manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. protech
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. protech EXTRA 260 User manual

protech EXTRA 260 User manual

Other protech Toy manuals

protech TIGER MOTH User manual

protech

protech TIGER MOTH User manual

protech Onyx 140 User manual

protech

protech Onyx 140 User manual

protech IBIS120 User manual

protech

protech IBIS120 User manual

protech SIAI MARCHETTI User manual

protech

protech SIAI MARCHETTI User manual

protech P47 THUNDERBOLT User manual

protech

protech P47 THUNDERBOLT User manual

protech COLIBRI 25 User manual

protech

protech COLIBRI 25 User manual

protech CHRISTEN EAGLE User manual

protech

protech CHRISTEN EAGLE User manual

protech EXTRA 330 S User manual

protech

protech EXTRA 330 S User manual

protech ZOOM PRO 400 User manual

protech

protech ZOOM PRO 400 User manual

protech Zoom 450 Pro User manual

protech

protech Zoom 450 Pro User manual

protech MIRAGE 2000-5 User manual

protech

protech MIRAGE 2000-5 User manual

protech Cessna 400 User manual

protech

protech Cessna 400 User manual

protech IBIS 46 User manual

protech

protech IBIS 46 User manual

protech Slopemaster 3D User manual

protech

protech Slopemaster 3D User manual

protech Katana S 200 User manual

protech

protech Katana S 200 User manual

protech Carat User manual

protech

protech Carat User manual

protech BUTTERFLY User manual

protech

protech BUTTERFLY User manual

protech ZOOM 450 ccpm User manual

protech

protech ZOOM 450 ccpm User manual

protech Cessna 400 Instruction Manual

protech

protech Cessna 400 Instruction Manual

protech Skywave User manual

protech

protech Skywave User manual

protech VXR-8 User manual

protech

protech VXR-8 User manual

protech CENTURY User manual

protech

protech CENTURY User manual

protech ZOOM 450 IC User manual

protech

protech ZOOM 450 IC User manual

protech TOJEIRO 90 User manual

protech

protech TOJEIRO 90 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

T0397
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage
version: 21/04/2005
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
LET OP !
Deze bouwdoos van een
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteurten Modells
ist kein Spielzeug.
ATTENTION !
Ce modèle R/C à assembler
n’est pas un jouet.
EXTRA 260
Aerobatic plane for extreme indoor & parkflying
2•
1. Styrofoam fuselage
2. Styrofoam wing
3. Elevator
4. Rudder
5. Ailerons
6. Motor assembly
7. Formers
8. Radio tray
9. Piano wire
10. Canopy
11. Firewall & accessories
12. Motor cowling
13. Carbon undercarriage
14. Wheels
15. Balsa parts
1. Piepschuim romp
2. Piepschuim vleugel
3. Hoogteroer
4. Richtingsroer
5. Rolroeren
6. Motor
7. Spanten
8. Radioplaat
9. Staaldraad
10. Cockpit
11. Motorsteun &
accessoires
12. Motorkap
13. Carbon landingsgestel
14. Wielen
15. Balsa onderdelen
1. Styro Rumpf
2. Styro Fläche
3. Höhenleitwerk
4. Seitenleitwerk
5. Querruder
6. Motor
7. Gestalter
8. RC-Platte
9. Stahldraht
10. Kabinenhaube
11. Motorträger und benö-
tigtes
12. Motorhaube
13. CFK Fahrwerk
14. Rädern
15. Balsa Teile
5
6
14
7
9
8
13
1
2
3
15
4
11
10
Kit content / Inhoud van de bouwdoos /
Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
12
1. Fuselage en styropor
2. Aile en styropor
3. Stabilisateur
4. Dérive
5. Ailerons
6. Moteur
7. Couples
8. Platine radio
9. Tringles
10. Verrière
11. Support moteur &
accessoires
12. Capot moteur
13. Train d’atterrissage
14. Roues
15. Pièces en balsa
• 3
Sharp hobby knife / Scherp hobbymes /
Couteau de modéliste / Scharfes Hobbymesser
Needle nose pliers / Bektang /
Pince à becs / Beißzange
Philips screw driver / Kruisschroevendraaier /
Tournevis Philips / Schraubendreher
Triangle / Geodriehoek /
Equerre à dessin / Winkel Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere
Wire cutter / Draad stripper /
Pince coupante / Drahtzange
Double side Tape / Dubbelzijdige kleefband /
Bande adhésive double face / Doppelseitigem Klebeband
To assemble this model some tools are needed.
Voor het samenstellen van het model zijn er enkele gereedschappen nodig.
Zum Bauen dieses Modells sind einige Werkzeuge erforderlich .
Certains outils sont requis pour assembler ce modèle
Solder iron / Soldeerbout / Fer à souder / Lötkolben
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden /
Werkzeuge und alles erforderliche / Outils et équipements
Drill / Handboor /
Perceuse à main / Handbohrer
Specifications / Specificaties /
Technische Daten / Spécifications
Length: 800 mm
Wing span: 930 mm
Wing area: 18,8 dm2
Wing loading: 19 g/dm2
Power: MEGAX 300 6V
+ gearbox 2,5:1
Flying weight: 360 g
Radio required: 5 ch radio with
3x sub micro servos
Batterypack:
7,4V 2S1P Li-Po
1500mAh
Lengte: 800 mm
Spanwijdte: 930 mm
Vleugelopp.: 18,8 dm2
Vleugelbel.: 19 g/dm2
Aandrijving: MEGAX 300 6V
+ overbrenging 2,5:1
Vlieggewicht: 360 g
Radio besturing: 5 kanaals radio
met 3x sub micro servo’s
Batterij nodig: 7,4V 2S1P Li-Po
1500mAh
Länge: 800 mm
Spannweite: 930 mm
Tragflügelinhalt: 18,8 dm2
Gesamtflachen-
belastung: 19 g/dm2
Antrieb: MEGAX 300 6V
+ Übersetzung 2,5:1
Fluggewicht: 360 g
Funkfernsteuerung:
5 Kanal Steuerung
mit 3 x sub micro Servos
Akku benötigt:
7,4V 2S1P Li-Po
1500mAh
Longueur: 800 mm
Envergure: 930 mm
Surface alaire: 18,8 dm2
Charge alaire: 19 g/dm2
Moteur: MEGAX 300 6V
+ réducteur 2,5:1
Poids en vol: 360 g
Radio requise: Radio 5 voies
avec 3x servos
sub micros
Batterie requise: 7,4V 2S1P
Li-Po 1500mAh
WOOD
GLUE
WOOD
GLUE
Wood glue / Houtlijm /
Colle à bois / Holz Klebstoff
4•
Preparing the wings / Voorbereiden van de vleugels
Vorbereiten von die Flächen / Assemblage de l’aile
The wings are pre-cut in the
kit, i.e. all angles such as di-
hedral, wing tip edge, etc. are
prepared.
First you have to pick out the left
and right wing and mark them
(if possible at the glued joint).
The dihedral is in such a way
prepared that the top side of the
wing is straight and the lower
surface rises. You can check it
on a flat surface.
The trapezoid balsa wing stiffen-
ers Nr.16 are pre-cut and should
be glued into the slots of the wing
using some wood glue. Put some
glue on the edge of the stiffener
and slide it into the slot starting
at the larger site of the wing (if
necessary open the wing lightly).
Make sure the glue is equally di-
vided into the slot and press the
trailing edge until the stiffener is
perfectly in place.
After drying you can cut off the
excessive balsa and sand both
sides.
Repeat for the other wing panel.
De vleugels zijn volledig voorge-
sneden in de bouwdoos, d.w.z.
dat de gezamelijke V-stelling,
tippen, enz. zijn voorbereid.
Neem de twee vleugelhelften uit
de doos en markeer welke links
en welke rechts is (liefst op de
strook die tegen elkaar gelijmd
moet worden).
De V-stelling is zo voorgesneden
dat de bovenzijde van de vleugel-
delen recht is en de onderzijde
aandikt. U kan dit het best contro-
leren op een vlak oppervlak.
De trapesiumvormige balsa vleu-
gelverstevigers Nr.16 zijn reeds
voorbereid en moeten met behulp
van houtlijm in de vleugel gelijmd
worden. Breng lijm aan op de zij-
kant van de versteviger en schuif
deze dan langs de brede zijde in
de vleugel (eventueel de vleugel
lichtjes uit elkaar trekken).
Zorg ervoor dat de lijm gelijkmatig
in het slot verdeeld wordt en druk
daarna zachtjes op de eindlijst
tot de versteviger perfect in het
slot vastzit.
Na het uitharden kan je de over-
tollige balsa aan beide zijden
afsnijden en wat bijschuren.
Herhaal dit voor de andere vleu-
gelhelft.
Die Flügel liegen fertig beschnit-
ten dem Bausatz bei, d.h. sämtli-
che Winkel wie V-Form, Randbo-
genkontur usw. sind vorbereitet.
Als erstes wird linker und rech-
ter Flügel herausgesucht und
beschriftet (möglichst an der
Leimfuge der Wurzelrippe).
Die V-Form ist so angeschnitten,
dass die Oberseite des Flügels
gerade ist und die Unterseite
ansteigt. Hilfreich ist dabei, wenn
die Flügel auf ein gerades Brett
gelegt werden.
Die konischen Holme Nr.16 sind
fertig beschnitten und werden mit
Angabe von Weißleim in die Flügel
geleimt (siehe Abbildung). Dazu
werden die Holme an den Leim-
kanten bestrichen und dann in
den etwas gespreizten Flügel (an
der Endleiste aufgedrückt) von
der dickeren Seite eingeschoben,
so dass der Leim gleichmäßig
in der eingearbeiteten Holmnut
verteilt wird.
Nach dem Aushärten wird der
Holm an Wurzel und Endleiste
bündig geschnitten und ver-
schliffen.
Wiederholen Sie die Etappen für
die andere Flache.
Les panneaux d’aile sont pré-
coupés dans le kit. Le bord
d’attaque et le dièdre sont éga-
lement préparés.
Prenez les panneaux d’aile et in-
diquez lequel est le gauche ou
le droit (de préférence sur le joint
intérieur de collage).
Le dièdre est préformé et l’aile
doit être droite au-dessus et en
“V“ sur la partie inférieure.
Prenez la pièce en trapèze Nr.16
en balsa, appliquez de la colle
sur la pièce et insérez-la dans
le logement dans le panneau
d’aile. (si besoin vous pouvez
légèrement ouvrir le panneau
d’aile).
Contrôlez que la colle est unifor-
mément répartie et maintenez en
place durant le séchage.
Après séchage, coupez et pon-
cez la partie en balsa qui dé-
passe.
Répétez les opérations pour
l’autre panneau d’aile.
1
• 5
Preparing the wings / Voorbereiden van de vleugels
Vorbereiten von die Flächen / Assemblage de l’aile
The trailing edge stiffeners Nr. 17
must be glued between the styro-
foam halfs. Sand if necessary.
The wing must be glued with
wood glue or epoxy glue.
Attention: the profile of the wing
must be correct when you glue
the wing together.
The wing tips Nr. 19 are glued on
the side of the wing and you must
sand them to the profile of the
wing when the glue is hardened.
De eindlijstverstevigers Nr.17
moeten eveneens tussen de twee
piepschuimhelften gelijmd wor-
den. Bijschuren indien nodig.
De vleugel met houtlijm of epoxy
aan elkaar gelijmd.
Let hierbij op het profiel zodat de
vleugel niet verdraaid samenge-
lijmd worden.
De vleugeltippen Nr.19 worden
op de zijden van de vleugel ge-
lijmd en na het drogen op de vleu-
gelcontour in vorm geschuurd.
Die Endleistenverstärkung Nr.17
wird ebenfalls mit Weißleim zwi-
schen die beiden Styroporhälften
geleimt. Schleifen wenn not-
wendig.
Der Flügel werd mit Weißleim oder
Epoxy zusammengeklebt.
Bitte dabei auf genaue Profiltreue
achten, damit der Flügel nicht ver-
dreht zusammengeleimt wird.
Die Randbogen Nr.19 werden
aufgeleimt und nach dem Aushär-
ten auf Kontur verschliffen.
Le raidisseur Nr.17 du bord de
fuite doit être inséré et collé à
l’arrière du panneau d’aile. Pon-
cez si besoin.
Collez (colle à bois ou colle
époxy) les panneaux d’aile en-
semble pour former l’aile. Veillez
à respecter le dièdre de l’aile.
Les pièces Nr.19 sont à coller en
bout d’aile. Après séchage, dé-
coupez et poncez les parties qui
dépassent.
2
6•
Assembling the fuselage / Voorbereiden van de romp
Vorbereiten von der Rumpf / Assemblage du fuselage
At first the fuselage is assembled
with the bottom side facing up.
Glue the parts together as shown
on the picture.
De romp word in eerste instantie
opgebouwd met de onderzijde
naar boven.
Lijm de delen van de romp aan
elkaar zoals afgebeeld.
Der Rumpf wird zuerst auf dem
Rücken liegend aufgebaut.
Kleben Sie die Rumpfteilen zu-
sammen wie gezeigt auf die
Abbildung.
Installez les parties du fuselage
sur une surface plane, dessous
du fuselage vers le haut.
Collez les différentes parties du
fuselage comme montré.
Glue the fuselage stiffeners Nr. 5
in the fuselage sides (work on a
flat surface). Make sure the fuse-
lage is glued perfectly straight.
Verlijm de verstevigingen
Nr. 5 van de zijflanken aan de
bovenkant (op een vlak oppervlak
werken). Zorg ervoor dat de romp
perfect recht verlijmd is.
Jetzt werden die seitlichen Balsa-
verstärkungen Nr.5 an der Ober-
kante (Auflage auf dem Baubrett)
verleimt. Sorgen Sie dafür das
eine gerade Verleimung der Teile
gewährleistet ist.
Collez les raidisseurs Nr. 5 à l’in-
térieur du fuselage. Veillez à ne
pas tordre le fuselage durant le
collage et le maintien des pièces
pendant le séchage.
• 7
Fixing the wing / Bevestigen van de vleugel
Fixierung von der Flügel / Installation de l’aile
Slide the wing inside the pre-
formed fuselage, align and glue
it to the fuselage.
ATTENTION: The V-shape of the
wing must be kept perfect.
De vleugel in de voorgevormde
contour steken.
Goed uitlijnen.
Op de romp verlijmen.
LET OP: De V-stelling van de
vleugel moet perfect zijn.
Jetzt wird der Flügel in die vorge-
sehene Kontur eingepaßt.
Richtig ausgleichen.
Mit dem Rumpf verkleben.
ACHTUNG: Auf richtig plazierte
V-Vorm des Flügels achten.
Glissez l’aile dans le fuselage.
Ajustez au besoin.
Alignez l’aile et le fuselage.
Collez l’aile au fuselage.
ATTENTION: Respectez le diè-
dre de l’aile.
After the drying process fit and
glue the bottom side of the fuse-
lage on the wing.
Turn over the model and glue
the back part of the fuselage.
Na het drogen van de lijm het
deksel op de vleugel lijmen.
Het model nu omdraaien en het
achterste deel van de romp op de
romp lijmen.
Nach dem Aushärten wird die un-
tere Rumpfabdeckung angepasst
und verleimt.
Das Modell jetzt umkehren und
den hinteren Rumpfrücken auf
den Rumpf kleben.
Après séchage, collez le cou-
vercle sur l’aile.
Retournez le modèle et collez la
partie arrière du fuselage.
8•
Fixing the radio plate / Montage van de radioplaat
Montierung von die RC-Platte / Installation du support de servos
Assemble the radio plate.
Cut away some material on the
sides to obtain a perfect fit.
Glue the radio plate in place
against the underside of the fu-
selage stiffeners.
Glue the front upper fuselage part
in place.
Assembleer de radioplaat.
Verwijder enkele millimeters aan
de zijkant van het opstaande deel
van de radioplaat zodat deze
perfect past in de romp.
Kleef de radioplaat tegen de on-
derkant van de rompversteviger.
Kleef het bovendeel van de voor-
zijde van de romp op zijn plaats.
Stellen Sie die RC-Platte zusam-
men.
Entfernen Sie überflüssiges Hart-
holz an die Seiten des montiertes
Teil so es genau in den Rumpf
past.
Kleben Sie die RC-Platte am
Rande an die Untere Seite von
die Rumpfgestalter.
Kleben Sie jetzt das Obene Teil
des Rumpfs im Position.
Assemblez et collez le support
de servos.
Ajustez les angles pour une
bonne installation dans le
fuselage.
Installez et collez le support
dans le fuselage en-dessous
des raidisseurs.
Collez la partie avant supérieure
du fuselage.
• 9
Fixing the firewall & formers/ Monteren van de vuurspant en rompspanten
Fixierung von Motorzug / Installation du bâti moteur
Glue the firewall in the fuselage. Verlijm de vuurspant in de romp. Verkleben Sie den Motorzug im
Rumpf.
Collez le bâti moteur dans le
fuselage.
Glue the fuselage former in the
front of the cockpit.
Cut away some of the foam of the
rear fuselage edge in the cockpit
(use the canopy as reference).
Glue the fuselage former in the
fuselage at the front of the cock-
pit.
Kleef de rompvormer in het voor-
ste deel van de cockpit.
Snijd een beetje van de romp aan
de achterzijde van de cockpit
(gebruikt het venster als ga-
barit).
Lijm de rompvormer in het ach-
terste van de cockpit.
Kleben Sie den Rumpfgestalter
im vordere des Kabine.
Schneiden Sie ein wenig vom
Rumpf an der hintere Seite des
Kabine (überprüfen Sie mit das
Fenster der Kabine).
Kleben Sie den Rumpfgestalter
hinten der Kabine.
Installez et collez le couple à
l’avant du cockpit.
Découpez (contrôlez avec la
verrière afin de ne pas décou-
per de trop) un morceau sur
l’arrière du cockpit.
Insérez et collez le couple à
l’arrière.
Installing the canopy / Installatie van de cockpit
Installieren der Kabine / Montage du cockpit
10 •
Preparing the tail and control surfaces / Voorbereiding van de staart en roeren
Vorbereiten von Heck und Ruder / Assemblage de l’empennage
Separate the elevators from the
stabilizer in the centre of the slot.
Cut and glue the balsa stiffeners
in place.
Cut a slot in the back of the
fuselage to install the stabilizer
(10cm long with the thickness of
the stabilizer) just above the glue
line of the fuselage.
Cut a ‘V’-shape in the back of the
fuselage for the movement of the
elevator. Slide the elevator in the
fuselage and glue it. Make sure
the stabilizer is well aligned.
Cut off the stiffeners and glue
them on the vertical fin and
rudder.
Cut a slot for the vertical fin (8cm
long with the thickness of the fin)
centred on top of the fuselage.
Slide the fin in place and glue it
to the fuselage. Make sure the fin
is well aligned.
Snijd de hoogteroeren van de stabilo
in het midden van de gleuf. Snijd de
balsa verstevigers op lengte en lijm
deze in positie.
Maak een gleuf in het achterste van
de romp om de stabilo te installeren
juist boven de lijn waar de twee romp-
delen aan elkaar gelijmd zijn (10cm
lang met de opening gelijk aan de
dikte van de stabilo).
Maak een ‘V’-vorm in het achterste
van de romp zodat het hoogteroer vrij
bewegen kan. Schuif het hoogteroer
in positie en lijm het vast. Zorg ervoor
dat het hoogteroer goed uitgelijnd is
op de romp en vleugel.
Snijdt de verstevigers op lengte en
lijm ze op het kielvlak en het rich-
tingsroer.
Maak een gleuf in het midden op
de romp, voor de installatie van het
kielvlak. (8cm lang met de opening
gelijk aan de dikte van het kielvlak).
Schuif het kielvlak in positie en lijm
deze vast. Controleer de uitlijning
t.o.v. de romp en vleugel.
Trennen Sie das Höhenruder von
den Stabilisator in der Mitte von den
Schlitz. Schneiden Sie die Balsa
Teilen auf Länge und kleben Sie sie
in Position.
Schneiden Sie einen Schlitz (gerade
über die Leimlinie des Rumpfs) in das
hintere des Rumpfs für die Montierung
des Stabilisators (10cm lang mit eine
Öffnung gleich an die Breite des
Stabilisators).
Schneiden Sie einen ‘V’-Schlitz in das
hintere des Rumpfs für die Bewegung
von das Höhenruder. Schieben Sie
den Stabilisator im Position und kleben
Sie ihn fest. Überprüfen Sie die Posi-
tion des Stabilisators auf den Rumpf
und die Flügelflachen.
Schneiden Sie die Verstärkung auf
Länge und kleben Sie sie auf das
Seitenruder und das Seitenleitwerk.
Schneiden Sie einen Schlitze in das
Mittel des Rumpfs für die Montierung
des Leitwerkes (8cm lang mit eine
Öffnung gleich an die Breite des
Leitwerkes).
Schieben Sie das Leitwerk im Position
und kleben Sie es fest. Überprüfen Sie
die Ausgleichung.
Séparez au cutter la gouverne
de profondeur du stabilisateur
en veillant à centrer la coupe.
Coupez et collez les renforts sur
la gouverne et le stabilisateur.
Découpez l’arrière du fuselage
pour l’installation du stabilisa-
teur (10cm de long/épaisseur
du stab.) au-dessus de la ligne
de collage du fuselage.
Faîtes une découpe en “V“ pour
le débattement de la gouverne.
Insérez et collez le stabilisateur
dans le fuselage. Contrôlez
l’alignement.
Découpez et collez les renforts
sur la dérive et la gouverne de
direction.
Découpez le logement de la dé-
rive (8cm de long/épaisseur de
la dérive) centré sur le dessus
du fuselage.
Insérez et collez la dérive dans
le fuselage.
Contrôlez l’alignement.