manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. protech
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. protech EXTRA 330 S User manual

protech EXTRA 330 S User manual

Extra 330 - 1
INSTRUCTION MANUEL • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCTIONS DE MONTAGE • ANLEITUNG
T0365
WARNING ! This R/C kit and the model
you will build is not a toy.
LET OP ! Deze bouwdoos van een
radiobestuurd vliegtuig is geen
speelgoed.
ATTENTION ! Ce kit d’avion R/C n’est
pas un jouet.
ACHTUNG ! Dieser Bausatz von
ferngesteurte model
ist kein Spielzeug.
version: 25/09/2002 • T0365
11,5 - 13 kg.
93,0 dm2
2490 mm
2150 mm
2 - Extra 330
Specifications / Specificaties /
Spécifications / Technische daten
1. Wing parts
2. Rudder
3. Elevator
4. Fuselage
5. Cockpit
6. Stabilizer joiner
7. Undercarriage
8. Wing joiner
9. Motorcowling
1. Vleugeldelen
2. Richtingsroer
3. Hoogteroer
4. Romp
5. Cockpit
6. Hoogteroerbevestiging
7. Landingsgestel
8. Vleugelbevestiging
9. Motorkap
1. Panneaux d’aile
2. Dérive
3. Stabilisateur
4. Fuselage
5. Verrière de cabine
6. Clé du stabilisateur
7. Train d’attérissage
8. Clé d’aile
9. Capot moteur
1. Flügelflächen
2. Seitenleitwerk
3. Höhenleitwerk
4. Rumpf
5. Kabinehaube
6. Höhenleitwerkverbinder
7. Hauptfahrwerk
8. Flächenverbinder
9. Motorhaube
1
Kit content / Inhoud van de bouwdoos /
Contenu de la boîte / Bausatzinhalt /
Wing span: 2490 mm
Length: 2150 mm
Wing area: 93,0 dm2
Wing loading: 123,7 g/dm2
Flying weight: 11,5 kg
Radio required: 4 ch progr.
radio with
9 x high quality
servos (min. 6kg)
Enigine: 2C 70cc - 100cc
Petrol engine
Spanwijdte: 2490 mm
Lengte: 2150 mm
Vleugelopp.: 93,0 dm2
Vleugelbel.: 123,7 g/dm2
Vlieg gewicht: 11,5 kg
Radio besturing: 4 kanaals progr.
radio met 9
hoge kwaliteits
servo’s (min. 6kg)
Motor: 2C 70cc - 100cc
Brandstofmotor
Envergure: 2490 mm
Longueur: 2150 mm
Surface alaire: 93,0 dm2
Charge alaire: 123,7 g/dm2
Poids en vol: 11,5 kg
Radio requise: Radio progr.
4 voies avec
9 servos haute
qualité (min. 6kg)
Moteur: 2C 70cc - 100cc
Moteur à essence
Spannweite: 2490 mm
Länge: 2150 mm
Tragflügelinhalt: 93,0 dm2
Gesamtflachen-
belastung: 123,7 g/dm2
Fluggewicht: 11,5 kg
Funkfernsteuerung:
4 Kanal Progr.
Steuerung mit
9 höhe (min. 6kg)
kwalitätz servo
Motor
:2C 70cc - 100cc
Kraftstoffmotor
2
3
6
7
8
9
5
4
Extra 330 - 3
Important Safety Notes.
Be sure to read right through the instructions covering assembly and operation of your model before you attempt to operate it for the first time. You alone are
responsible for the safe operation of your radio-controlled model. Young people should only be permitted to build and fly these models under the instruction and
supervision of an adult who is aware of the hazards involved in this activity.
Use only matching polarised connectors. All cables, connectors and the battery if home-assembled must be insulated to prevent short circuits. Never attempt to
combine different types of plug and socket - e.g. tin-plated and gold-plated types - as such combinations are bound to be unreliable.
NC batteries are capable of holding and releasing enormous amounts of energy, and as such represent a constant hazard of explosion and fire.
We have no control over the way you build and operate your RC model aircraft, and for this reason we are obliged to deny all liability for accidents. All we can do is
point out the hazards and make sure you are aware of them.
If you need help, please enlist the aid of an experienced modeller, a model club or enrol at a model flying training school, Model shops and the specialist model
press are also good sources of information. The best course is always to join a club and fly at the approved model flying site.
Rubber bands deteriorate with age and become brittle. Replace them from time to time to maintain the safety and reliability of your model. Stretch all rubber bands
before use to check that they are still strong enough for their purpose.
Motors should only be run in the open air! The powerful suction of the propeller and the volume of air which it accelerates can easily lead to accidents in enclosed
spaces (e.g. pictures falling down, curtains sucked into the propeller). The model must be held securely by an assistant at all times.
Keep well clear of the rotational plane of propellers - don't stand in line with it or in front of it. You never know when some part may come loose and fly off at high
speed, hitting you or anybody else in the vicinity. Never touch the revolving propeller with any object.
There must be no chance of any object getting in the way of the propeller and preventing it rotating.
Take care with loose clothing such as scarves, loose shirts etc. Flapping cloth can easily be sucked into the area of the propeller and then get tangled in it.
If you start your motor when the model is standing on loose or sandy ground, the propeller will suck up sand and dust and hurl it around. and it could easily get in
your eyes. Wear protective goggles at such times.
Every time you intend to operate your model check carefully that it and everything attached to it (e.g. propeller, gearbox,RC components etc.) are in good condition
and undamaged. If you find a fault do not fly the model until you have corrected it.
Satisfy yourself that your frequency is vacant before you switch on. Radio interference caused by unknown sources can occur at any time without warning. If this
should happen, your model will be uncontrollable and completely unpredictable. Never leave your radio control system unguarded, as other people might pick it up
and try to use it.
Check that nothing is in the way of the propeller before you switch on the electric motor. Never attempt to stop the spinning propeller.Electric motors with a propeller
attached should only be run when installed securely.
lf you are to fly your model safely and avoid problems it is essential that you are aware of its position and attitude throughout each flight - so don't let it fly too far
away! lf you detect a control problem or interference during a flight,immediately land the model to prevent a potential accident Note that the transmitter throttle stick
must be set to the OFF (motor stopped) position before you switch on the power system. To avoid the electric motor starting unexpectedly, switch on the transmitter
first. then the receiving system. Use the reverse sequence when switching off: receiver first, then the transmitter. Check that the control surfaces move in the correct
"sense" when you operate the sticks.
Please don't misunderstand the purpose of these notes. We only want to make you aware of the many dangers and hazards which can arise if you lack knowledge
and experience, or work carelessly or irresponsibly. If you take reasonable care model flying is a highly creative, instructive, enjoyable and relaxing pastime.
Belangrijke Veiligheidsinstructies
Lees de instructies betreffende montage en werking van je model vooraleer u het de eerste maal in gebruik neemt. U alleen bent verantwoordelijk voor de veilige
werking van uw radiobestuurd model. Kinderen zijn enkel toegestaan om deze modellen te bouwen en te vliegen onder het toeziend oog van een volwassene, die
zich bewust is van de gevaren die dit met zich meebrengt.
Gebruik enkel passende gepolariseerde verbindingsstukken. Alle kabels, verbindingsstukken en de batterij, indien deze zelf samengesteld is, moeten geïsoleerd
worden om kortsluiting te voorkomen. Poog nooit verschillende types van pluggen en contacten te kombineren (vb.tin-en goudcontacten), daar zulke combinaties
onbetrouwbaar zijn.
NC-batterijen zijn geschikt om enorme hoeveelheden energie vast te houden en vrij te geven. Zodoende vertegenwoordigt een batterij een constant risico op
explosie en brandgevaar.
Wij hebben geen controle over de manier waarop u het RC-vliegtuig bouwt en gebruikt. Daarom zijn wij verplicht om alle aansprakelijkheid voor ongevallen van de
hand te wijzen. Het enige dat in onze mogelijkheden ligt is u te waarschuwen voor de risico’s.
Als u hulp nodig heeft, roep dan de bijstand van een ervaren modelbouwer of een modelbouwclub in, of schrijf u in bij een modelvliegclub. Modelshops en de
gespecialiseerde pers zijn eveneens een geschikte bron van informatie. De beste les is echter zich aan te sluiten bij een club en te vliegen op de goedgekeurde
vliegplaatsen.
Rubber elastieken verslijten met het gebruiken en worden broos. Vervang ze tijdig, zodoende stelt u de veiligheid en de betrouwbaarheid van uw model veilig. Span
alle rubber elastieken op vooraleer u ze gebruikt om te controleren of ze nog sterk genoeg zijn.
Motoren mogen enkel buiten in openlucht lopen! De sterke zuigkracht van de propeller en de luchtverplaatsing die deze veroorzaakt, kan in kleine ruimten makkelijk
een ongeval tot gevolg hebben (vb. schilderijen die naar beneden vallen, een gordijn dat in de propeller gezogen wordt). Het model moet steeds stevig worden
vastgehouden door een helper.
Houdt de rotatiebaan van een propeller vrij, sta er nooit voor of in de lijn van de propeller. Er kan steeds een deel loskomen en met hoge snelheid wegvliegen, zodat
het uzelf of iemand anders in de omgeving kan verwonden. Raak de ronddraaiende propeller nooit met enig voorwerp aan. Vermijdt steeds dat welk voorwerp ook
het draaien van de propeller verhindert.
Pas op met losse kleding zoals sjaals, losse shirts, … Losse kleding kan makkelijk in de propeller gezogen worden.
Als u de motor start terwijl deze op losse of zanderige grond staat, zal de propeller het zand opzuigen en rondslingeren zodat het in je ogen kan komen. Draag dus
steeds een veiligheidsbril op zo’n momenten.
Controleer, elke keer als u een model wil gebruiken, zorgvuldig of het model en alles wat erbij hoort (vb. propeller, aandrijving, RC-onderdelen, …) in goede staat en
onbeschadigd is. Als u een fout bemerkt, vlieg dan niet met het model tot u de fout hebt opgelost.
Verzeker uzelf ervan dat de frequentie vrij is vooraleer u de zender aanzet. Radiostoringen veroorzaakt door vreemde bronnen kunnen op elk moment en zonder
waarschuwing voorkomen. Als dit gebeurt is je model oncontroleerbaar en volledig onvoorspelbaar. Laat uw radiobesturing nooit onbewaakt achter, andere mensen
zouden kunnen proberen het te gebruiken.
Controleer of er niets in de baan van de propeller is vooraleer u de electromotor aanzet. Probeer nooit de draaiende propeller te stoppen. Electromotoren verbonden
met een propeller mogen enkel lopen als deze veilig geïnstalleerd is.
Als u uw model veilig wil vliegen en u wil problemen vermijden, dan is het essentieel dat u zich bewust bent van zijn positite en hoogte tijdens iedere vlucht. Laat het
dus niet te ver weg vliegen ! Als u een controleprobleem of storingen ontdekt gedurende een vlucht, landt dan onmiddellijk om een mogelijk ongeval te voorkomen.
Bemerk dat de zenderstick voor de motorfunctie in de off-stand moet staan vooraleer u het systeem aanzet. Om te voorkomen dat de electromotor onverwacht start,
zet eerst de zender aan, later pas de ontvanger. Gebruik de omgekeerde volgorde bij het afzetten : eerst de ontvanger, dan de zender. Controleer of de roeren in de
juiste richting bewegen als u de sticks gebruikt.
Heb begrip voor het doel van deze opmerkingen. Wij willen u enkel opmerkzaam maken voor de vele gevaren en risico’s die zich kunnen voordoen als u kennis en
ervaring mist, nonchalant of onverantwoordelijk te werk gaat.
Als u redelijk zorg draagt, is modelvliegen een zeer creatieve, leerrijke, plezierige en ontspannende vrijetijdsbesteding.
4 - Extra 330
Conseils de sécurité importants
Avant de tenter la première mise en service, la totalité des instructions de montage et d’utilisation devront être attentivement lues. Vous êtes seul responsable de la
sécurité d’utilisation de votre modèle volant R/C. Il est conseillé aux adolescents de se faire assister pour la construction et pour les premiers vols par un adulte déjà
familiarisé au danger que peut représenter un modéle radiocommandé.
Utilisez toujours des connecteurs adaptés, avec sécurité contre les inversions de polarité. Tous les conducteurs de courant, les connecteurs ainsi que les batteries
de propulsion de confection personnelle devront être parfaitement isolés contre les courts-circuits. N’utilisez jamais des combinaisons de connecteurs, par ex. des
contacts en métal ordinaire avec des contacts dorés, car dans ce cas aucune sécurité de fonctionnement ne peut être garantie. Evitez les court-circuits et les
inversions de polarité car la forte énergie contenue dans les batteries NC pourrait entraîner un danger d’explosion et d’incendie.
Un modèle volant R/C ne peut évoluer correctement que s’il a été construit et réglé conformément aux instructions de montage et seule une utilisation prudente et
responsable évitera de provoquer des dommages corporels ou matériels.
Le fabricant n’a cependant aucune possibilité d’influencer la construction et l’utilisation d’un modèle de sa production. C’est pourquoi nous attirons l’attention sur
les dangers représentés en dégageant toute responsabilité.
Faites-vous assister par un modéliste expérimenté, ou inscrivez - vous dans une association ou une école de pilotage. Vous pourrez en outre consulter votre
revendeur et la presse spécialisée sur le sujet. Le mieux est de faire partie d’un club d’aéromodélisme pour pouvoir voler sur un terrain autorisé.
Les bandes élastiques vieillissent, elles deviennent cassantes et inutilisables dans le temps. C’est la raison pour laquelle il conviendra de les remplacer régulièrement
par des neuves. Avant chaque utilisation, vérifier la solidité du caoutchouc par des essais de tension.
Effectuez les essais de fonctionnement uniquement à l’extérieur. La forte aspiration de l’hélice et la masse d’air rapidement accélérée derrière son champ de rotation
peuvent provoquer un accident dans une pièce fermée (la chute d’un tableau, l’aspiration des rideaux, etc.). Le modèle devra être fermement tenu par un aide.
Ne vous tenez jamais dans le champ de rotation de l’hélice! Une partie peut se détacher et être éjectée à très haute vitesse avec une forte inertie et vous toucher, ou
une tierce personne. Veillez également à ce qu’aucun objet quelconque ne vienne en contact avec l’hélice en rotation! Le blocage de l’hélice par un objet quelcon-
que doit être absolument exclu.
Veillez également aux vêtements flottants, tels qu’écharpe ou cravate qui peuvent être aspirés et s’enrouler sur l’hélice.Lorsqu’un modèle se trouve sur un sol
sablonneux avec l’hélice en rotation, celle-ci peut aspirer du sable ou des gravillons et vous les projeter dans les yeux. Portez des lunettes de protection si
nécessaire.
Avant chaque utilisation, contrôlez le modèle et toutes les pièces qui y sont rattachées (par ex. hélice, réducteur, élément R/C etc..) afin de vérifier leur fixation ou
détecter une possible détérioration. Ce n’est qu’après avoir remédié à tous les défauts éventuels que le modèle sera en ordre de vol. Assurez-vous que la fréquence
que vous utilisez est libre avant de mettre votre émetteur en contact! Une perturbation peut toujours se produire pour une cause inconnue, sans prévenir! Le modèle
devient alors incontrôlable et livré à lui-même! Ne laissez pas votre émetteur sans surveillance pour éviter une manipulation par un tiers.
Ne mettez le moteur électrique en contact que si aucun objet ou autre ne se trouve dans le champ de rotation de l’hélice. Ne tentez pas d’arrêter l’hélice à la main.
Ne faites tourner le moteur avec l’hélice que lorsqu’il est monté dans le modèle.
La position du modèle doit toujours être nettement identifiable durant tout le vol pour garantir un pilotage sûr. Si l’on remarque l’influence d’une perturbation durant
le vol, se préparer immédiatement à atterrir par mesure de sécurité.
Faites une vérification complète de l’installation R/C et de la portée de votre radiocommande ainsi que du modèle pour vous assurer du bon fonctionnement avant
chaque vol.
Assurez-vous que la commande du moteur soit sur la position ‘gaz coupé’ sur l’émetteur. Mettez d’abord l’émetteur en contact , ensuite la réception pour éviter un
démarrage incontrôlé du moteur électrique. Procédez inversement pour couper le contact : d’abord la réception, ensuite l’émetteur.
Vérifiez si les gouvernes bougent dans le sens correspondant au manche de commande.
Ces conseils mettent en évidence la diversité des dangers pouvant résulter d’une manipulation incorrecte et irresponsable. Ces observations vous permettront de
pratiquer en toute sécurité ce loisir créatif et éducatif que représente l’aéromodélisme. Bon vol.
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor dem Versuch der ersten Inbetriebnahme muß die gesamte Betriebs- und Montageanleitung sorgfältig gelesen werden. Sie alleine sind verantwortlich für den
sicheren Betrieb Ihres RC-Flugmodells. Bei Jugendlichen muß der Bau und Betrieb von einem Erwachsenen, der mit den Gegebenheiten und möglichen Gefahren
eines RC-Flugmodells vertraut ist, verantwortlich überwacht werden.
Verwenden Sie immer nur passende, verpolungssichere Steckverbindungen. Alle stromführenden Leitungen, Steckverbindungen, sowie die Antriebsbatterie, bei
Selbstkonfektionierung, kurzschlußsicher isolieren. Kombinieren Sie niemals unterschiedliche, z. B. Blech- und Goldkontakte, da hier keine sichere Funktion
gewährleistet ist.
Kurzschlüsse und Falschpolungen vermeiden.
Durch die hohe Energie der NC-Batterien besteht Explosions- und Brandgefahr.
Ein RC-Flugmodell kann nur funktionsfähig sein und den Erwartungen entsprechen, wenn es im Sinne der Bauanleitung sorgfältigst gebaut wurde. Nur ein
vorsichtiger und überlegter Umgang beim Betrieb schützt vor Personen- und Sachschäden. Modelfliegen will gelernt sein.
Bitte, wenden Sie sich dazu an erfahrene Modellflieger, an Vereine oder Modellflugschulen. Ferner sei auf den Fachhandel und die einschlägige Fachpresse
verwiesen. Am besten als Club-Mitglied auf zugelassenem Modellflugplatz fliegen.
Gummiringe altern und werden mit der Zeit spröde und unbrauchbar. Sie müssen deshalb von Zeit zu Zeit gegen neue ausgetauscht werden. Überprüfen Sie vor
jeder Anwendung den verwendeten Gummi, durch Dehnversuche, auf seine Festigkeit.
Testläufe nur im Freien durchführen. Die starke Sogwirkung der Luftschraube und die schnell beschleunigte Lutftmenge kann in einem geschlossenen Raum zu
Unfällen (z.B durch herabfallende Bilder, Ansaugen von Vorhängen) führen. Das Modell muß von einem Helfer festgehalten werden.
Sich niemals in oder vor der Drehebene von Luftschrauben aufhalten! Es könnte sich doch einmal ein Teil davon lösen und mit hoher Geschwindigkeit und viel
Energie wegfliegen und Sie oder Dritte treffen. Darauf achten daß kein sonstiger Gegenstand mit einer Luftschraube in Berührung kommt !
Die Blockierung der Luftschraube durch irgendwelche Teile, muß ausgeschlossen sein.
Vorsicht bei losen Kleidungsstücken wie Schals, weiten Hemden usw : sie werden vom Propellerstrahl angesaugt und können in den Luftschraubenkreis gelangen.
Steht ein Modell mit drehender Luftschraub z.B. auf sandigem Grund, so werden Sand oder Schmutzpartikel angesaugt und herumgewirbelt, die u.ä. Augenschäden
hervorrugen können. Nötigenfalls Schutzbrille tragen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme das Modell und alle an ihm gekoppelten Teile (z.B. Luftschrauben, Getriebe, RC-Teile usw) auf festen Sitz und mögliche
Beschädigungen. Das Modell darf erst nach Beseitigung aller Mängel in Betrieb genommen werden.
Vergewissern Sie sich, daß die verwendete Frequenz frei ist. Erst dann einschalten ! Funkstörungen, verursacht durch Unbekannte können stets ohne Vorwarnung
auftreten ! Das Modell ist dann steuerlos und unberechenbar ! Fernlenkanlage nicht unbeaufsichtigt lassen, um ein Betätigen durch Dritte zu verhindern.
Elektromotor nur einschalten, wenn nichts im Drehbereich der Luftschraube ist. Nicht versuchen die laufende Luftschraube anzuschalten. Elektromotor mit
Luftschraube nur im fest eingebauten Zustand laufen lassen.
Die Fluglage des Modells muß während des gesamten Fluges immer eindeutig erkennbar sein, um immer ein sicheres Steuern und Ausweichen zu gewährleisten.
Machen sich während des Fluges Funktionsbeeinträchtigungen/Störungen bemerkbar, muß aus Sicherheitsgründen sofort die Landung eingeleitet werden. Sie
haben anderen Luftfahrzeugen stets auszuweichen. Start- und Landeflächen müssen frei von Personen und sonstigen Hindernissen sein.
Dabei ist zu beachten, daß bei der Inbetriebnahme die Motorsteuerfunktion am Sender immer zuerst in AUS-Stellung gebracht wird. Danach Sender und dann erst
Empfangsanlage einschalten, um ein unkontrolliertes Anlaufen des Elektromotors zu vermeiden. Geleichfalls gilt immer zuerst Empfangsanlage ausschalten, danach
erst den Sender. Überprüfen ie, daß die Ruder sich entsprechend der Steuerknüppelbetätigung bewegen.
Mit diesen Hinweisen soll auf die vielfältigen Gefahren hingewiesen werden, die durch unsachgemäße und verantwortungslose Handhabung entstehen können.
Richtig und gewissenhaft betrieben ist Modellflug eine kreative, lehrreiche und erholsame Fernzeitgestaltung.
Extra 330 - 5
Sharp hobby knife / Scherp hobby mes /
Couteau de modeliste / Hobby messer Needle nose pliers / Bek tang /
Pince à becs / Beisszange
Philips screw driver / Philips schroevendraaier /
Tournevis Philips / Schraubendreher
Triangle / Driehoeks meetlat /
Equerre / Winkel Scissors / Schaar / Ciseaux / Schere Wire cutter / Draad stripper / Pince coupante /
Kneifzange
Drill / Boor / Perceuse à main / Handbohrer
To assamble this airplane some tools are needed.
Voor het samenstellen van het vliegtuig zijn er enkele gereedschappen nodig.
Zum bauen dieses Flugzeug werden einige Werkzeuge gebraucht .
Certains outils sont requis pour assembler cet avion.
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden /
Outils et équipements / Werkzeuge und erforderliches
Solder iron / Soldeerbout /Lötgerät / Fer à souder
6 - Extra 330
Assembling the ailerons / Monteren van de rolroeren /
Assemblage des ailerons / Montieren von die Querrudern
Make 4 slots in each wing part
and in each aileron. Glue the
hinges of the ailerons on both
sides with instant glue, see Fig.
1-2-3-4.
Maak 4 slots in elk vleugeldeel en
in elk rolroer. Verlijm de
scharnieren van de rolroeren met
secondenlijm aan beide kanten,
zie Fig. 1-2-3-4.
Effectuez 4 fentes dans les 2
panneauxd’aileainsiquedansles
2 ailerons. Introduisez les
charnières dans les ailerons,
collez-les à la cyano lente.
Montez les ailerons sur les
panneaux d’aile, collez les
charnières à la cyano lente.
Assurez-vous que les ailerons
bougentcorrectement,voirFig. 1-
2-3-4.
Fig. 1 Fig. 3Fig. 2
Fig. 4
Extra 330 - 7
Cut out the covering in the
servoholderin the wingparts (4x).
Pull the servoleads through the
pre-fitted tubes and screw the
servos in position.
Attach the quicklink to the
controlrod and make a Z-bend at
thecontrolhorn (Drw. 1). Connect
the controlhorn to the servo (Fig.
9).
Snij de folie weg in de
servohouder van de vleugel (4x)
(Fig. 4-5). Trek de servokabels
door de doorvoerbuis en vijs de
servo met servoschroeven in
positie (Fig. 6-7).
Bevestig de kwiklink op de
stuurstang en maak een Z-hoek
ter hoogte van de roerhoorn (Drw.
1). Bevestig de stuurstang op de
servo (Fig. 9).
Installing the aileron servos / Installeren van de servos voor de rolroeren /
Installation des servos d’ailerons / Montierung von die Querruderservos
Fig. 8
Fig. 5 Fig. 7Fig. 6
Fig. 9
Drw. 1
Fig. 10
Installez les guignols sur les ai-
lerons comme illustré (Drw1).
Découpezl’entoilage aux endroits
des logements des servos (4X).
Introduisezlecabledu servo dans
la gaine prévue, utilisez une al-
longe si besoin. Fixez le servo.
Montezlachape sur la tige filetée,
pliez l’autre extrémité en “Z“ et
introduisez-la dans le guignol
d’aileron (Drw1). Raccordez la
chape au servo (4X) (Fig9).
8 - Extra 330
Installing the rudder & servo / Monteren van het richtingsroer en servo /
Installation de la dérive et le servo / Montierung von das Seitenruder und servo
Make 3 slots in the fuselage and
in the same position in the rud-
der. Glue the hinges of the rud-
der on both sides with instant
glue, see Fig. 11-12-13.
Install the servo and control horn
as shown on Fig. 13-14 one on
both sides of the rudder.
Maak 3 slots in de romp en op
dezelfde positie in het
richtingsroer. Verlijm de
scharnieren van het richtingsroer
aan beide zijden met
secondenlijm, zie Fig. 11-12-13.
Installeer aan elke zijde een servo
en een roerhoorn zoals afgebeeld
op Fig. 13-14. .
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14
Effectuez3fentes,àlamêmehau-
teur, dans le fuselage et la dérive.
Introduisezles charnièresdans la
dérive,collez-lesàlacyanolente.
Installez la dérive sur le fuselage,
collez les charnières à la cyano
lente. Assure-vous que la dérive
bouge librement. Fig. 11-12-13.
Installez le servo et le guignol
comme montré, voir Fig. 13-14
Raccordez la commande au
servo et guignol.
Extra 330 - 9
Fixing the wing / Bevestigen van de vleugels /
Montage des panneaux d’aile / Montierung von die Flügelflächen
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20
Fig. 21
Cut out the covering at the slots
of the wing, wing pin and
servoleads (Fig. 15-16-17).
Glue the supports in the fuselage
(Fig. 18).
Gluethetube in the fuselage (Fig.
19-20).
Gluethewingpin in the wing (Fig.
21-22-23).
Put the wing joiner (aluminium
tube) in the tube in the fuselage
and slide the wing parts over the
wing joiner with the wing pin in
theslot. Screwthe wing firmly into
position on the inside of the fu-
selage (Drw. 2).
Snij de folie weg aan de slots voor
de vleugel, veer, vleugelpin en
servodraden (Fig. 15-16-17).
Verlijm de verdubbelingsplaatjes
in de romp (Fig. 18).
Verlijm de doorvoerbuis in de
romp (Fig. 19-20).
Verlijm de vleugelpen in de vleugel
(Fig. 21-22-23).
Steek de vleugelverbinding (alu-
minium buis) in door de romp en
schuif de vleugeldelen over de
buis met de vleugelpen in het slot.
Vijs de vleugel aan de binnenzijde
van de romp vast (Drw.2).
Fig. 22
Drw. 2
Fig. 23
Découpez l’entoilage sur le fu-
selage, afin de découvrir les pas-
sages (Fig. 15-16-17).
Collez les renforts dans le fuse-
lage (Fig. 18).
Collez le tube dans le fuselage
(Fig. 19-20).
Collez les tenons sur les
panneaux (Fig. 21-22-23).
Introduisez la clé d’aile (tube alu-
minium) à travers le fuselage et
glissez les panneaux sur celle-ci
(Drw. 2). Fixez les panneaux au
fuselage à l’aide des vis (fixation
parl’intérieurdufuselage)(Drw2).
10 - Extra 330
Installing the tailgear / Bevestig het achterste landingsgestel /
Fixation de la roulette de queue / Montieren von Hecksporn
Install the heavy duty
landinggear and wheel as
shown on Fig. 24.
Bevestig het staartwiel
achteraan de romp door gebruik
te maken van 2 schroeven, zie
Fig. 24.
Installez la roulette de queue
comme indiqué sur la Fig. 24.
Fig. 24
Extra 330 - 11
Installing main landing gear / Monteren van het landingsgestel /
Installation du train d’attérissage / Montieren von Hauptfahrwerk
Glue the support (F64) in the
wheel pants, see Fig. 25.
Drill a hole through the
landinggear as shown in Fig. 26.
Followthe landinggear holetodrill
throughthe wheel pants and sup-
ports, see Fig. 27.
Install the wheel, see (Fig.
28)(Drw3).
Mount the landinggear on the fu-
selage, see Fig. 29.
Verlijm de versteviging (F64) in de
wielkap, zie Fig. 25.
Boor een gaatje in de steun zoals
getoond op Fig. 26. Boor door het
gaatje van de steun een gaatje in
de wielkap en versteviging, zie
Fig. 27.
Monteer het wiel, zie (Fig.
28)(Drw3).
Monteer het landingsgestel in de
romp, zie Fig. 29.
Collez le renfort (F64) dans le
carrenage de roue, voir Fig. 25.
Percez un trou dans la jambe du
train d’attérissage, voir Fig. 26.
Placez la jambe sur le carrénage
et repassez dans le trou afin de
percezle carrénage et le support,
voir Fig. 27.
Installez la roue (Fig. 28)(Drw3)
Montez le train d’attérissage sur
le fuselage, voir Fig. 29.
Fig. 25 Fig. 27Fig. 26
Fig. 28 Fig. 29
Drw. 3
F64
12 - Extra 330
Fixing the stabilizer / Bevestigen van het hoogteroer /
Fixation du stabilisateur / Befestigung von Höhenruder
Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32
Fig. 33
Cut out the covering at the slots
of the stabilizer pin and stabilizer
joiner (Fig. 30).
Gluethesupportsinthefuselage.
Gluethetube in the fuselage (Fig.
33).
Glue the stabilizer pin in the sta-
bilizer (Fig. 31).
Putthe stabilizer joiner(aluminium
tube) in one part of the stabilizer
and lock with a screw (Fig. 32).
Tip! Mark the tube when it is
screwed in the stabilizer so you
can easely find the hole in the
tube the next time you install the
stabilizer.
Mount the stabilizer in the fuse-
lage and fit the pin in the slot.
Slide the other stabilizer part on
the other side in the slot and fix it
with a screw.
Snij de folie weg uit de slots voor
de hoogteroer pen en de
hoogteroer bevestiging (Fig. 30).
Verlijm de verdubbelaars in de
romp. Verlijm de doorvoerbuis in
de romp (Fig. 33).
Verlijm de hoogteroerpen in het
hoogteroer (Fig. 31).
Steek de bevestigingsbuis in één
deel van het hoogteroer en
schroef vast (Fig. 32).
Tip! Markeer met een stift hoever
de buis in het hoogteroer komt
voor later sneller het gaatje voor
de schroef te kunnen vinden.
Steek de hoogteroer
bevestigingsbuis door de buis in
de romp en steek de hoogteroer-
pen in het slot.
Schuif aan de andere zijde het
hoogteroer op de buis tot in het
slot en schroef vast.
Fig. 34 Fig. 35
Fig. 36
12 mm
Découpez les trous de passage
sur le fuselage (Fig. 30).
Collez les renforts dans le fuse-
lage.
Collez le tube dans le fuselage
(Fig. 33).
Collez les tenons sur le
stabilisateur (Fig. 31).
Introduisez la clé de stabilisateur
(tube aluminium) dans un
panneau du stabilisateur et
bloquez-la avec uns vis (Fig. 32).
Astuce! Tracez sur la clé quand
elle est bloquée, la limite du
panneau. Ainsi vous aurez plus
facile à retrouver le trou lors du
prochain remontage.
Installez ce panneau sur le fuse-
lage avec les tenons dans les
logements du fuselage.
Introduisezl’autrepanneau sur la
clé et bloquez-le avec une vis.
Extra 330 - 13
Installing the steering servos / Installeren van de stuurservo’s /
Installation des servos de stabilisateur / Montierung von Seitenruder Servo
Cut out the covering at the slots
of the stabilizer and put the
servolead through the pre-fitted
tube to the fuselage.
Screw the servo in position and
mount the controlhorn.
Connect the control rod to the
servo and controlhorn. (Drw.
4)(Fig. 37)
Snij de folie weg uit de slots in het
hoogteroer en voer de servokabel
door de doorvoerbuis naar de
romp.
Schroef de servo in positie en
monteer de roerhoorn.
Bevestig de stuurstang op de
servo.
(Drw. 4)(Fig. 37)
Fig. 37
Drw. 4
Découpez l’entoilage du
logement de servo, introduisez le
cable servo au travers du
panneau.
Fixez le servo et installez le
guignol sur la gouverne.
Connectez la commande au
servo et au guignol. (Drw. 4)(Fig.
37)
14 - Extra 330
Installing the throttle servo / Monteren van de gasservo /
Installation du servo de gas / Montieren von Gasservo
Fig. 41 Fig. 42 Fig. 43
Glue the supports (F51) to the
servoholder (F52) (Fig. 41).
Glue the servoholder in the fuse-
lage (Fig. 42).
Screw the throttleservo in place
and fix the steering rod (Fig. 43).
Verlijm de steunen (F51) op de
servohouder (F52) (Fig. 41).
Verlijm de servohouder in de romp
(Fig. 42).
Schroef de servo in de houder en
bevestig de stuurstang (Fig. 43).
Installing the engine / Monteren van de motor /
Installation du moteur / Montieren von Motor
Installthe motor with soft mounts.
The motor back should have
6.1mm off-set with center line of
the fuselage, see Fig. 38-39.
Dedistancesmay vary according
to you engine.
Install the motor as shown in Fig.
40.
Attention: It is possible that you
needtoadd some weight to nose
or tail to adjust the central gravi-
tation (CG).
At first flight we strongly recom-
mend you keep the CG forward.
Monteer de motor met ‘soft
mounts’. De as van de motor
moet 6,1 mm afwijken van de
centerlijn van de romp, zie Fig. 38-
39.
De afstanden kunnen variëren
naargelang de motor die u
gebruikt.
Monteer de motor zoals
afgebeeld in Fig. 40.
Let op: Het is soms nodig gewicht
in neus of staart te steken om het
zwaartepunt (ZP) aan te passen.
Bij de eerste vlucht raden wij aan
het ZP naar voor te leggen.
Installezlemoteuraveclessilent-
blocs. L’arrière du moteur doit
êtredécalé de 6,1mm par rapport
àl’axedufuselage,voir fig.38-39.
Installez le moteur comme indi-
qué sur la Fig. 40.
Attention:Ilestpossibleque vous
deviez ajouter du poids dans le
nez ou la queue pour ajuster le
centrede gravité (CG). Pour le 1er
vol, nous recommandons un CG
avancé.
fig. 38 fig. 39 fig. 40
6,1 mm
55 mm
148 mm
Collez les renforts (F51) sur le
support servo (F52) (Fig. 41).
Collezlesupportdanslefuselage
(Fig. 42).
Vissez le servo sur le support et
connectez la commande de gas
(Fig. 43).
Extra 330 - 15
Connecting the throttle servo / Bevestigen van de gasservo /
Réglage de la commande de gas / Montieren von Gasservo
Carburator:
Remove the servo horn from the
throttle servo. On the servo horn
you need to mount the brass rod
connector to connect the push
rod from the carburator (Fig. 44).
Slide the throttle push rod inside
the plastic tube going to the
carburator. Slide the push rod
fromthe carburator into the brass
rod connector from the throttle
servoand fixitwitha M3X6screw.
When your throttle stick is in the
idle position, the carburator
should be slightly open. When
your throttle stick is in the full
power position, the carburator
should be opened completely.
Whenyou move yourthrottlestick
to the idle position as well your
trim completely down, the
carburatorshould be closedcom-
pletely.
Carburator:
Neem de servoarm van de servo.
Op deze arm moet nog een
stuurstang connector bevestigd
worden voor de stuurstang van de
carburator (Fig. 44).
Schuif de stuurstang van de
carburator in het buisje en
blokkeer de stuurstang met de
stuurstang connector op de servo
arm.
Als de stick van het gas zich in de
onderste positie bevindt, moet de
carburator nog een klein beetje
open zijn. In de bovenste stick
positie moet de carburator
volledig open zijn. Als de stick
terug in de onderste positie staat
en de trim ook volledig naar onder
staat, moet de carburator volledig
dicht zijn.
Gas:
Enlevez le palonnier du servo de
gas.Installez sur ce palonnier un
connecteur de tringle. Glissez la
tringle dans la gaine jusqu’à la
commande du carburateur et
raccordezlesextrémités(Fig.44).
Quand votre stick de commande
de gas est en position de ralenti
(position basse), le carburateur
doit être un peu ouvert.
Quand votre stick de commande
de gas est en position plein gas
(position haute), le carburateur
doit être ouvert au maximum .
Lorsque vous amenez votre stick
de commande en position ralenti
et que vous baissez en plus le
trim, le carburateur doit être
totalement fermé.
Fig. 44
16 - Extra 330
Connecting the fuel lines / Verbinden van de brandstofslangen /
Raccordement des durites à carburant / Anschluss von Kraftstofschlauch
To the exhaust
Naar de uitlaat
Vers échappement
Auspuff
Fuel filler
Om te tanken
Pour le remplissage
Zum tanken
To the carburator
Naar de carburator
Vers le carburateur
Nach Vergaser
Drw. 6
Assembling the fuel tank / Monteren van de brandstoftank /
Assemblage du réservoir / Zusammenbau von Kraftstoftank
Assemblethefueltankasshown.
Warning: the silicon tube with the
metalclunk needs to be about 10
mmshorter than the length of the
fuel tank. The clunk needs a
100% free movement inside the
tank in all positions.
(Drw. 5)
Mount the fuel tank in the fuse-
lage. The rubber cap must fit into
the opening of the firewall. The
fuel tank can be held in place in-
side the fuselage with packing
foam. (Fig. 45)
Monteer de brandstoftank zoals
afgebeeld.
Let op: de slang met de clunk
moet iets korter zijn dan de lengte
van de tank. De clunk moet in alle
posities vrij kunnen bewegen.
(Drw. 5)
Plaats de brandstoftank in de
romp. De rubber dop moet door
het gat van de motorspant komen.
De tank kan gefixeerd worden met
schuimrubber.
(Fig. 45)
M3X20 TOP
Drw. 5
Assemblez le réservoir comme
illustré.
Attention: le tube silicone avec le
plongeur doit-être 10mm plus
courtque la longueur duréservoir.
Le plongeur doit pouvoir bouger
dans toutes les positions (Drw.5).
Installezle réservoir dans le fuse-
lage. Le capuchon du réservoir
doit entrer dans le logement
prévu. Le réservoir est Bloqué
dans le fuselage à l’aide de
mousse.(Fig. 45)
Fig. 45
Extra 330 - 17
Installing the receiver and battery pack / Monteren van de ontvanger en batterijpack /
Installation de la batterie de réception et du récepteur / Montieren von Empfängerbatterie und Empfänger
Fig. 46
Place the receiver batterypack
and receiver just above the
landinggear and securely fix it in
position (Fig. 46).
Connect all servos to the appro-
priate receiver channels.
We recommand to use a servo
extension lead (PL013.25) for the
aileronservo. This extensionlead
needs to be connected to the ai-
leronchannel of the receiver.With
the use of an extension lead the
wing can be removed easely.
Drill a small hole in the side of the
fuselage for the aerial (never
shorten the aerial) and tape the
aerial to the fuselage.
Plaats de onntvangerbatterij en
ontvanger in de ruimte boven het
landingsgestel in de romp en
fixeer deze (Fig. 46).
Sluit alle servo’s aan op de juiste
uitgangen van de ontvanger. Om
de rolroerservo aan de ontvanger
aan te sluiten raden wij aan een
verlengsnoer (PL01325) te
gebruiken. Dit verlengsnoer wordt
op de uitgang van de rolroerservo
op de ontvanger aangesloten. Met
dit verlengsnoer kan de vleugel
eenvoudig gedemonteerd
worden.
Maak een klein gaatje in de romp
voor de antennedraad naar buiten
te voeren (nooit de antenne
verkorten) en kleef deze vast
tegen de romp.
Placez la batterie de réception et
le récepteur dans l’espace desus
letraind’attérissage et bloquez sa
position (Fig.46).
Raccordez les servos sur les sor-
ties appropriées du récepteur.
(voir notice de votre
télécommande).
Nousconseillonsd’utiliser une al-
longe (réf: PL013.25) entre le
récepteuretles servos d’ailerons,
cela facilite la mise en place de
l’aile.
Percez un petit trou sur le côté du
fuselage pour le passage de
l’antenne vers l’extérieur et fixez-
la en fin de fuselage (ne jamais
couper l’antenne).
Installing the motorcowling / Bevestigen van de motorkap /
Découpe du capot moteur / Montieren von Motorhaube
Tape the motorcowling on the fu-
selage and make sure the motor
drivehubhas a spacing of at least
5-6mm with the cowl end.
Secure the motorcowling with 4
screws.
(Fig. 51-52-53).
Bevestig de motorkap op de romp
en zorg ervoor dat de
motoraandrijving ten minste 5-
6mm spatie heeft t.o.v. het
voorste van de motorkap.
Fixeer de kap met 4 schroeven.
(Fig. 51-52-53).
fig. 51 fig. 52 fig. 53
Installez le capot sur le fuselage,
fixez-le avec 4 vis. Assurez-vous
de laisser 5-6mm entre le nez du
moteur et le capot.
(Fig. 51-52-53).
18 - Extra 330
Centre of gravity / Zwaartepunt /
Centre de gravité / Schwerpunkt
fig. 54 fig. 55
Fixing the cockpit / Bevestigen van de cockpit /
Fixation de la verrière / Befestigung von Kabinehaube
Cut out the cockpit and tape it
on the fuselage. Finish the
cockpit with the coloured tape.
Screw the cockpit on the
fuselage with a few screws.
See Fig. 54-55.
Knip de cockpit uit en kleef deze
met kleefband op de romp.
Werk de cockpit af met de
meegeleverde kleefband.
Vijs de cockpit vast met enkele
vijzen.
Zie Fig. 54-55.
Tracez et découpez la partie en
trop de la verrière. Fixez-la sur
le fuselage à l’aide de vis auto-
taraudeuses, finissez le contour
avec de la bande décorative,
voir fig. 54-55.
190 mm
Control movements / Roeruitslagen /
Débattements des commandes / Ruderausschlägen
100 mm
100 mm
80 mm
80 mm
20 mm
30 mm
Extra 330 - 19
The correct adjustment of your aircraft is very important. Check carefully that all control surfaces move in the correct direction. If they do not move
in the correct direction, you can reverse the servo direction on your transmitter.
It is very important that you check the position of the CG. Put a mark on the underside of the wing (left and right) at 240 mm from the trailing edge
using the aileron as startingpoint (back of the wing), and place the model on a table nose towards you. Place one finger on each mark and lift the
plane. There are special supports available in your local modelshop to help checking the CG. Always check the CG with an empty fuel tank.
Check the CG each time before you fly your model, a bad CG will give serious flying problems.
Het afregelen van uw vliegtuig is zeer belangrijk. Kijk goed na of alle stuurbevelen juist zijn.
Om de te controleren of alles juist functioneert gaat u achter het vliegtuig staan. Mocht een stuurcommando de foutieve richting uitdraaien, dan
kan deze draairichting op de radiobesturing aangepast worden door de draairichting van de servo om te keren.
Uiterst belangrijk is de juiste ligging van het zwaartepunt. Plaats aan de onderkant van de vleugel een merkteken ( zowel op de linker-als de
rechtervleugel) op 240 mm van de achterlijst ter hoogte van de aileron, en plaats het model op een tafel met de neus naar u gericht. Plaats uw
wijsvingers langs beide zijden van de romp op het voorziene merkteken zodat het model op de vingertoppen gaat balanceren. Er bestaan in de
vakhandel eveneens speciale steunen voor het controleren van het zwaartepunt. Het controleren van het zwaartepunt dient altijd met lege tank
te gebeuren.
Controleer het zwaartepunt voor elke vlucht, een verkeerde ligging van het zwaartepunt kan ernstige vliegproblemen veroorzaken.
Adjustments / Afregelingen /
Réglages
Les règlages de votre avion sont très importants, contrôlez que toutes les gouvernes bougent dans la bonne direction par rapport aux ordres
donnés. Au besoin vous pouvez inverser le sens de rotation des servos via votre télécommande.
Egalement très important, le respect du centre de gravité. Sur le dessous de l’aile (à gauche et à droite), faites un repère à 240mm à partir du
bord d’arrière de l’aile au position du ailerons, mettez l’avion sur une table face à vous. Placez un doigt (ou vous pouvez également improviser
un autre système avec une planche et 2 tourillons de bois) sur chaque repère et soulevez-le, examinez la réaction de votre avion.
Contrôlez toujours avant chaque vol avec le réservoir vide que le centre de gravité est correcte, un CG décalé et vous courez à la catas-
trophe!
Als het model teveel met de neus naar beneden hangt , dan dient u de
componenten van de besturing in het model naar achter te verplaatsen,
te beginnen met de ontvangeraccu. Bij belangrijke afwijking kan u eventueel
lood bijplaatsen, er voor zorgen dat dit goed vast is gelijmd. Als het model
licht met de neus naar beneden hangt ligt het zwaartepunt op de juiste
plaats.
Si l’avion pique du nez, il est trop lourd de l’avant, dans ce cas déplacez
labatteriede réception plus en arrière.Néanmoinsun léger effetdepiqué
n’est pas négatif.
If the rear of the plane drops, there is not enough load on the nose. Try to
move the battery and/or the receiver foward in the fuselage, or if it is
necessary add small lead under the tank for example.
Als het model teveel met de neus naar boven hangt, dan dient u de
componenten van de besturing naar voor te verplaatsen , te beginnen
met de ontvangeraccu. Bij belangrijke afwijking kan u eventueel lood
bijplaatsen, er voor zorgend dat dit goed vast is gelijmd. Als het model
licht met de neus naar beneden hangt ligt het zwaartepunt op de juiste
plaats.
Silaqueue est tropbasse,iln’y a pas assez de poids sur l’avant. Déplacez
la batterie de réception et/ou le récepteur vers l’avant, au besoin ajoutez
un poids à l’intérieur ou à l’avant du fuselage.
Correct
Juist
Correct
If the nose of the plane drops, begin by moving the battery towards the
rear of the model if this is still not enough to get the model level then you
must put a small amount of lead on the rear of the fuselage ( make sure
the lead is securely fixed into place)
The model is in balance when the nose of the model is (almost) level.
20 - Extra 330
• Your kit is warranted against defects
in material and workmanship.
• This warranty does not apply to any
component parts, which have been
improperly installed, handled,
abused, damaged, modified and
used.
• De kit heeft een garantie voor
materiaalfouten en fabrieksfouten.
• Deze garantie geldt niet voor
onderdelen die niet goed zijn
geïnstalleerd, behandeld, mishandeld,
beschadigd, aangepast en gebruikt.
Limited warranty / Beperkte garantie /
Limitation de garantie
• Votre kit est garanti contre les défauts
de matériaux et de fabrication.
• Cette garantie ne s’applique pas aux
composants qui ont été
incorrectement montés, manipulés,
modifiés, utilisés ou endommagés.
PROTECH® is a registered trademark
P.O.-Box 60 • B-2250 Olen
Tel.: +32 (0)14 25 92 80
Fax: +32 (0)14 25 92 89
[email protected]
http://www.protech.be

Other protech Toy manuals

protech Slopemaster 3D User manual

protech

protech Slopemaster 3D User manual

protech Cessna 400 Instruction Manual

protech

protech Cessna 400 Instruction Manual

protech Stylus-E User manual

protech

protech Stylus-E User manual

protech TOJEIRO 90 User manual

protech

protech TOJEIRO 90 User manual

protech DinGo 3D User manual

protech

protech DinGo 3D User manual

protech ZOOM 425 ccpm User manual

protech

protech ZOOM 425 ccpm User manual

protech SE5A T0358 User manual

protech

protech SE5A T0358 User manual

protech F15 EAGLE User manual

protech

protech F15 EAGLE User manual

protech Katana S 200 User manual

protech

protech Katana S 200 User manual

protech ZOOM 450 IC User manual

protech

protech ZOOM 450 IC User manual

protech CENTURY User manual

protech

protech CENTURY User manual

protech Slowmo User manual

protech

protech Slowmo User manual

protech COLIBRI 25 User manual

protech

protech COLIBRI 25 User manual

protech Racer380 User manual

protech

protech Racer380 User manual

protech Piper CUB User manual

protech

protech Piper CUB User manual

protech Airblade User manual

protech

protech Airblade User manual

protech Carat User manual

protech

protech Carat User manual

protech ALPHA JET User manual

protech

protech ALPHA JET User manual

protech TL-1 User manual

protech

protech TL-1 User manual

protech STAUDACHER User manual

protech

protech STAUDACHER User manual

protech nitro fun 12 User manual

protech

protech nitro fun 12 User manual

protech Skydancer User manual

protech

protech Skydancer User manual

protech Skywave User manual

protech

protech Skywave User manual

protech ALPHA180 Instruction Manual

protech

protech ALPHA180 Instruction Manual

Popular Toy manuals by other brands

Accucraft 4-6-0 BLACK 5 instruction manual

Accucraft

Accucraft 4-6-0 BLACK 5 instruction manual

Knuckleduster Gunfighter's Ball The Alamo Saloon instructions

Knuckleduster

Knuckleduster Gunfighter's Ball The Alamo Saloon instructions

Fisher-Price Y3494 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price Y3494 quick start guide

Faller 130541 manual

Faller

Faller 130541 manual

BIG New Bobby-Car Panther 800056159 manual

BIG

BIG New Bobby-Car Panther 800056159 manual

Mega Construx Destiny FFB56 Assembly instructions

Mega Construx

Mega Construx Destiny FFB56 Assembly instructions

RC Factory SU 29 Assembly instructions

RC Factory

RC Factory SU 29 Assembly instructions

ModelCraft 20 62 07 operating instructions

ModelCraft

ModelCraft 20 62 07 operating instructions

Atomik WHIPLASH instruction manual

Atomik

Atomik WHIPLASH instruction manual

Vollmer 45635 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 45635 Mounting instruction

Faller BLACK FOREST FARM WITH BAKING COTTAGE manual

Faller

Faller BLACK FOREST FARM WITH BAKING COTTAGE manual

ALZRC RIDER/R-100S manual

ALZRC

ALZRC RIDER/R-100S manual

Baja Rovan 5b instruction manual

Baja

Baja Rovan 5b instruction manual

REVELL 03987 manual

REVELL

REVELL 03987 manual

Mega Bloks World of Warcraft 91023 quick start guide

Mega Bloks

Mega Bloks World of Warcraft 91023 quick start guide

Klein Fashion passion operating instructions

Klein

Klein Fashion passion operating instructions

Seagull Models CHEROKEE instruction manual

Seagull Models

Seagull Models CHEROKEE instruction manual

Fisher-Price Loving Family Sweet Melodies Bedroom 75107 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Loving Family Sweet Melodies Bedroom 75107 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.