
nicht zu berühren. Der folgende
Schritt besteht im Abdecken der
Fenster mit Abdeckband/film
oder Abdeckflüssigkeit. Wenn
Sie die Karosserie sprühen,
verwenden Sie sehr dünne
Schichten, und lassen Sie

Fun 4WD - 9
PRECAUTIONS
This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility.
Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds.
Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t drive
the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of heat
sources or flames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This can result
to interferences or complete incontrolability of the car. Only use special model car fuel. Never use other fuels
that are explosive or fire hazardous. A wrong use of the fuel can cause serious injuries or damages.
Only the user is responsible for the use of the product.
HEAT, FIRE AND FUEL
The engine and muffler become very hot during the use of the car and can cause severe burns. Never touch
the rotating parts, they can cause serious injuries as they run at high RPM. Only use the fuel in open air and
keep clear from children or heat sources. Never fill the fuel tank when the glowstart is attached to the motor.
The fuel is toxic, avoid therefor all contact with skin or eyes.
MAINTENANCE
Let first cool down the engine and muffler before doing the maintenance of the car. Never leave fuel in the
fuel tank. It is very important to keep the air filter clean. Use special air filter oil on the air filter to avoid sand
and dust getting in the engine.
SECURITY
BEFORE FIRST USE
• Put new or freshly charged batteries in the transmitter (8 pcs) and in the receiver battery box (4 pcs)
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car
(Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards
Neutral position > Engine runs on tick over and the brake is slightly activated
Pushed position > The brake is activated
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left
Turn right > The wheels turn to the right
• Charge the glowstart with the charger supplied overnight (14 hours)
• Check all nuts, bolts and screws if they are fully tightend
• Check the air filter and muffler are fitted correctly. Never drive the car if one of both elements are not properly
fitted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• The engine must be run in before use (See paragraph ...)
BE FORE EVERY USE
• Check the batteries in the transmitter as well as the receiverbox that they are fully charged or in good con-
dition. Old or uncharged batteries can cause radio problems.
• Always turn on the switch of the transmitter before turning on the switch in the car.
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car
(Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards
Neutral position > Engine runs on tick over and the brake is slightly activated
Pushed position > The brake is activated
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left
Turn right > The wheels turn to the right
• Adjust the steering trim of the transmitter so that the car drives in a straight line.
• Check carefully that the throttle trigger as well the throttle trim are in the neutral position. A wrong adjustment
can lead to uncontrollable departure of the car.
CHECK LIST

Fun 4WD - 10
• Check the main needle of the carburator is correctly set-up. The engine will be difficult to start and run if the
needle is not set correctly.
• Check the air filter and muffler are fitted correctly. Never drive the car if one of both elements are not properly
fitted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
• Fill the fuel tank with special model engine fuel. (DAYTONA 10%, never use another type of fuel not designed
for model use)
• Start the engine (See paragraph “ Starting & Running-in”)
AFTER EVERY USE
• Turn off the swith on the car before turning off the transmitter
• Make sure the fuel tank is empty. (Never leave fuel in the fuel tank)
• Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car)
• Check the condition of the air filter, and replace if necessary the foam insert.
• Check the shock absorbers.
• Check if the air filter and muffler is correctly fitted.
• Check all nuts, bolts & screws are properly tightend.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
CHECK LIST
STARTING & RUNNING-IN
HOW TO START THE ENGINE
1. Fill the fuel tank
2. Turn the main needle (1) fully closed (clockwise) and re-open 2 full turns
3. Push 5 to 6 times on the pump of the fuel tank
4. Connect the glowstart to the glowplug. Leave the glowstart on and pull the throttle trigger on your trans
mitter to about half throttle
5. Start the engine by using small but sharp pulls on the pull starter. Never pull the cord more than 25 cm
6. If the motor doesn’t start straight away... STOP. If the engine will not turn over, there is too much fuel
inside the engine. Unscrew the glowplug and pull a few times on the pull starter to clear out the excessive
fuel. Becarefull not to get fuel in your eyes. Blow on the glowplug to clear the fuel from the glow element.
Remount the glowplug and restart at step 4
RUNNING-IN THE ENGINE
The first needle to set up is the main needle (1) that controls the flow of fuel at full throttle. Before running
your engine turn the main needle(1) clockwise until it is closed. When the needle (1) is fully closed, turn the
main needle (1) two turn’s open(anti-clockwise),this is the running in position. Now try to start the car as
described above. The engine should run rich ( a lot of smoke), drive the car very gently in the beginning to let
the motor warm up. The engine will not produce a lot of power but we recommend keeping these settings for
the first 3 fuel tanks
SETTING-UP THE ENGINE
Once you have run the car for 3 fuel tanks you can begin to lean the motor out by turning the main needle (1)
clockwise. Only turn 1/8 of a turn at time, as you turn the main needle (1) inwards the RPM will raise. If you
turn it too far the motor will begin to lose RPM and stop when you give full throttle. If this happens then you
must open (anti-clockwise) the main needle (1) again until the motor runs with not too much smoke. Once
you have the top end set up you can adjust the low-end needle (2). You do this by running the car at idle for
around 10 seconds and then give full throttle, if the motor stutters and picks up RPM slowly then the low end
needle (2) is too rich (to much fuel) you must turn the low-end needle (2) inwards (clockwise). If the motor
picks quickly but then begins to die as you open the throttle, the low-end needle (2) is too lean (not enough
fuel). You must open the low-end needle (2) (anti-clockwise)
The adjustment of the main needle (1) and the low-end needle (2) can effect each other, so when you adjust
one needle you might need to adjust the other needle. Once the engine is correctly set-up, you must adjust
the throttle stop screw (3), which adjusts the tick-over speed of the engine. Adjust the tick-over of the engine
as low as possible without the engine stopping.
ATTENTION : TO EXTEND THE LIFE OF YOUR ENGINE, IT IS BETTER TO RUN YOUR ENGINE
TOO RICH THAN TOO LEAN.

Fun 4WD - 11
THE ENGINE DOESN’T START
No fuel Fill the fuel tank and pump 3 times
Glowplug broken Unscrew the glowplug and check the condition of it
Glowstart uncharged Recharge the glowstart overnight
Too much fuel inside Unscrew the glowplug, take of the fuel line to the carburator and pull several
the engine times on the pull starter to empty the engine of excessive fuel.
ENGINE LOCKS WHEN PULLING THE PULL START
Too much fuel inside Unscrew the glowplug, take of the fuel line to the carburator and pull several
the engine times on the pull starter to empty the engine of excessive fuel.
THE ENGINE STARTS BUT STOPS RUNNING
Glowplug burned out Change the glowplug
Engine adjusted to lean Open the main needle (1) by 1/8 of a turn (Anti-clockwise)
Engine adjusted to rich Close the main needle (1) by 1/8 of a turn (Clockwise)
No fuel flow Check all fuel lines
Tick-over too low Screw in the throttle stop screw (3) until tick over is correct
Engine worn out Replace liner and piston, or send the engine back to the aftersales service
THE ENGINE RUNS OK BUT STOPS RUNNING AT HIGH RPM
Glowplug burned out Change the glowplug
Engine adjusted to lean Open the main needle (1) by 1/8 of a turn (Anti-clockwise)
Engine adjusted to rich Close the main needle (1) by 1/8 of a turn (Clockwise)
No fuel flow Check all fuel lines
Engine runs to hot Let cool down the engine, open the main needle (1) by 1/8 of a turn
and restart the engine
Engine worn out Replace liner and piston, or send the engine back to the aftersales service
THE RADIO SYSTEM DOESN’T WORK
Batteries empty Replace or recharge the batteries
Switches not turned on Check if the transmitter and receiver switches are turned on
Loose connectors Check if all connectors are properly fitted in the receiver
THE RADIO SYSTEM HAS NO RANGE
Batteries empty Replace or recharge the batteries
Aerial broken Check the condition of both aerials
TROUBLE SHOOTING

Fun 4WD - 12
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of
lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en
de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren.
Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in
het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen in om-
gevingen waar het geluid storend werkt.
Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen.
Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen
schade aan andere objecten of aan het model zelf.
Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of volledige
oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Gebruik enkel speciaal
voorde modelbouw samengestelde brandstoffen.Gebruik nooitbrandstofvan het pompstationofanderebrand-
stoffen die ontploffings- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik.
Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel
de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik van deze produkten.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden
veroorzaken als men deze elementen aanraakt.
Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels
veroorzaken.
Gebruikenkel brandstof voordemodelbouw gemaakt. Gebruikdebrandstof enkel ingoedgeventileerderuimtes.
Houddebrandstofbuitenhet bereik vankinderenof warmtebronnen.Vulde brandstoftank nooit als de startbat-
terij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met de huid en ogen.
ONDERHOUD
De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men deze
aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van de auto aan-
vangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het is zeer belangrijk
de luchtfilter goed zuiver te houden.
VEILIGHEID
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks) en de ontvangerbatterijhouder (4 stuks)
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
GASHENDEL
Getrokken positie > Vooruit
Neutrale positie > Motor draait stationair en de rem is lichtjes geactiveerd
Gedrukte positie > De rem is geactiveerd
STUURWIEL
Linkse positie > De auto stuurt naar links
Rechtse positie > De auto stuurt naar rechts
• Laad de GLOWSTART op met de bijgeleverde lader (14 uur)
• Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
• Controleer of het luchtfilter en de uitlaat juist zijn gemonteerd. Nooit de auto laten rijden als één van deze
beide elementen niet juist gemonteerd zijn. Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben voor de motor.
• Controleer of de brandstofslangen niet gescheurd of beschadigd zijn.
• De motor moet eerst goed ingelopen worden (Zie paragraaf inlopen van de motor)
VOOR ELK GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks) en de ontvangerbatterijhouder (4 stuks)
Oude of slecht opgeladen batteijen kan tot controle verlies leiden.
• Steeds eerst de zender aanzetten en vervolgens de schakelaar van de auto
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
GASHENDEL
CONTROLELIJST

Fun 4WD - 13
Getrokken positie > Vooruit
Neutrale positie > Motor draait stationair en de rem is lichtjes geactiveerd
Gedrukte positie > De rem is geactiveerd
STUURWIEL
Linkse positie > De auto stuurt naar links
Rechtse positie > De auto stuurt naar rechts
• Regel de stuurservo zo af dat de auto een rechte lijn rijdt. Dit kan u doen door de stuurtrim op de zender bij
te regelen.
• Controleer goed of de gashendel in de neutraalpositie staat, zo ook de trim van de gas. Een slechte instelling
kan de auto op hol doen slaan.
• Controleer of de hoofdregelnaald van de carburator correct afgesteld is. De motor zal niet of slecht starten
als de hoofdregelnaald niet correct ingesteld is.
• Controleer of het luchtfilter en de uitlaat juist zijn gemonteerd. Nooit de auto laten rijden als één van deze
beide elementen niet juist gemonteerd zijn. Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben voor de motor.
• Controleer of de brandstofslangen niet gescheurd of beschadigd zijn.
• Gebruik een weinig olie of vet op de draaiende delen, ... enkel indien nodig. Nooit op het plastiek hoofd-
tandwiel.
• Vul de brandstoftank met modelbouwbrandstof (DAYTONA CAR 10%, nooit andere brandstof gebruiken dan
de spéciale modelbouwbrandstof)
• Start de motor (Zie paragraaf “Starten en inlopen”)
NA ELK GEBRUIK
• Zet de schakelaar van de auto uit en vervolgens de zender
• Leeg de brandstoftank volledig (Laat nooit brandstof in de brandstoftank)
• Reinig de auto met een doek en een borstel (Niet met water)
• Controleer de staat van de luchtfilter, indien nodig vervang het mousse filterelement
• Controleer de goede werking van de schokdempers
• Controleer of de luchtfilter en de uitlaat goed bevestigd zijn
• Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
• Gebruik een weinig olie of vet op de draaiende delen, ... enkel indien nodig
CONTROLELIJST
STARTEN EN INLOPEN
HOE DE MOTOR TE STARTEN
1. Vul de brandstoftank
2. Draai de hoofdregelnaald (1) van de carburator dicht om hem vervolgens met 2 toeren te openen.
3. Druk 5 tot 6 maal op het pompje om de brandstof aan te zuigen.
4. Sluit de gloeiplugstekker met zijn batterij op de gloeiplug aan. Laat de stekker op zijn plaats zitten en geef
50 % gas.
5. Start de motor met korte trekjes aan de trekstarter. Trek voorzichtig met herhalende en korte trekjes. Trek
het touw nooit verder als 25 cm.
6. Als de motor niet start, ga dan niet verder ! Als de motor teveel brandstof heeft, draai dan de gloeiplug uit
de motor en trek ongeveer 10 keer aan de trekstarter tot de motor weer leeg is. Let op voor de ogen ! Blaas
op de gloeiplug om het gloeidraadje van de gloeiplug te drogen. Hermonteer de gloeiplug en start terug
van stap 4.
HOE DE MOTOR INLOPEN
De motor moet eerst goed ingelopen worden alvorens met het model echt te gaan rijden.
Zoek een zuivere en goed geventileerde ruimte. Plaats het model op een verhoogje zodat de wielen vrij van de
grond kunnen draaien.
Vul de brandstoftank enstarthetmodelzoalsvoorheen beschreven werd.Laat de motor op leegloop draaien tot
de brandstoftank leeg is. Laat de motor afkoelen en vul de brandstoftank opnieuw voor een nieuwe inloopses-
sie. Regel de gastrim zo dat de wielen niet aangedreven worden.
Na deze inloopperiode kan het model gereden worden. Dit dient traag te gebeuren voor een periode van 2 tot
3 tankvullingen.
Vermijd de volgas positie tijdens het inlopen.
Een nieuwe motor reageert minder snel op het gasgeven en het is zelfs mogelijk dat de motor afslaat tijdens
het inlopen. In dit geval de motor herstarten en meer progressief gas geven.

Fun 4WD - 14
HOE DE MOTOR AF TE REGELEN
Draai eerst de hoofdregelnaald (1) dicht om deze vervolgens met 2 toeren te openen. Nu kunnen we de motor
starten. De motor zal veel roken, wat op een zeer rijke afstelling duidt. Rij met de auto rechte lijnen.Om het
toptoerental van de motor te regelen gaan wij de hoofdregelnaald (1) dicht draaien, dit doen we met 1/8 toer
per keer. Als het toerental van de motor tijdens het rijden afneemt en de motor weinig of bijna geen rook meer
verspreidt staat deze te mager afgeregeld.
Laat de motor vervolgens 10 sec op leegloop draaien, om vervolgens volgas te geven. Als de motor niet snel
reageert, maar eerst sputtert om dan naar het volgas regime op te lopen moet de onderste regelnaald (2) een
weinig ingedraaid worden. Dit doen we ook weer per 1/8 toer. Neemt de motor echter direct op, dan kunnen wij
de onderste regelnaald (2) een ietsje opendraaien. De inregeling van de beide regelnaalden kan de afregeling
beinvloeden. Regel de stationair schroef (3) zo dat de motor in de leegloopstand een zo laag mogelijk toerental
draait.
LET OP : OM DE LEVENSDUUR VAN UW MOTOR TE VERLENGEN IS HET STEEDS AAN TE RADEN
DE MOTOR EEN WEINIG TE RIJK AF TE STELLEN.
STARTEN EN INLOPEN
DE MOTOR START NIET
Geen brandstof Vul de brandstoftank en pomp vervolgens 3 keer
Gloeiplug defect Schroef de gloeiplug los en controleer de goede werking
Glowstart leeg Laad de glowstart volledig op
Te veel brandstof in de motor Shroef de gloeiplug los, draai de hoofdregelnaald dicht en trek verschillende
keren aan de trekstarter om de overtollige brandstof te verwijderen.
DE MOTOR BLOKKEERT ALS AAN DE TREKSTARTER GETROKKEN WORDT
Te veel brandstof in de motor Shroef de gloeiplug los, draai de hoofdregelnaald dicht en trek verschillende
keren aan de trekstarter om de overtollige brandstof te verwijderen.
DE MOTOR START MAAR SLAAGT VERVOLGENS AF
Gloeiplug versleten Vervang de gloeiplug
Motor te arm afgesteld Open de hoofdregelnaald (1) 1/8 toer en start opnieuw
Motor te rijk afgesteld Draai de hoofdregelnaald (1) 1/8 toer dicht en start opnieuw
Geen toevoer van brandstof Controleer alle brandstofleidingen
Stationair regeling te laag Schroef de stationair schroef (3) een beetje in
Motor versleten Vervang de zuiger en zuigerbus, of stuur de motor op naar de SNV
DE MOTOR DRAAIT GOED, MAAR SLAAT AF OP HOGE TOEREN
Gloeiplug versleten Vervang de gloeiplug
Motor te arm afgesteld Open de hoofdregelnaald 1/8 toer en start opnieuw
Motor te rijk afgesteld Draai de hoofdregelnaald 1/8 toer dicht en start opnieuw
Geen toevoer van brandstof Controleer alle brandstofleidingen
Motor loopt warm Laat de motor afkoelen, open de hoofdregelnaald (1) 1/8 toer en start
opnieuw
Motor versleten Vervang de zuiger en zuigerbus, of stuur de motor op naar de SNV
DE RADIOBESTURING WERKT NIET
Batterijen leeg Vervang of herlaad de batterijen
Schakelaar staat niet aan Controleer of de zender en ontvanger aangeschakeld zijn
Stekker los Controleer of alle stekkers goed in de ontvanger steken
DE RADIOBESTURING HEEFT GEEN REIKWIJDTE
Batterijen leeg Vervang of herlaad de batterijen
Antenne gebroken Controleer de antenne van de ontvanger en zender
PROBLEMEN OPLOSSEN

Fun 4WD - 15
PRECAUTIONS DE SECURITE
Afin de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon
responsable en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en
considération. Ne jamais faire évoluer les modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas considérer les
humains ou animaux comme des obstacles à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une
route : ils peuvent causer de graves accidents de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel,
nepasfaireévoluer les modèlesdansunespacerestreintou bondé . Tenir compte de l’environnement.Eviter les
évolutions dans les endroits ou le bruit peut entrainer des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle près
d’une source de chaleur ou d’une flamme sous peine d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres
objets entraine des dommages matériels aux objets et au modèle proprement dit, utilisez votre voiture dans les
zones dégagées. S’assurer que personne d’autre n’utilise la même fréquence dans les environs. L’utilisation
simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants, volants ou navigants peut entrainer la perte de
contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du carburant spécial pour modèles réduits.
Ne jamais utiliser d’essence ou autre carburant qui peuvent exploser et brûler causant dommages matériels et
blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisation sur le contenant et s’y conformer. Un usage incorrect du
carburantpeutentrainer de dommages matérielsetcorporels.Seull’utilisateurestpersonnellement responsable
de l’usage qu’il fait du produit.
CHALEUR, FEU ET CARBURANT
Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent
causer de sérieuses brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement telles que les arbres
d’entrainement,lespignons...carleur rotation rapide peut entrainerdesblessuresgraves. N’utiliser que du car-
burantpourle modélisme. Ne jamais employer d’essenceouautrescarburantspouvantexploserets’enflammer
et donc provoquer de sérieuses brûlures / blessures. Manipuler le carburant uniquement dans les zones bien
ventilées. Le tenir éloigné d’une flamme ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le plein du
modèle ou effectuer l’amorçage avec la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le carburant est
toxique : éviter le contact avec la peau et les yeux. Le tenir éloigné des enfants.
MAINTENANCE
Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent
causer de sérieuses brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage
ou l’entretien du modèle. Ne jamais laisser de carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider
le réservoir! Nettoyer la chambre du pot d’échappement. Il est impératif de maintenir le filtre à air propre.
SECURITÉ
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Mettre des piles neuves dans l’émetteur (8 pcs) et dans le boîtier piles de la voiture (4 pcs)
• Vérifier que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et
direction)
POIGNE DE GAS
Position tirée > Marche avant
Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un petit peu
Position poussée > Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à gauche
Position droite > Voiture tourne à droite
• Charger le chauffe bougie avec son chargeur ( 14 heures )
• S’assurer que les écrous et boulons sont bien serrés
• S’assurer que le filtre à air et l’échappement sont propres et correctement installés. Ne jamais faire évoluer
le modèle sans ces éléments sous peine d’endommagement important du moteur.
• S’assurer que les durites ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites ou même une
casse moteur.
• Il faut bien roder le moteur avant la première utilisation (Voir page “rodage du moteur”)
AVANT CHAQUE UTILISATION
• S’assurer que les piles ou accus de l’émetteur et du récepteur sont bien chargés. Des piles ou accus dé-
chargés peuvent entrainer une perte de controle du modèle.
LISTE DE CONTRÔLE

Fun 4WD - 16
LISTE DE CONTRÔLE
PROCEDURE DE DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Remplir le réservoir à carburant.
2. Fermer le pointeau pricipal (1) situé sur le carburateur. L’ouvrir ensuite de deux tours.
3. Appuyer 5 ou 6 fois sur le bouton d’amorçage du réservoir.
4. Connecter le socquet à la bougie pour la faire chauffer.
5. Laisser le socquet en place et amener les gas à 50 %.
6. Démarrer le moteur par petites tractions sur la tirette de démarrage. Tirer par petits coups répétifs. Ne pas
tirer la corde au delà de 25 cm.
7. Si le moteur ne démarre pas, ne pas insister ! Si le moteur est noyé, enlever la bougie et tirer le lanceur 10
à 20 fois pour vider complètement le cylindre de carburant. Attention aux yeux ! Souffler sur la bougie pour
sècher le filament. Réinstaller la bougie et reprendre à l’étape 4.
PROCEDURE DE RODAGE
Bien veiller à effectuer le rodage du moteur avant de faire évoluer le modèle pour la première fois.
Choisir un endroit propre et bien ventilé et poser le modèle sur un socle afin que les roues ne soient pas en
contactavecle sol. Remplir le réservoir et démarrerle moteur selon la procédure précédemmentdécrite.Laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’à épuisement du carburant. Laisser le moteur refroidir et effectuer ensuite un
nouveau remplissage pour une nouvelle séance de ralenti. Agir éventuellement sur le trim de ralenti de façon
à ce que les roues ne soient pas entrainées. Après ce rodage statique, remplir le réservoir et faire évoluer le
modèle lentement en vérifiant les fonctions R/C.
Répéter 2 à 3 fois cette opération.
• Allumer toujours en premier l’émetteur et ensuite l’interrupteur sur la voiture.
• Vérifier que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et
direction)
POIGNE DE GAS
Position tirée > Marche avant
Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un petit peu
Position pousée > Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à gauche
Position droite > Voiture tourne à droite
• Ajuster le servo de direction et régler le trim de façon à ce que la voiture roule en ligne droite lorsque le
manche/volant de direction est au neutre.
• Vérifier correctement le neutre de la commande de gas. Un réglage incorrect peut entrainer le départ inopiné
du modèle.
• Vérifier correctement le réglage du pointeau de carburateur. Le moteur peut ne pas démarrer si le pointeau
n’est pas correctement réglé.
• S’assurer que le filtre à air et l’échappement sont propres et correctement installés. Ne jamais faire évoluer
le modèle sans ces éléments sous peine d’endommagement important du moteur.
• S’assurer que les durites ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites ou même une
casse moteur.
• Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire. Ne jamais mettre de l’huile ou
de la graisse sur la couronne principale.
• Remplir le réservoir avec du carburant de modélisme ( DAYTONA CAR 10%), ne jamais utiliser d’autres car-
burants que le carburant spéciale modélisme.
• Démarrer le moteur (Voir paragraphe “Démarrage et rodage”)
APRÈS CHAQUE UTILISATION
• Eteindre l’interrupteur de la voiture en premier ensuite l’émetteur.
• Vider le réservoir de carburant (Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir)
• Nettoyer la voiture avec un chiffon et une brosse (jamais avec de l’eau)
• Vérifier l’état du filtre à air, si nécessaire remplacer la mousse du filtre à air.
• Vérifier le bon fonctionnement des amortisseurs.
• S’assurer que le filtre à air et l’échappement sont propres et correctement installés.
• S’assurer que les écrous et les boulons sont bien serrés.
• Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire.
DÉMARRAGE ET RODAGE

Fun 4WD - 17
DÉMARRAGE ET RODAGE
Eviter la position « Pleins Gas » lors des séances de rodage.
Un moteur neuf peut répondre mollement et même câler lors de l’accélération. Dans ce cas, réessayer en
ouvrant les gas plus progressivement.
PROCEDURE DE REGLAGE DU MOTEUR
Réglezd’abordle pointeau principal (1) enlefermantcomplètementpourle rouvrir ensuite de2tours.Aprésent,
démarrez le moteur qui tournera très riche tout en dégageant une forte fumée.
Conduisez la voiture en ligne droite.
Pour accélerer le rythme du moteur: mettre le moteur moins riche (diminuer l’apport du carburant, pointeau
pricipal (1)). Il convient de le faire par un 1/8 de tour à chaque fois. Le moteur accélère. Si à un moment donné
le rythme diminue, il suffit de laisser tourner le moteur pendant quelques secondes au ralenti pour ensuite don-
ner plein gas. Si le moteur ne répond pas aussitôt, il faut tourner d’un 1/8 de tour la vis de reprise (2) dans le
sens des aiguilles d’une horloge. Le maniement de la vis de reprise (2) peut néanmoins influencer le réglage du
pointeau principal (1). Réglez le ralenti du moteur au régime le plus bas possible (vis de ralenti (3)).
ATTENTION : POUR AUGMENTER LA LONGEVITE DE VOTRE MOTEUR, AJUSTER
LE POINTEAU UN PEU PLUS RICHE !
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Pas de carburant Remplir le réservoir et amorcer 3 fois
Bougie cassée Dévisser la bougie et vérifier son fonctionnement avec le chauffe bougie
Chauffe bougie vide Recharger complètement le chauffe bougie
Moteur noyé Dévisser la bougie, fermer le pointeau principal et tirer au lanceur pour
vider le moteur de carburant
LE MOTEUR BLOQUE FORT QUAND ON TIRE LE LANCEUR
Moteur noyé Dévisser la bougie, fermer le pointeau principal et tirer au lanceur pour
vider le moteur de carburant. Remettre la bougie.
LE MOTEUR DÉMARRE MAIS S’ARRÈTE IMMÉDIATEMENT
Bougie usée Remplacer la bougie
Moteur reglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Moteur reglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Pas d’arrivée de carburant Vérifier les durites de carburant
Ralenti trop bas Fermer la vis de ralenti (3) dans le sens horaire
Moteur usé Changer l’ensemble chemise/piston, ou renvoyez le moteur au SAV
LE MOTEUR TOURNE BIEN, MAIS CALE À HAUT RÉGIME
Bougie usée Remplacer la bougie
Moteur reglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Moteur reglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Pas d’arrivée de carburant Vérifier les durites de carburant
Moteur chauffe de trop Laisser refroidir le moteur, ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et
redémarrer
Moteur usé Changer l’ensemble chemise/piston, ou renvoyez le moteur au SAV
LA TÉLÉCOMMANDE NE FONCTIONNE PAS
Piles vides Remplacer ou recharger les piles/accus
Interrupteur pas allumé Vérifier bien si l’émetteur et l’interrupteur de la voiture sont allumés
Cable débranché Vérifier si les connecteurs sont bien enfoncés dans le récepteur
LA TÉLÉCOMMANDE N’ A PAS DE PORTÉE
Piles vides Remplacer ou recharger les piles/accus
Antenne cassée Vérifier l’antenne de l’émetteur et du récepteur
REMÉDIER A CERTAINS PROBLÈMES

Fun 4WD - 18
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses funkgesteuerte Auto ist kein Spielzeug. Fahren Sie Ihr Auto stets mit Verantwortungsbewusstsein.
Lesen Sie vor der Verwendung die Anweisungen. Fahren Sie Ihr Auto nie in öffentlichen Bereichen oder auf
Spielplätzen.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen, da dies Unfälle verursachen kann. Denken Sie stets an die
Umwelt. Fahren Sie das Auto nicht an Orten, an denen der Lärm stören kann. Fahren Sie Ihr Auto nie in der
Nähe von Hitzequellen oder Flammen. Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Fahrzeug auf derselben
Frequenz fährt. Dies kann zu Interferenzen oder zur vollständigen Unkontrollierbarkeit des Autos führen.
Verwenden Sie nur besonderen Modellautokraftstoff. Verwenden Sie niemals anderen Kraftstoff, der explosiv
oder feuergefährlich ist. Ein nicht sachgemäßer Einsatz des Kraftstoffes kann schwere Verletzungen oder
Schäden verursachen.
Allein der Verwender haftet für die Verwendung des Produkts.
HITZE, FEUER UND KRAFTSTOFF
Motor und Schalldämpfer werden bei der Verwendung des Autos sehr heiß und können schwere
Verbrennungen verursachen. Berühren Sie niemals die rotierenden Teile, sie können schwere Verletzungen
verursachen, wenn Sie mit hoher Drehzahl laufen. Verwenden Sie den Kraftstoff nur in freier Luft und halten
Sie ihn von Kindern und Hitzequellen fern. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht, wenn der Glühstart mit dem
Motor verbunden ist. Der Kraftstoff ist giftig. Vermeiden Sie daher jede Berührung mit Haut oder Augen.
WARTUNG
Lassen Sie Motor und Schalldämpfer abkühlen, ehe Sie mit der Wartung des Wagens beginnen. Lassen
Sie keinen Treibstoff im Treibstofftank. Es ist sehr wichtig, den Luftfilter sauber zu halten. Verwenden Sie
besonderes Luftfilteröl für den Luftfi l ter, um zu vermeiden, dass Sand und Staub in den Motor gelangen.
SICHERHEIT
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
• Geben Sie neue oder frisch aufgeladene Batterien in die Batteriebox von Sender (8 Stück) und Empfänger
(4 Stück).
• Prüfen Sie sorgfältig, dass die Kontrollfunktionen des Senders mit den Bewegungen auf dem Auto
übereinstimmen. (Drosselklappen-Steuerung)
DROSSELKLAPPEN-HEBEL
Gezogene Position > Vorwärts
Neutrale Position > Der Motor läuft im Leerlauf, und die Bremse ist leicht aktiviert.
Gedrückte Position > Die Bremse ist aktiviert.
LENKRAD
Linksdrehung > Die Räder laufen nach links.
Rechtsdrehung > Die Räder laufen nach rechts.
• Laden Sie den Glühstart über Nacht mit dem mitgelieferten Ladegerät (14 Stunden).
• Prüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
• Stellen Sie sicher, dass Luftfilter und Schalldämpfer korrekt aufgesetzt sind. Fahren Sie das Auto nie, wenn
eines der beiden Elemente nicht ordnungsmäßig aufgesetzt ist, da dies schwere Schäden an Ihrem Motor
verursachen kann.
• Prüfen Sie, ob alle Kraftstoffleitungen in gutem Zustand sind.
• Der Motor muss vor der Verwendung eingelaufen werden (Siehe Abschnitt ...)
VOR JEDER VERWENDUNG
• Prüfen Sie, ob die Batterien in der Sender- sowie in der Empfängerbox voll aufgeladen bzw. in gutem Zustand
sind. Alte oder nicht aufgeladene Batterien können Funkprobleme verursachen.
• Schalten Sie stets den Schalter des Senders ein, ehe Sie den Schalter im Wagen einschalten.
• Prüfen Sie sorgfältig, ob die Kontrollfunktionen des Senders mit den Bewegungen des Wagens
übereinstimmen (Drosselklappen-Steuerung)
CHECKLISTE

Fun 4WD - 19
DROSSELKLAPPEN-HEBEL
Gezogene Position > Vorwärts
Neutrale Position > Der Motor läuft im Leerlauf, und die Bremse ist leicht aktiviert.
Gedrückte Position > Die Bremse ist in Betrieb.
LENKRAD
Linksdrehung > Die Räder laufen nach links.
Rechtsdrehung > Die Räder laufen nach rechts.
• Stellen Sie den Steuertrimm des Senders so nach, dass das Auto in einer geraden Linie fährt.
• Prüfen Sie sorgfältig, dass der Drosselklappen-Hebel und der Drosselklappen-Trimm in einer neutralen
Position sind. Eine falsche Einstellung kann zu einem unkontrollierbaren Start des Wagens führen.
• Prüfen Sie, dass die Hauptnadel des Vergasers korrekt eingestellt ist. Der Motor ist schwierig zu starten und
zu betreiben, wenn die Nadel nicht korrekt eingestellt ist.
• Prüfen Sie, dass Luftfilter und Schalldämpfer korrekt aufgesetzt sind. Fahren Sie das Auto nie, wenn
eines der beiden Elemente nicht ordnungsmäßig aufgesetzt ist, da dies schwere Schäden an Ihrem Motor
verursachen kann.
• Prüfen Sie, das alle Kraftstoffleitungen in gutem Zustand sind.
• Verwenden Sie für die sich drehenden Teile bei Bedarf ein wenig Öl oder Schmiere.
• Füllen Sie den Treibstofftank mit besonderem Modellmotorkraftstoff. (DAYTONA 10%, verwenden Sie
niemals eine andere Art von Kraftstoff, die nicht für die Verwendung für Modellwagen geeignet ist).
• Starten Sie den Motor (vgl. Abschnitt “Starten & Einlaufen”).
NACH JEDER VERWENDUNG
• Stellen Sie den Schalter auf dem Wagen aus, ehe Sie den Sender ausschalten.
• Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank leer ist. (Lassen Sie keinen Kraftstoff im Tank).
• Reinigen Sie das Auto mit einer Bürste und einem Handtuch. (Verwenden Sie zur Reinigung des Autos
niemals Wasser.)
• Prüfen Sie den Zustand des Luftfilters, und ersetzen Sie bei Bedarf den Schaumeinsatz.
• Prüfen Sie die Stoßdämpfer.
• Prüfen Sie, ob Luftfilter und Schalldämpfer korrekt aufgesetzt sind.
• Prüfen Sie, ob alle Mutter, Bolzen & Schrauben richtig festgezogen sind.
• Geben Sie bei Bedarf ein wenig Öl oder Schmiere auf die sich bewegenden Teile. Ölen oder schmieren
Sie niemals das Hauptgetriebe.
CHECKLISTE
STARTEN & EINLAUFEN
STARTEN DES MOTORS
1. Füllen Sie den Treibstofftank.
2. Drehen Sie die Hauptnadel (1) (im Uhrzeigersinn) ganz zu, und öffnen Sie sie um zwei volle Umdrehungen.
3. Drücken Sie fünf bis sechs Mal auf die Pumpe des Treibstofftanks.
4. Verwenden Sie den Glühstart mit der Glühkerze. Lassen Sie den Glühstart an, und ziehen Sie den
Drosselklappen-Hebel auf Ihrem Sender ungefähr auf Halbgas.
5. Starten Sie den Motor mit Hilfe von kurzem, aber heftigem Ziehen am Seilzugstarter.
Ziehen Sie das Seil niemals mehr als 25 cm.
6. Wenn der Motor nicht sofort startet... STOPP. Wenn der Motor nicht umläuft, ist zu viel Treibstoff im Motor.
Schrauben Sie die Glühkerze los, und ziehen Sie einige Male am Seilzugstarter, um den überschüssigen
Treibstoff zu entfernen.Achten Sie darauf, dass kein Treibstoff in Ihre Augen gelangt. Blasen Sie auf die
Glühkerze, um den Treibstoff vom Glühelement zu entfernen. Montieren Sie die Glühkerze wieder, und
beginnen Sie wieder bei Schritt 4.
EINLAUFEN DES MOTORS
Die zuerst einzustellende Nadel ist die Hauptnadel (1), die den Kraftstofffluss bei Vollgas kontrolliert. Drehen
Sie die Hauptnadel (1) im Uhrzeigersinn, bis sie geschlossen ist, ehe Sie den Motor starten. Wenn die Nadel
(1) vollständig geschlossen ist, drehen Sie die Hauptnadel (1) zwei Drehungen (gegen den Uhrzeigersinn)
wieder auf. Dies ist die Fahrtstellung. Versuchen Sie nun, den Wagen wie oben beschrieben zu starten.
Der Motor sollte fett laufen (viel Rauch), fahren Sie das Auto am Anfang ganz behutsam, um den Motor
aufwärmen zu lassen. Der Motor wird nicht viel Kraft entwickeln, aber wir empfehlen, diese Einstellungen für
die ersten drei Treibstofftanks beizubehalten.

Fun 4WD - 20
STARTEN & EINLAUFEN
EINSTELLUNG DES MOTORS
Wenn Sie dasAuto drei Treibstofftanks lang gefahren haben, können Sie beginnen, den Motor durch Drehen
der Hauptnadel (1) im Uhrzeigersinn magerer einzustellen. Drehen Sie nur in 1/8 Schritten. Wenn Sie die
Hauptnadel (1) nach innen drehen, steigt die Drehzahl. Wenn Sie sie zu weit drehen, wird der Motor an
Drehzahl zu verlieren beginnen und ausgehen, wenn Sie Vollgas geben. Wenn dies geschieht, müssen Sie
die Hauptnadel (1) (gegen den Uhrzeigersinn) wieder öffnen, bis der Motor mit nicht zu viel Rauch läuft.
Sobald Sie das obere Ende eingestellt haben, können sie die untere Nadel einstellen (2). Dies tun Sie, indem
Sie das Auto rund zehn Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen und dann Vollgas geben. Wenn der Motor
stottert und die Drehzahl nur langsam zunimmt, ist die untere Nadel (2) zu fett eingestellt (zu viel Benzin), und
Sie müssen die untere Nadel (2) (im Uhrzeigersinn) nach innen drehen. Wenn der Motor schnell anläuft, dann
aber abzusterben beginn, wenn Sie die Drosselklappe öffnen, ist die untere Nadel (2) zu mager eingestellt
(nicht genug Treibstoff). Sie müssen die untere Nadel (2) (gegen den Uhrzeigersinn) öffnen.
Die Einstellung der Hauptnadel (1) und die Einstellung der unteren Nadel (2) können einander beeinflussen.
Wenn Sie daher eine Nadel anpassen, ist es möglich, dass Sie auch die andere nachstellen müssen. Sobald
der Motor korrekt eingestellt ist, müssen Sie die Drosselklappen-Anschlagschraube (3), die die Leerlaufgesch
windigkeit des Motors regelt, einstellen. Stellen Sie den Leerlauf des Motors so niedrig wie möglich ein, ohne
dass der Motor ausgeht.
ACHTUNG: UM DIE LEBENSDAUER IHRES MOTORS ZU VERLÄNGERN, IST ES BESSER, IHREN
MOTOR BEI ZU FETTER ALS BEI ZU MAGERER EINSTELLUNG LAUFEN ZU LASSEN.
DER MOTOR STARTET NICHT
Kein Treibstoff ... Füllen Sie den Treibstofftank, und pumpen Sie drei Mal.
Glühkerze defekt Schrauben Sie die Glühkerze ab, und prüfen Sie deren Zustand
Glühstart nicht aufgeladen. Laden Sie den Glühstart über Nacht.
Zu viel Benzin im Innern. Schrauben Sie die Glühkerze los, nehmen Sie die Kraftstoffleitung zum Vergaser
heraus, und ziehen Sie mehrere Male am Seilzugstarter, um den Motor vom
überschüssigen Treibstoff zu befreien.
MOTOR BLOCKIERT BEIM ZIEHEN AM SEILZUGSTARTER
Zu viel Treibstoff im Innern. Schrauben Sie die Glühkerze los, nehmen Sie die Kraftstoffleitung zum Vergaser
heraus, und ziehen Sie mehrere Male am Seilzugstarter, um den Motor vom
überschüssigen Treibstoff zu befreien.
DER MOTOR STARTET, HÖRT JEDOCH WIEDER ZU LAUFEN AUF
Glühkerze ausgebrannt. Wechseln Sie die Glühkerze aus.
Motor zu mager eingestellt. Öffnen Sie die Hauptnadel (1) (gegen den Uhrzeigersinn) um 1/8-Drehung.
Motor zu fett eingestellt. Schließen Sie die Hauptnadel (1) (im Uhrzeigersinn) um 1/8-Drehung.
Kein Treibstofffluss. Prüfen Sie alle Kraftstoffleitungen.
Leerlauf zu niedrig. Schrauben Sie an der Drosselklappen-Anschlagschraube (3) bis der Leerlauf
korrekt ist.
Motor abgenutzt. Ersetzen Sie Laufbuchse und Kolben, oder senden Sie den Motor zurück an den
Kundendienst.
DER MOTOR LÄUFT GUT, STOPPT ABER BEI HOHER DREHZAHL
Glühkerze ausgebrannt. Tauschen Sie die Glühkerze aus.
Motor zu mager eingestellt. Öffnen Sie die Hauptnadel (1) um eine Achtel Umdrehung (gegen den
Uhrzeigersinn).
Motor zu fett eingestellt. Schließen Sie die Hauptnadel (1) um eine Achtel Umdrehung (im Uhrzeigersinn).
Kein Treibstofffluss. Prüfen Sie alle Kraftstoffleitungen.
Motor läuft zu heiß. Lassen Sie den Motor abkühlen, öffnen Sie die Hauptnadel (1) um eineAchtel
Umdrehung, und starten Sie den Motor erneut.
Motor abgenutzt. Ersetzen Sie Laufbuchse und Kolben, oder senden Sie den Motor zurück an den
Kundendienst.
DAS FUNKSYSTEM FUNKTIONIERT NICHT
Batterien leer. Tauschen Sie die Batterien aus, oder laden Sie sie auf.
Schalter nicht eingeschaltet. Prüfen Sie, ob Sender- und Empfängerschalter eingeschaltet sind.
Lose Anschlussklemmen. Prüfen Sie, ob alle Anschlussklemmen ordnungsmäßig an den Empfänger
angeschlossen sind.
DAS FUNKSYSTEM HAT KEINE REICHWEITE
Batterien leer. Ersetzen Sie die Batterien, oder laden Sie sie auf.
Antenne defekt. Prüfen Sie den Zustand beider Antennen.
MÖGLICHE STÖRUNGEN
Other manuals for nitro fun 12
1
Table of contents
Other protech Motorized Toy Car manuals

protech
protech Yada TRR T33 User manual

protech
protech GATOR User manual

protech
protech Nitro 12 User manual

protech
protech Enigma XRG User manual

protech
protech Nitro Blast User manual

protech
protech Tech10 Electric User manual

protech
protech Enigma XS User manual

protech
protech Tech Pro ELECTRIC User manual

protech
protech Nitro XT4 User manual

protech
protech ENIGMA SR User manual