Protecta AM210 Operator's manual

© Copyright 2013, DB Industries, Inc.
1
30 mm
3,0 mm
67 mm
18 mm
30 mm
dia 13 mm
A B
C D
2
IFU 5902392
FORM NO: 5903515
REV: A
Fixed Anchorage Point
Model Number: AM210
USER INSTRUCTION MANUAL
FIXED ANCHORAGE POINT
This manual is intended to meet the Manufacturer’s Instructions and
should be used as part of an employee training program.
EN795 CLASS B
Please read this User
Manual carefully before
installing and using this
product.
SPECIFICINSTRUCTIONS
Trusted Quality Fall Protection
EN
x 1

34
5
B
C
D
F
G
E
A

3
FOREWORD
This instruction describes installation and use of the Protecta Fixed Anchorage Point. It should be used as part of
an employee training program.
IMPORTANT: Before using this equipment, record the product identification information from the product
markings (identified in photo on front cover) on the ‘Equipment Identification Sheet’ at the back of the “General
Instructions for Use and Maintenance” (5902392).
PURPOSE
DESCRIPTION: The Protecta Fixed Anchorage Point (Figure 1) is a stainless steel anchor rated for one user in
two directions. It installs in steel structures with an M12 A2 or A4 class bolt, or in masonry with an M12 chemical
resin fastener.
APPLICATIONS: Figure 1 illustrates typical applications. The Fixed Anchorage Point can be used as an
anchorage point for Fall Arrest (A), Positioning (B), Suspension (C), and Fall Restraint (D) systems.
USE
The Fixed Anchorage Point is a single point fall arrest anchor tested to, and in conformance with EN795
Class B. It can serve as the anchorage point(s) for a lanyard. The Fixed Anchorage Point allows the user
full freedom in the work zone while securely connected to a safety system. Users should attach to the
Fixed Anchorage Point via a energy absorbing lanyard attached to a full body harness.
WARNING: When connecting to the Fixed Anchorage Point, exercise caution and observe that the connector is
fully closed and locked. Failure to establish secure connections to the Fixed Anchorage Point for the rescuer or
rescue subject may cause severe injury or death.
WARNING: Working at height has inherent risks. Risks include, but are not limited to: falling, suspension/
prolonged suspension, striking objects, and unconsciousness. In the event of a fall arrest and/or subsequent
rescue (emergency) situation, some personal medical conditions may affect your safety. Medical conditions
identified as risky for this type of activity include, but are not limited to the following: heart disease, high blood
pressure, vertigo, epilepsy, drug or alcohol dependence, psychiatric illness, impaired limb function, and balance
issues. We recommend that your employer/physician determine if you are fit to handle normal and emergency
use of this equipment. A rescue plan must be in place to deal with any emergencies that could arise during
work.
WARNING: Do not use the Fixed Anchorage Point for applications other than those addressed in these
instructions. Inappropriate use may result in injury or death. This product is part of a fall protection system.
Installers and users must read and follow the manufacturer’s instructions for each component of the system.
Alterations or misuse of this equipment, or failure to follow instructions, may result in serious injury or death.
TRAINING: It is the responsibility of users of this equipment to understand these instructions and be trained
in correct installation, use, and maintenance of this equipment. Users must be aware of the consequences of
improper installation or use of this equipment. This instruction manual is not a substitute for a training program.
Training by a competent person trainer1must be provided on a periodic basis to ensure user proficiency. Contact
Capital Safety for information on training classes, or if you have questions regarding use of this equipment.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE): All types of Fall Arrest or Restraint PPE may be attached to the
Fixed Anchorage Point. PPE used with the Fixed Anchorage Point must be tested to relevant EN standards and bare
the CE mark where appropriate. Other fall arrest equipment, such as inertial reel retractable blocks or rope grabs
can be used with the Fixed Anchorage Point. Consult the manufacturer’s instructions for orientation restrictions. A
full body harness is the only acceptable body-holding device that can be used with a Fall Arrest sytem.
WARNING: All Personal Protective Equipment (PPE) must be used and inspected in accordance with the
manufacturer’s instructions for use. Always consult the manufacturer to determine suitability of use with the
Fixed Anchorage Point with with respect to connectors, fall clearances, sharp edges, etc.
CAPACITY: As noted on the product markings, the maximum number of persons that can be connected to
the Fixed Anchorage Point for Fall Arrest purposes is one (1) user. The maximum allowable weight (including
equipment and clothing) for the person connected to the Fixed Anchorage Point is 100 kg.
APPLIED LOADS: Figure 2 shows correct () and incorrect () loading directions for the Fixed Anchorage Point.
Loads should always be applied in directions parallel to the anchor faces and never perpendicular to the anchor
faces. The Fixed Anchorage Point is designed for use with systems that limit applied arrest loads to 6 kN or less.
Static loads must not exceed 272 kg. Only one person can be attached to the Fixed Anchorage Point. Attachment
of two PPE systems by a single user is prohibited.
1 COMPETENT PERSON TRAINER: An individual who by training, knowledge, and experience is capable of conducting competent person training.
EN

4
FALL FACTORS: The Fixed Anchorage Point can be used in all Fall Factor situations: 0, 1, or 2.
PRE-USE INSPECTION: Prior to each use to the Fixed Anchorage Point, inspect the Fixed Anchorage Point per
the instructions in Table 1.
INSTALLATION
Installation of the Fixed Anchorage Point must be performed by competent person(s)2familiar with the
Fixed Anchorage Point. The following guidelines must be read and understood by all members of the installation
team:
PRIOR TO INSTALLATION: Plan your fall protection system. Consider all factors that will affect safety during
use of the equipment. Select a suitable strength structure that will prove overall safety and proper loading
strength. The Fixed Anchorage Point installation should factor in the following considerations:
• Height above the work surface
• Clearance to first obstacles
• Work area hazards
• Type of fall protection system desired/needed.
• PPE to be used in the system
IMPORTANT: If you have questions on the use, care, or suitability of this equipment for your application,
contact Capital Safety. Modification and alteration of the Fixed Anchorage Point is not permitted without prior
agreement from Capital Safety.
WARNING: When working at height to install the Fixed Anchorage Point, use fall protection incorporating
anchorage independent of the anchorage you are installing.
ANCHORAGE STRUCTURE: The structure to which the Fixed Anchorage Point is mounted must be capable of
sustaining 12 kN of force in the anticipated direction(s) of loading (see Figure 2). Each Fixed Anchorage Point
location must be capable of sustaining this load.
PLANE OF ANCHORAGE SURFACE: If the Fixed Anchorage Point is to be installed on a surface that is not
perpendicular to the user walking level (e.g., curved or inclined roof, narrow ledge at head height), or a curved
surface perpendicular to the user walking level (e.g., silo or vat), consult Capital Safety prior to installation.
INSTALLATION HEIGHT: The Fixed Anchorage Point may be installed at any practical height above the work
surface.
RESTRAINT SYSTEMS: Where possible, installations should be designed as a restraint application (see
Figure 1). Restraint systems prevent the user from reaching a position where a fall can occur; therefore, no free-
fall is possible.
FALL ARREST SYSTEMS: When the Fixed Anchorage Point is used in a Fall Arrest system, it is important to
consider the following factors during design:
• Anchorage Point - Mount anchors as high as possible in relation to the user. This minimizes possible free fall,
making rescue easier and less distressing on the victim. Avoid anchor locations that increase the chance of
swing fall. Swing falls occur when the anchorage point is not directly above the point where a fall occurs. The
force of striking an object in a swing fall may cause serious injury or death. Minimize swing falls by working as
close to the anchorage point as possible.
• Anchor Orientation - The Fixed Anchorage Point must be correctly oriented to support the loads applied by
the system (see Figure 2).
• Hazards - The work area and path below should be free of any hazards (vehicles, fences, balconies,
pedestrians, water/chemicals, etc.) that could injure the user or others if a fall occurs.
FASTENING REQUIREMENTS: The Fixed Anchorage Point is installed with M12 fasteners:
• (Figure 3) Install in metal with an M12 A2 or A4 Class Stainless Steel Bolt.
• (Figure 4) Install in masonry with an M12 Adhesive Anchoring System (Hilti HIT-HY 150 or equivalent). Follow
the manufacturer’s instructions for installing the Adhesive Anchoring system.
• A Locking Nut and Washer must be used in all installations. All fasteners should be tightened to the fastener
manufacturer’s torque recommendations.
• Attach the included Installation Label to the Fixed Anchorage Point after installation.
PROOF LOAD TESTING: After installation, the Fixed Anchorage Point must be proof loaded. Using a tension
tester, apply a 5kN load for at least 15 seconds in a direction perpendicular to the mating surface. There should be
no pull out of fixing or deformation of eye.
2 COMPETENT PERSON: An individual designated by the employer to be responsible for the immediate supervision, implementation, and monitoring of the employer’s
managed fall protection program who, through training and knowledge, is capable of identifying, evaluating, and addressing existing and potential fall hazards, and who
has the employer’s authority to take prompt corrective action with regard to such hazards.

5
NOTE:
• Capital Safety strongly recommends that all anchors be fitted in accordance with the manufacturers instructions for use,
and with the installation requirements of EN 795 Class B and BS 7883 Class B (UK only).
• Proof loading is not required for through-hole installations in steel structure, unless required by the purchaser.
• Each of Fixed Anchorage Point must sustain the 500 kg proof load without showing any deformation, permanent yield,
or slip of the fastener. Any of these occurrences constitutes a failure. Any failure indicates that the type of fastener
tested is not suitable for use in the building material tested and must be rejected. The fastener manufacturer should be
consulted for recommendation of a suitable fastener for the base material.
• In the event of a failure, a suitable fastener must be acquired and re-tested. Any rejected anchors must be discarded and
their mounting holes plugged to prevent subsequent use.
• After testing the structural material should be carefully examined for cracking, or other signs of failure. This is essential
where an anchor is close to the edge of the structural material. For anchors near the edge of a structure, suitability of the
intended fastener should be verified with the manufacturer.
INSPECTION AND SERVICE
Table 1 lists inspection and service processes and their frequencies. Servicing should only be performed by a
trained Competent Person2. Do not use the Fixed Anchorage Point being inspected/serviced. A different anchorage
point and independent fall protection should be utilized.
Table 1 - Inspection & Service
Frequency
Inspection/Service: Action:
Before
Each
Use
Every
Year
XVerify that all components of the attached safety
system are securely and correctly connected together.
Reconnect components which are not correctly
connected. Consult the manufacturer’s User
Instructions for connection requirements.
XX
Inspect the Fixed Anchorage Point for defects in the
metal (excessive corrosion, wear, splits, cracks, bends,
etc.).
If defects are sufficient to decrease the strength
of the Fixed Anchorage Point, remove the anchor
from service and replace.
XX
Inspect the markings on the Fixed Anchorage Point
(see cover photo). All markings should be present and
legible.
If markings are not present or are illegible,
remove the anchor from service and replace.
XX
Inspect the fastener(s) and structural material for
damage that could affect the anchors holding strength.
Inspect the surrounding work area to ensure no
hazards or obstructions are present which may injure
the user or affect system performance.
Replace damaged fasteners. Re-install the anchor
in a new hole if structural material around the
mounting hole is damaged. Where the anchor is
installed in masonry with an adhesive anchoring
system, Re-install in a new hole.
XInstallations in Masonry: Every 12 months, proof load test anchors installed in masonry (see Proof
Load Testing). Torque fasteners with a torque wrench to the manufacturer’s recommended torque value.
Defective articles must be replaced.
XThrough-Hole Installations in Metal: Every 12 months, visually inspect through-hole anchor
installations in metal for defects in the surrounding metalwork. Torque fasteners with a torque wrench to
the manufacturer’s recommended torque value. Defective articles must be replaced.
IMPORTANT: Extreme working conditions (harsh environments,
prolonged use, etc.) may require more frequent inspection. Record the
inspection/service date and results in the ‘Periodic Examination and
Repair History’ in the “General Instructions for Use and Maintenance”
(5902392).
IMPORTANT: Equipment should be removed from use if pre-use
inspection creates any doubt about the equipment condition. Equipment
must not be put back into service until a competent person confirms in
writing that it is acceptable to do so.
IMPORTANT: In the event of a fall and subsequent fall arrest, the
Fixed Anchorage Point must be withdrawn from use and inspected by a
competent person to determine if it can be returned to service. If it is
returned to service, this action must be recorded in the Inspection and
Maintenance Log in this instruction.
IMPORTANT: To ensure user safety if the Fixed Anchorage Point is re-
sold outside the original country of destination, the reseller must provide
instruction for use, maintenance, periodic inspection and repair in the
language of the country in which the product is to be used.
MARKINGS (See Figure 5)
A Standard to which Anchor conforms.
B Notified body number.
C Read user instruction.
D Serial number.
E Year manufactured.
F Brand name.
G Part number.

6
INSPECTION AND MAINTENANCE LOG
SERIAL NUMBER:
MODEL NUMBER:
DATE PURCHASED: DATE OF FIRST USE:
DATE OF NEXT
INSPECTION REASON FOR
INSPECTION CORRECTIVE ACTION MAINTENANCE
PERFORMED
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:
Competent Person Name/Signature:

LIMITED LIFETIME WARRANTY
Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its
products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This
warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the
End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor. CAPITAL
SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is
limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL
SAFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information
or advice given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, officers, agents or employees shall
create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty.
CAPITAL SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse,
alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use
the product in accordance with the manufacturer’s instructions. THIS WARRANTY IS THE ONLY
WARRANTY APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND
LIABILITIES, EXPRESSED OR IMPLIED.
Garantie limitée à vie
Garantie de l’utilisateur final : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur final d’origine («
Utilisateur final ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication
dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute
la durée de vie du produit à compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur final, comme
produit neuf et inutilisé, auprès d’un distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL
SAFETY envers l’Utilisateur final et le recours exclusif de l’Utilisateur final dans le cadre de cette
garantie se limite à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux
pendant sa durée de vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune
information ni aucun conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses
distributeurs, directeurs, responsables, agents ou employés ne créera de garanties différentes
ou supplémentaires ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY n’assumera
en aucun cas la responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de
sa mauvaise utilisation, de son altération ou de sa modification, ou de défauts découlant du
non-respect des instructions du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions
d’utilisation. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES.
Garanzia di durata limitata
Garanzia dell’utente finale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente finale originale (di seguito
“Utente finale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati
nelle normali condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla
data di acquisto del prodotto da parte dell’Utente finale come prodotto nuovo e mai usato da un
distributore autorizzato CAPITAL SAFETY. La responsabilità complessiva di CAPITAL SAFETY nei
confronti dell’Utente finale e il ricorso esclusivo dell’Utente finale ai sensi della presente garanzia
sono limitati alla riparazione o alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così
come stabilita a propria esclusiva discrezione da CAPITAL SAFETY). Eventuali informazioni orali
o scritte o consigli forniti da CAPITAL SAFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o
dipendenti non potranno in alcun modo dare origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno
ampliare l’ambito della presente garanzia. CAPITAL SAFETY non potrà essere ritenuta responsabile
dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del prodotto, da alterazioni o modifiche o da difetti
dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del prodotto in conformità alle istruzioni del
produttore. LA PRESENTE GARANZIA È L’UNICA GARANZIA APPLICABILE AI NOSTRI PRODOTTI E
SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ, ESPRESSE O IMPLICITE.
Lebenslange Garantie mit Einschränkung
Endbenutzer-Garantie: CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer
(„Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Material-
und Herstellungsfehlern sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts
ab dem Datum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch
CAPITAL SAFETY autorisierten Händler gekauft hat. Die gesamte Haftung von CAPITAL SAFETY
dem Endbenutzer gegenüber und der einzige Anspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser
Garantie beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Produkten innerhalb
ihrer Lebensdauer (eine Einschätzung diesbezüglich wird von CAPITAL SAFETY nach eigenem
Ermessen durchgeführt). Keine von CAPITAL SAFETY schriftlich oder mündlich an Händler,
Vorstandsmitglieder, Führungskräfte, Agenten oder Angestellte übergegebenen Informationen
oder Hinweise ergeben jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen sie
den Umfang dieser Garantie. CAPITAL SAFETY schließt eine Haftung für Defekte aufgrund von
unsachgemäßem Gebrauch, Änderungen oder Modifikationen am Produkt sowie für Defekte, die
darauf zurückzuführen sind, dass das Produkt nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers
montiert, gewartet und verwendet wurde, aus. DIESE GARANTIE IST DIE EINZIG GÜLTIGE
GARANTIE FÜR UNSERE PRODUKTE UND GILT ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN GARANTIEN UND
HAFTUNGSBEDINGUNGEN, SEI ES AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND.
Garantía limitada de por vida
Garantía para el Usuario final: CAPITAL SAFETY garantiza al usuario final original (“Usuario
final”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones
normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha
de compra del producto por parte del Usuario final, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor
autorizado de CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario
final y el recurso exclusivo del Usuario final en virtud de esta garantía, se limita a la reparación
o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL
SAFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o
escrita, o información dada por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes
o empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el
alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no acepta responsabilidad por defectos que sean
resultado del abuso, mal uso, alteración o modificación del producto, ni por los defectos que se
deban a una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones
del fabricante. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A NUESTROS PRODUCTOS Y
SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA.
Garantia vitalícia limitada
Garantia de utilizador final: a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador final original (“Utilizador
Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma
utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde
a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de
um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY
perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está
limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil
(consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL
SAFETY). Nenhuma informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela CAPITAL SAFETY, seus
distribuidores, directores, representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes
ou adicionais ou de qualquer forma aumentará o âmbito desta garantia. A CAPITAL SAFETY não
aceitará responsabilidade por defeitos resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração
ou modificação, ou por defeitos do produto que resultem de um incumprimento de instalação,
manutenção ou utilização do produto de acordo com as instruções do fabricante. ESTA GARANTIA
É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS NOSSOS PRODUTOS E EXISTE EM DETRIMENTO DE
QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS.
Begränsad livstidsgaranti
Garanti för slutanvändare: CAPITAL SAFETY garanterar den ursprungliga slutanvändaren
(slutanvändaren) att produkterna inte har några material- eller produktionsfel vid normal
användning och service. Garantin omfattar produktens livslängd från det datum då produkten
köps av slutanvändaren i nytt och oanvänt skick från en auktoriserad återförsäljare för CAPITAL
SAFETY. CAPITAL SAFETYS hela ansvarsskyldighet gentemot slutanvändaren och slutanvändarens
enda gottgörelse inom ramen för denna garanti begränsas till reparation eller byte av trasiga
produkter under deras livslängd (enligt vad CAPITAL SAFETY bestämmer och bedömer som
lämpligt efter eget gottfinnande). Inga muntliga eller skriftliga uppgifter eller råd från CAPITAL
SAFETY, dess återförsäljare, chefer, tjänstemän, företrädare eller anställda får upprätta några
andra eller ytterligare garantier eller på något sätt ändra garantins omfattning. CAPITAL SAFETY
tar inget ansvar för fel som uppstår på grund av felaktig användning, missbruk, ändring eller
modifiering av produkten eller fel som uppstår på grund av att produkten inte har monterats,
underhållits eller använts i enlighet med tillverkarens anvisningar. DENNA GARANTI ÄR DEN ENDA
GARANTI SOM GÄLLER FÖR VÅRA PRODUKTER OCH DEN ERSÄTTER ALLA ANDRA GARANTIER
OCH ANSVAR, BÅDE UTTRYCKLIGA OCH UNDERFÖRSTÅDDA.
Rajoitettu käyttöiän aikainen takuu
Takuu loppukäyttäjälle: CAPITAL SAFETY takaa alkuperäiselle loppukäyttäjälle
(”loppukäyttäjä”), ettei sen tuotteissa esiinny materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa
käytössä ja normaalisti huollettuna. Tämä takuu kattaa tuotteen normaalin käyttöiän siitä
päivästä alkaen, kun loppukäyttäjä ostaa tuotteen uutena ja käyttämättömänä valtuutetulta
CAPITAL SAFETY -jälleenmyyjältä. CAPITAL SAFETYn ainoa korvausvelvollisuus loppukäyttäjää
kohtaan ja loppukäyttäjän ainoa hyvitys tämän takuun puitteissa rajoittuvat viallisen tuotteen
korjaukseen tai vastaavaan tuotteeseen vaihtoon tuotteen käyttöiän aikana (CAPITAL SAFETYn
harkintansa mukaan määrittämällä ja sopivaksi katsomalla tavalla). Mitkään CAPITAL SAFETYn,
sen jälleenmyyjien, johtajien, toimihenkilöiden, edustajien tai työntekijöiden antamat suulliset
tai kirjalliset tiedot tai ohjeet eivät muuta tämän takuun sisältöä eivätkä millään tavalla laajenna
sitä. CAPITAL SAFETY ei vastaa vioista, jotka johtuvat tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta,
eikä vioista, jotka johtuvat tuotteen asennusta, kunnossapitoa ja käyttöä koskevien valmistajan
ohjeiden laiminlyönnistä. TÄMÄ TAKUU ON AINOA TUOTTEISIIMME SOVELLETTAVA TAKUU, JA SE
KORVAA KAIKKI MUUT NIMENOMAISET JA OLETETUT TAKUUT JA KORVAUSVELVOLLISUUDET.
Begrenset livstidsgaranti
Garanti for sluttbruker: CAPITAL SAFETY garanterer den opprinnelige sluttbrukeren
(“Sluttbrukeren”) at materialene og håndverket som gikk med i tilvirkingen av produktene
er uten defekter i sammenheng med vanlig bruk. Garantien gjelder for produktets livstid fra
datoen Sluttbrukeren kjøper produktet i ny og ubrukt stand fra en autorisert leverandør av
CAPITAL SAFETY. CAPITAL SAFETYs fulle og hele ansvar overfor Sluttbrukeren og Sluttbrukerens
eneste rettighet under denne garantien er begrenset til reparasjon og erstatning in natura for
alle defekte produkter innen sin livstid (som CAPITAL SAFETY anslår og anser som passende
etter sitt eget forgodtbefinnende). Verken muntlig eller skriftlig rådgivning fra CAPITAL SAFETY
eller dets leverandører, styremedlemmer, ledere, agenter eller ansatte skal opprette ulike
eller ytterligere garantier, eller på noen måte utvide omfanget til denne garantien. CAPITAL
SAFETY tar ikke ansvar for defekter som er resultatet av produktmisbruk, misbruk, endring eller
modifikasjon, eller defekter som skyldes montering, vedlikehold eller bruk som ikke samsvarer
med produsentens anvisninger. DENNE GARANTIEN ER DEN ENESTE GARANTIEN SOM GJELDER
FOR VÅRE PRODUKTER. DEN GJELDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER OG ALT ANNET
ANSVAR, BÅDE UTTRYKT OG UNDERFORSTÅTT.
Begrænset levetidsgaranti
Slutbrugergaranti: CAPITAL SAFETY garanterer over for slutbrugeren (”Slutbruger”), at
virksomhedens produkter er fri for defekter i materialer og udførelse, når de anvendes under
normale forhold. Denne garanti gælder i produktets levetid fra den dato, Slutbruger køber
produktet i ny og ubrugt stand fra en af CAPITAL SAFETY autoriseret distributør. CAPITAL SAFETYS
fulde ansvar over for Slutbruger samt Slutbrugers eksklusive retsmiddel begrænser sig i henhold
til nærværende garanti til reparation eller erstatning af defekte produkter inden for deres levetid
(udelukkende efter CAPITAL SAFETYS skøn og vurdering). Ingen mundtlige eller skriftlige
oplysninger eller råd fra CAPITAL SAFETY, virksomhedens distributører, direktører, funktionærer,
repræsentanter eller medarbejdere kan udgøre en anden eller yderligere garanti, eller på nogen
måde udvide nærværende garanti. CAPITAL SAFETY påtager sig intet ansvar for defekter, der
er forårsaget af misbrug, forkert brug, ændringer eller modifikationer af produktet, eller for
defekter, der skyldes installation, vedligeholdelse eller brug af produktet, der er i modstrid med
producentens anvisninger. DENNE GARANTI ER DEN ENESTE GARANTI, DER ER GÆLDENDE FOR
VORES PRODUKTER, OG DEN TRÆDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UDTRYKKELIGE
ELLER UNDERFORSTÅEDE.
Obmedzená doživotná záruka
Záruka pre koncového používateľa: SpoločnosťCAPITAL SAFETY zaručuje pôvodnému
koncovému používateľovi (ďalej len „Koncový používateľ“), že jej výrobky sú bez chýb materiálu
a vyhotovenia pri bežnom používaní a servise. Táto záruka platí po celú dobu životnosti výrobku,
od dátumu, kedy bol výrobok zakúpený Koncovým používateľom, v novom a nepoužívanom
stave, od autorizovaného distribútora spoločnosti CAPITAL SAFETY. Celkové ručenie spoločnosťou
CAPITAL SAFETY voči Koncovému používateľovi a výhradný nápravný prostriedok podľa tejto
záruky sa obmedzuje na fyzickú opravu alebo výmenu každého chybného výrobku po dobu
jeho životnosti (ako spoločnosťCAPITAL SAFETY určí podľa svojho vlastného uváženia a aké
považuje za primerané). Žiadne ústne alebo písomné informácie ani rady poskytnuté spoločnosťou
CAPITAL SAFETY, jej distribútormi, štatutárnymi predstaviteľmi, riaditeľmi, zástupcami alebo
zamestnancami nezadávajú žiadne iné ani ďalšie záruky, ani akýmkoľvek spôsobom nerozširujú
rozsah tejto záruky. SpoločnosťCAPITAL SAFETY neručí za chyby spôsobené nevhodným,
neodborným používaním výrobku, jeho úpravami alebo zmenami, ani za chyby, spôsobené
nesprávnou inštaláciou, údržbou alebo používaním výrobku v rozpore s pokynmi výrobcu. TÁTO
ZÁRUKA JE JEDINÁ ZÁRUKA NA NAŠE VÝROBKY A NAHRÁDZA VŠETKY OSTATNÉ ZÁRUKY A
ZODPOVEDNOSTI, ČI UŽ POTVRDENÉ SLOVNE ALEBO IMPLICITNE.
BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE
Garantie voor eindgebruiker: CAPITAL SAFETY garandeert de oorspronkelijke eindgebruiker
(‘eindgebruiker’) dat zijn producten bij normaal gebruik en service vrij zijn van defecten in
materialen en vakmanschap. Deze garantie strekt zich uit tot de levensduur van het product
vanaf de datum waarop het product in nieuwstaat en in ongebruikte toestand door de
eindgebruiker wordt aangeschaft bij een door CAPITAL SAFETY geautoriseerde distributeur. De
gehele aansprakelijkheid van CAPITAL SAFETY jegens de eindgebruiker en de enige remedie
die de eindgebruiker ter beschikking staat onder deze garantie, is beperkt tot het repareren of
vervangen van het defecte product binnen zijn levensduur (uitsluitend zoals CAPITAL SAFETY
naar eigen goeddunken bepaalt en van toepassing acht). Geen enkele informatie of geen enkel
advies, mondeling of schriftelijk, verstrekt door CAPITAL SAFETY, diens distributeurs, directeuren,
functionarissen, agenten of medewerkers creëert andere of aanvullende garanties en vergroot in
geen enkel geval de reikwijdte van deze garantie. CAPITAL SAFETY neemt geen aansprakelijkheid
voor defecten die het gevolg zijn van misbruik, verkeerd gebruik, verandering of aanpassing van
het product, of voor defecten die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de instructies van de
fabrikant bij het installeren, onderhouden of gebruiken van het product. DEZE GARANTIE IS DE
ENIGE GARANTIE DIE VAN TOEPASSING IS OP ONZE PRODUCTEN EN TREEDT NIET IN DE PLAATS
VAN ANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIES EN AANSPRAKELIJKHEDEN.
FR
EN
DEIT
PTES
SW FI
NO DA
SK NL

Certificate No. FM 39709
ISO
9001
CSG USA & Latin America
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
CSG Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
info.ca@capitalsafety.com
CSG Northern Europe
5a Merse Road
North Moons, Moat
Reditch, Worcestershire, UK
B98 9HL
Phone: + 44 (0)1527 548 000
Fax: + 44 (0)1527 591 000
csgne@capitalsafety.com
CSG EMEA
(Europe, Middle East, Africa)
Le Broc Center
Z.I. 1ère Avenue
5600 M B.P. 15 06511
Carros
Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 4 97 10 00 10
Fax: + 33 4 93 08 79 70
information@capitalsafety.com
CSG Australia & New Zealand
95 Derby Street
Silverwater
Sydney NSW 2128
AUSTRALIA
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1 800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 87853 7603
sales@capitalsafety.com.au
CSG Asia
Singapore:
16S, Enterprise Road
Singapore 627666
Phone: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
inquiry@capitalsafety.com
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, P R China
Phone: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060
www.capitalsafety.com
Trusted Quality Fall Protection
Table of contents
Other Protecta Safety Equipment manuals

Protecta
Protecta TRIP+4201 User guide

Protecta
Protecta PRO-Line 1200101 User manual

Protecta
Protecta Rall Dog AJ703A User manual

Protecta
Protecta Rebel 3591002 User manual

Protecta
Protecta Rebel 3500050 User manual

Protecta
Protecta 1299996 User manual

Protecta
Protecta AC351A User manual

Protecta
Protecta Sidewinder User manual
Popular Safety Equipment manuals by other brands

EUCHNER
EUCHNER CES-AZ-AES Series operating instructions

GOK
GOK HS-V.2 Assembly and operating manual

Guardian Fall Protection
Guardian Fall Protection Halo SRL-LE instruction manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC SKYVEST Instructions for use

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER Slaice Manufacturer's information and instructions for use

Super Anchor Safety
Super Anchor Safety PD-6101 instruction manual