Super Anchor Safety PD-6101 User manual

SUPER
ANCHOR
SAFETY
FALL
PROTECTION
MANUAL
2018
English/Spanish Version

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
SAS 2018 Fall Protection English/Spanish Instruction Manual
Manual de Instrucciones en Español e Inglés para Protección
Contra Caídas 2018 de SAS
PPE Specified in This Manual:
This manual is specific to the type of components supplied in Super Anchor Safety (SAS)Max™ fall protection kits but may be used as a
guideline forother Personal Protective Equipment (PPE) mfg. by SAS.
EPP Determinado en el Presente Manual:
Este manual es específico para el tipo de componentes provistos en los kit de protección contra caídas de Super Anchor Safety (SAS) Max™,
aunque puede utilizarse como guía para otros equipos de protección personal (EPP) fabricados por SAS.
How to Use this Manual:
Fig. numbers and Tables are assigned for the pages they appear on. For example: Figs.2.0, 2.1,and Tables 2.0, 2.1 etc, are found on page 2.0.
Whenever a Fig. or Table reference is cited Just go to that page.
Cómo Utilizar Este Manual:
Las Fig. en números y Tablas están asignados solo en las páginas donde aparecen. Por ejemplo: Las Figs. 2.0, 2.1, en las Tablas 2.0, 2.1 etc.
Seran encontrados en la página 2.0. Cuando una Fig. en la Tabla de referencia es mencionada, solo tiene que ir a dicha página.
Inspection Points/Inspection Requirements:
Inspection points are defined on pages 9E/8S and intended as a guideline. Employers and end users are required to draft their own equipment
inspection requirements and perform daily “prior to each” use and “competent person” annual inspections. PID labels (product I.D.). Include
inspection labels to enter the annual date.
Puntos de Inspección/Requisitos de Inspección:
Los puntos de inspección se definen en páginas 9E/8S y tienen el objetivo de servir como guía. Se solicita a empleados y usuarios finales
hacer sus propios requisitos de inspección del equipo y realizar esta actividad a diario “antes de cada uso” y hacer las inspecciones anuales
efectuadas por una “persona competente”. Etiquetas PID (ID de producto). Incluye las etiquetas de inspección para ingresar la fecha anual.
Component Compatibility
SAS supplied PPE is ensured for “component compatibility” by following the instructions for each type of equipment used. When used with
components manufactured by others, compatibility must be ensured by a “Qualified” or “Competent” person. OSHA definition.
Compatibilidad de Componente
El EPP provisto por SAS tiene garantizada la “compatibilidad de componentes” siguiendo las instrucciones para cada tipo de equipo utilizado.
Al utilizarse con componentes fabricados por terceros, la compatibilidad debe ser garantizada por una persona “Calificada” o “Competente”.
Definición de OSHA.
Table of Contents: Tabla de Contenidos
English Section: Sección en Español Reference Manuals
1E Harnesses 1S Arnéses Harness 3002k 2017. TB-6067k 2017
2E Harness Connectors 2S Conectores de Arnés
3E Energy Absorbers 3S Amortiguadores de Energía Absorbers/Lanyards 2014
4E Mechanical Rope Grabs 4S Poleas de Tracción Mecánica All 2014.1 Lifeline Manuals
5E Prussic Rope Grabs 5S Poleas de Tracción Prúsica
6E Lifelines 6S Cuerdas de Salvamento Reverse Rigging 2015. Maxima 2017
7E Connectors-Anchors 7S Conectores-Anclajes RS-2018. Hinge 3006 2017. Hinge-2 2015.1
8E/SLength of Fall 8E/SExtensión de la Caída
9E Inspection Guide 8S Guía de Inspección All SAS manuals have inspection guides
English/Spanish Instructions on this page. Instrucciones en inglés y español para esta página.
Only a few of the SAS Manuals are referrenced here. Ask for PPE Type and updates when requesting manuals.
Copyright Notice: All rights reserved. This document or any of its contents are not to be reproduced without written permission from the publisher ©SCN

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
!WARNING TO USER!
You are required to read this manual before
using this equipment. You must receive
training from a qualified or competent person
if you do not understand how to use any of
this equipment. Perform function tests and
inspections prior to each daily use. A failure
to use fall protection equipment as specified
by the manufacturer, your employer or in
compliance with the company's safety program
or industrial safety standards can result in
serious injury or death in the event of a fall.
Harness Specifications
All Full Body Harnesses(FBH) shown in this manual
are specified as follows:
Material: 1-3/4"(45mm) Polyester Webbing
Webbing colors may vary.
Min Tensile Strength: 6,000lb(27kN)
Hardware: ANSI or CSA certified steel
Max. User Wt. 340lb(154kg)Fall Arrest
or work positioning as noted.
Compliance: ANSI Z357.1-07 or CSA as noted.
Note: SAS used in this manual = Super Anchor Safety®
Table 1.0: Harness Specifications
Harness Fig. Size/Type User Wt/lb
3002k 1.0 Universal 3pt 110-340lb
6069k not shown 5pt
6001 2.2 Small
Large
X-Large
5pt
110-140lb
140-220lb
r220-340lb
P/PD 6001 2.0
6068k 2.1
6067k 3-D 2.5
Some harnesses available in Medium and XX large.
rSAS maximum user wt. is 340lb
Adjusting Harness for a Snug Fit
1) Don the harness and adjust the D-ring position as shown at Fig.1.0. With the help of
another person, move the back-strap webbing through the slots in the D-pad to position
the D-ring 6-12" below the shoulders.
2) Connect chest strap buckle and adjust the width so straps are aligned as shown at Fig.2.5.
Adjust the height by moving the webbing through the slots in the chest strap adjusters as
shown at Fig.2.8. The chest strap should be approximately 8-12"(200-300mm) below the
shoulders. WARNING! Women: DO NOT position the chest strap below your breasts.
3) Connect and adjust both leg straps for a snug fit. To check adjustment, perform the “Fist
Through” test. Place your hand palm flat through the leg strap as shown at Fig.1.1. Stand
tall and form a fist as shown at Fig.1.2.For 3pt harnesses you should not be able to
easily pull your fist back through the leg strap. For 5pt harnesses the legs straps may
be adjusted tighter to pass the “Fist Through” test. See page 2 for 3pt and 5pt harness
types.
Connecting PPE to a Harness
Shown at Fig.1.0 is a typical rigging system for fall arrest.
Fall Arrest: Connect only to the Dorsal D-ring.
Fall Restraint: Connect to side D-rings. See Fig. 2.5
WARNING!
1) Do not attach lifeline directly to the Dorsal D-ring unless reverse rigged as specified in
SAS Reverse Rigging Manual.
2) DO NOT attach lifeline, lanyard, absorber or SRL directly to the harness webbing.
Energy Absorber Required
An ANSI or CSA compliant energy absorber specified for the user's weight is required. See
Table 3 and page 6.
Service Life/Inspection of all Fall Protection Equipment
Service life is subject to frequency of use, exposure to abrasive materials,
chemicals and UV. Proper storage and maintenance extends service life.
Table 1.1
Type of Use Inspection Frequency Approx. Service Life
Daily use
Before each use.
r3 months 1-3 years
Moderate r6 months 3-4 years
Light use rAnnually 5 years
r=Inspected by a competent person.
Note: Service life does not apply to anchorage devices.
Storage/Maintenance
Do not store wet as mildew will deteriorate the stitching.
DO NOT expose webbing to:
• Open flame
• High heat
• Sharp edges
• Electrical hazards
• Cutting tools or grinders
• Acids, chemicals, solvents or petroleum
SAS 2018 Fall Protection ManualPage 1E
Fig.1.0
3002k Harness
3 Point Adjustment
Fig.1.3 Fig.1.4
Shoulder Strap
D-Pad
12"
(300mm)
Termination Knot Options
As specified on page 6, a termination
knot is required to be in place at all
times during use. Optional types
shown at Figs.1.3 and 1.4.
Palm Flat
Swage
Termination
w/PVC
Cover
Termination
Knot
w/PVC
Cover
3pt Harness
There should be
some resistance
to removing
your fist.
5pt Harness
Your fist
should not
pass through
easily.
Fig.1.1
Leg Strap Adjustment Fig.1.2
Fist Through Test
WARNING!
Failure to adjust a harness properly can result in
falling out of the harness in the event of a free fall.
Dorsal D-ring
Fall Indicator
2 Labels
PID Labels
Energy
Absorber
Leg Strap
Sit-Strap
Maxima™
Lifeline
SuperGrab™
No.4015
or other
model rope grab
D-Ring
Position
6-12”
150-300mm
Pull
Back Strap
Termination
Knot wo/PVC
Cover
WARNING!
DO NOT
remove!

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Harness Types/Connectors/Webbing Adjustment
Full Body Harnesses (FBH) are required to be inspected before each use. Ensure that webbing
lengths are adjusted for a proper fit and that all components pass function and inspection tests.
Page 2ESAS 2018 Fall Protection Manual
Shoulder Strap Types
Loop Type: Self contained and does not produce loose
ends when adjusted. See Figs.2.0,2.2,2.3.
Continuous: Fitted with web-end terminations to
prevent the webbing from passing through the buckle.
See Figs.2.1,2.4,2.5. Surplus webbing is stored with
plastic or elastic keepers. See Figs.2.8,2.10.
Fig.2.0
Pro-Deluxe Model
No. PD-6101
Fig.2.1
Tongue Buckle Harness
No. TB-6068k
Fig.2.2
Harness No. 6001
Fixed Chest
Strap
Adjuster
Buckle
Loop Type
Shoulder
Strap
Link
Buckle
Quick
Connect
Buckle
Fully Padded
Frame
Adjuster
Buckle
Fig.2.3
Adjuster Buckle
Fig.2.4
Dual Female
Parachute Buckles
Loop Type
Shoulder Straps
Move
Webbing
Up
or
Down
to
Adjust
Webbing Adjuster Buckles
Adjust length by loosening the webbing
where it passes through the buckle. Webbing
keepers are required to be in place to
prevent loss of adjustment during use.
WARNING! DO NOT use a harness if webbing
keepers are damaged or missing.
Some keepers are replaceable.
Fig.2.6
Tongue Buckle
Stitching
Frame
Tongue
Tongue Buckle Grommets
Do not use an adjustment
position if the grommet is missing.
Fig.2.5
No. TB-6067k FBH
w/Side D-Rings
Tongue Buckle
Leg Straps
Fig.2.7 Parachute Buckle Open Fig.2.8 Parachute Buckle Locked
Insert male end
through underside
of female end. Female end
Fig.2.13
Harness Fall Indicators
One or both fall indicator box
stitches will tear out when
subjected to a free fall.
Chest Strap Adjuster
Pad Moves Up
or Down
Tongue Buckle
Leg Straps
See Figs.2.6,2.5.
Loop Type
Shoulder
Strap
Belan
Connectors
Leg Strap
Buckle
Shoulder
Strap
Approx.
8.0”
200mm
Below Chin
No Broken
Stitches.
Box Stitch
Male Buckle
Webbing
Keepers
Adjuster Pad
Webbing Slots
Female Buckle
Buckle Locked
Web-end
Termination
DO NOT Remove!
Fig.2.9 Quick Connect Buckle Open Fig.2.10 Quick Connect Buckle Locked
Male End
Closed Indicator Female End
Closed Indicator
2 Buckle Locks
Spring Activated Buckle Rivets 4
Closed Indicator
Visible Plastic Web-end
Termination
Depress Both Locks
to Open.
Elastic Webbing
Keeper
Fig.2.11 Belan Buckle Open Fig.2.12 Belan Buckle Closed
Male End Male End
Female End Female End
Insert male end
through underside of female end.
Box Stitch
Indicator Label
Not Deployed.
Harness
Back Strap
Fig.2.14
Indicator Deployed.
The box stitch has been
ripped away, exposing
the label warning.
Indicator
Deployed.
DO NOT use a harness
if one or both fall indicators
have been deployed and
the warning is visible!
Side D-Rings
Fall Restraint Only.
DO NOT Use
For Fall Arrest!
Chest Strap
w/Quick Connect
Buckle
Shoulder Strap
Buckle

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
SAS 2018 Fall Protection ManualPage 3E
Specification of Use
Fall Arrest or Work Positioning for one person with a maximum body weight as specified
in Table 3 including tools and equipment. Designed as a single use component that
once deployed or damaged must be removed from service. Free Falls of 6ft(1.8m) or
more can generate peak forces of more than 3,000lbs(13.6kN). Energy absorbers are
designed to limit those forces to tolerable levels of 900 to 1800lb maximum, but may be
less in an actual free fall. WARNING! Failure to use an energy absorber can result in PPE
component failure and serious injury or death when subjected to a free fall.
Function
When a fall occurs the absorber tear webbing will deploy as shown at Fig.3.1, gradually
reducing the fall velocity to a complete stop (fall arrest). The backer webbing limits the
maximum deployment length in the event that a free fall exceeds the tear webbing
specifications.
Absorber Types
Auxiliary absorbers are designed to be attached or removed from other PPE
components with Class 1 connectors on each end. Integral Component absorbers have
the “B” end factory attached to a rope grab as shown at Figs.3.5-3.6 or a lifeline Fig.3.0.
Do not remove factory attached components from each other.
Deployment/Static Loading
Energy absorbers will sustain force loads of 250-450lbs before the tear webbing begins
to deploy. For that reason it is not recommended to use a web type energy absorber in
tension or suspension.
Deployment Length: Absorbers have a tear webbing deployment length that is longer
than the backer webbing. If the free fall length and/or users wt. are greater than the
absorbers tear webbing length, the backer webbing will engage. Extreme force can
cause the backer webbing, it’s box stitches, or other components attached to the
absorber to fail resulting in the fall victim striking the ground or a lower level. For that
reason, careful adjustments in the fall protection equipment must be made to limit free
falls to 6ft or less and to comply with the absorbers user wt. specification.
Inspection Before Each Use
Absorbers and any factory attached components, are required to pass inspection before
each use. Remove from service any equipment that does not pass inspection, has been
subjected to a free fall or the fall indicator is visible as shown at Fig.3.1. Remove from
service immediately and dispose of in a way that prevents further use.
Table 3.0: SAS mfg. Energy Absorbers
Model Max. User Wt. MAF Elongation Compliance
E-4 I6061/k 130-310lb(59-140kg) 900lb(4kN) 42”(1.06m) ANSI Z359.1-07
G-1: 6180C 119-282lb(54-128kg) 1,800lb(8kN) 42”(1.06m) CSA Z259.11-17
E-6 IV-6061 200-340lb(90-154kg) 1,300lb(6kN) 69”(1.75m) CSA Z259.11-17
Elongation=Deployment Length
This standard is no longer valid for CSA as of June 2018. But may be used in the USA.
Energy Absorbers
Material Specifications
Tear webbing: Polyester
Backer: Polyester
Cover: Clear PVC Shrink Tube
Wear Pads: Webbing or PVC
Body Length: Approx. 17-20”
Connector Compliance:
ANSI-Z359.12-2009 CSA-Z259.12-11
3,600lb(16kN) Gate Strength.
WARNING HAZARD EXPOSURE
DO NOT CONTACT Absorber or Lanyards with:
• Sharp or abrasive edges, cutting tools.
• Electrical sources or power lines.
• Open flame, high heat, hot asphalt.
• Solvents, caulking, paint or stains.
DO NOT USE for hoisting, towing, or animal
tether or link two connectors together unless
engineered by a qualified person.
User Supplied Class 1 Connectors
Class 1 connectors specified in this manual
are double locking snaphooks and carabiners
that auto-lock or thread lock. User supplied
connectors must comply with current
ANSI and CSA industrial safety standards.
Fig.3.0
Maxima Fall Arrester™
Lifeline + Energy Absorber
“A” end
Snaphook
PVC or
Webbing
Wear Pad
Primary
PID
Label
G
Absorber
Body
Length
17-20”
Clear PVC
Shrink
Tube
Cover
Absorber
Performance
Specifications
Wear
Pad
“B” end
Factory
Attached
Lifeline
Component
Rope
Termination
w/PVC
Cover
Lifeline
Fig.3.1
Absorber Deployed A
Cross-stitching
Box
Stitch
Clear PVC Cover
may be missing
after deployment.
Backer
Webbing
WARNING!
Absorber is
Deployed.
REMOVE FROM
SERVICE!
White “Tear”
webbing is visible.
Partial deployment
of tear webbing
is typical.
Surplus tear
webbing and
backer length
varies depending
on the free
fall force.
White “Tear” webbing maximum elongation length is specified for the
model type in Table 3.0
Box
Stitch
“B” Loop
End
Wear Pad
Fall Indicator Label:
Red arrow may
be partially visible
and does not indicate
deployment.
Primary Label
and Clear PVC
Cover Intact
Serial number.
Record inspections
on this label.
“B” Loop End
PVC or Webbing
Wear Pad
Absorber Component Connections:
Fig.3.3
Removable Auto-Lock
Aluminum Carabiner.
Fig.3.4
Double Lock Snaphook
Factory Attached
Fig.3.5
Factory Attached
ADP Fall Arrester
4015-C/4015-Z.
Fig.3.6
Integral Adjuster 4015-M
Factory Attached
Fig.3.2
Absorber Fall
Indicator
Inspection
Inspection
Example:
“A”end
PVC or
Webbing
Wear Pad
Fall
Indicator
Label
WARNING
is visible.
DO NOT USE!
REMOVE
FROM
SERVICE.

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Page 4ESAS 2018 Fall Protection Manual
Rope Grabs
A rope grab w/lanyard or energy absorber are used to connect a lifeline to a FBH as shown at Fig.1. Rope grabs
have two primary functions. 1)A means to adjust a worker’s position on the lifeline. 2)A component that locks onto
the lifeline to arrest a fall. There are 3 primary types of rope grabs that are used on SAS 5/8”(16mm) lifelines as
specified on pages 4 and 5.
Table 4.0 Rope Grab Performance Specifications:
Model/Name Fig. Type Locking Tensile Strength
4015-M Integral Adjuster 4.4 Captive Mechanical 1 Direction 24”(300mm) 3,600lb(16kN)
4015-C/Z Fall Arrester 4.5 Removable
Maximum degree of slope= Vertical. Minimum degree of slope=Horizontal.
Deceleration is the distance required for a rope grab to arrest a 6ft(1.8m) using an energy absorber specified for the
users wt. See page 3 Table 3.0.
Integral Rope Grab(RG)
SAS model 4015-M is a single direction captive RG that is not removable from the lifeline
and may be factory attached to a web lanyard or energy absorber as shown at Figs.4.2-4.3
or may be attached using a Class 1 connector as shown at Figs.4.6-4.7. Position adjustment
is made by holding the cam lock lever down and moving the RG up or down the lifeline. See
Fig.4.1. Always install with the indicator arrow pointing to the lifeline anchor point as shown
at Fig.4.4. Compliance: OSHA 1926:502/ANSI Z359.1-07
WARNING!
Rope Grabs(RG) and Fall Arresters(FA) must
be installed with the direction arrow pointing
to the anchorage end of the lifeline. Failure
to do so will result in serious injury or death
in the event of a fall. DO NOT attach an RG
or FA directly to the dorsal or side D-ring of a
harness or safety belt.
Fall Arrester Specifications (FA)
SAS model 4015-C/Z are classified as ADP Fall Arresters with a “Panic Grab” function
that guard against unintentional disengagement during a fall. Always install with the
indicator arrow pointing to the lifeline anchor point as shown at Figs.4.5-4.10. FA’s require a
connecting component with a maximum length of 30”(750mm)as shown at Figs.4.13-4.14
for connection to FBH. FA’s are factory attached to a web lanyard or energy absorber or may
be connected with a snaphhook or carabiner as shown at Figs.4.6-4.7. Remove from the
lifeline by opening the gate shown at Fig.4.10.
ADP=Automatic Dorsal w/Panic Grab. CSA term.
Compliance: OSHA 1926:502/ANSI Z359.1-07 CSA Z259.2.5
Inspection/Function Tests
Prior to daily use, rope grabs are required to pass the inspection and the
function tests specified in this section and Table 4.1. Consult the Rope
Grab inspection section at the back of this manual for additional inspection
requirements. Remove from service if any inspection or tests fail.
!Maintenance Advisory!
A lifeline diameter will grow with
use and may restrict the mobility
of an RG or FA. Function may be
restored by cleaning or replacing
the lifeline.
Table 4.1
Fig. Function Test /Inspection Pass Fail.
4.5-4.4 Correct orientation Arrow points up Arrow points down
4.0-4.10 Cam lock/Debris No interior debris Debris present
4.0-4.11 RG/FA Cam Locks Locks onto rope Will not lock
4.1-4.12 Mobility Rope moves easily Rope won't move
4.9 Gate Locks(FA only) Gate opens/closes Gate won't open/close
WARNING! Do not apply lubricants to the rope grab.
Fig.4.0
Cam-Lock Test
Hold attachment ring
and
pull on
lifeline.
No movement =Pass
Any movement= Fail
Fig.4.1
Cam Mobility Test
Hold Cam-Lock lever down
Cam and pull.
Arrow Arrow
Cam
Lock-lever
Lifeline moves easily=
Release Cam-Lock lever:
Pass Lever Snaps back closed.
Fail Lever does not close.
Factory Attached Rope Grabs
Fig.4.2
Web Lanyard
+4015-M Rope Grab
Fig.4.3
Energy Absorber
+ 4015-M Rope Grab
Cam Lever
Connector
Ring
Wear Pad
Wear Pad
4ea Body
Rivets
Lifeline Anchor Point
Fig.4.4
Direction
Arrow
Direction
Arrow
Direction
Arrow
Serial No.
Fig.4.5
Fall Arrester
Integral
Rope
Grab
Connector Ring
Compatible Connector Options
Snaphook factory attached
to an energy absorber.
Fig.4.6
Fig.4.7
Steel or Aluminum Carabiner
connected to a web loop.
Fig.4.8
FA Orientation on Lifeline
Direction arrow points
toward lifeline anchorage end.
Direction
Arrow
Gate
Hinge
Body Rivets
Connector Ring
Ring
Spring
Ring Spring
must be
intact. Ring
should not
move freely.
Fig.4.9
Removing FA from Lifeline
Gate must remain in locked
position during use.
Gate
Locking
Parts
Gate lock
clip open.
Fig.4.10
FA Interior must be clean and
free of any debris or contamination.
Body Roller Gate
Cam Lock Roller Guide
Fig.4.11
Cam Lock Function Test
Hold connector ring and pull lifeline from
opposite end. Lifeline should not move.
Fig.4.12
Mobility Test
Hold connector ring down. Pull lifeline in
opposite direction. Lifeline should move freely.
Fig.4.13 Fig.4.14
Connecting Lanyard Length
Required for use with FA 4015-C/Z
SAS
Supplied
Lengths
Approx.
18.0”
Maximum
Length
30”
(750mm)
Length
Snaphook
Wear Pad
Box Stitch
PID Label
Box Stitch
Wear Pad
Lock Nut
Rotate to open.
Clip detent Gate Key Lock
fits into slot to
open and close
the gate.
Roller Guide
Gate Lock Clip
Locked Position
Direction of pull
Direction of pull
Direction
of pull
Direction
of pull
Gate Key Lock

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
SAS 2018 Fall Protection ManualPage 5E
SuperGrab(SG)/Value Grab(VG)
A non-mechanical Prussic type rope grab that locks onto a secured
lifeline when a force is applied to the connector end as shown at
Figs.5.0-5.1. Bi-directional locking function does not require the rope grab
to be direction oriented during use. Rope grabs will hold their position on
the lifeline and are easily adjusted by manually moving the knot wraps as
shown at Fig.5.2. Specified for fall arrest and ideal for work positioning or
fall restraint. Rope Grabs are captive to the lifeline and not designed to be
removed. If removal is required follow replacement instructions supplied
by SAS. A rigging example is shown on page 1. Terminations: 4015/V
are terminated with aluminum swages. Lifelines: No.4015/V are certified
for use with all SAS lifelines. Do not substitute with other lifelines unless
engineered by a qualified person.
No. 4015 SuperGrab™
The best all around rope grab for durability, handling and performance.
Shown at Fig.5.0, the SG is mfg. with blue colored cordage and fitted with
a patented ergonomic PVC cover handle. The cover is designed as a fall
indicator that will fracture when subjected to a free fall. Compatible with
SAS supplied snaphooks and carabiners as shown at Figs.5.4-5.5.
No. 4015-V ValueGrab™
Shown at Fig.5.1, the VG are mfg. with natural color cordage and fitted
with a factory attached snaphook. The VG function is the same as the
SG but does not have a fall indicator cover.
Adjusting Rope Grab Position
Adjust position by holding the wraps with one hand and applying force
to the lifeline as shown at Fig.5.2, New rope grabs will move position
easily but require more force as they age. If the wraps are loosened for
removal or adjustment they must be re-tightened before use.
Table 5.0 Rope Grab Performance Specifications
Model/Name Fig. Type Locking Tensile Strength
4015 SuperGrab 5.0 Prussic Captive 2 Direction 12”(300mm) 7,400lb(34kN)
4015-V ValueGrab 5.1 Non-mechanical
Maximum degree of slope= Vertical. Minimum degree of slope=Horizontal.
Deceleration is the distance required for a rope grab to arrest a 6ft(1.8m) using an energy absorber specified
for the users wt. See page 2.
Compliance: Prussic rope grabs fall outside the scope of ANSI/CSA industrial
standards.
Compliance Letters: US Dept. Labor, CAL-OSHA, WISHA.
Certification:
1) Certified by a member of l’Ordre des ingénieurs du Québec
2) 3rd party USA certified lab tests.
Also described as a “Triple Sliding Hitch Knot”
SuperGrab
PVC Cover
Compatible Connections
Attach an RG or VG to an energy absorber, rope or web lanyard with
SAS supplied compatible connectors shown at Figs. 5.3,5.4,and 5.5.
When using connectors by other mfg. a competent person must ensure
compatibility. Non-compatible connectors may bind causing the cover to
fracture during normal use.
Inspection/Function Tests
Prior to daily use, rope grabs are required to pass inspection and function
tests specified at Fig.5.6. Remove from service if any inspection or tests fail.
• Confirm that all 6 wraps are in place.
• No evidence of cut, abraded or damaged cordage. See Fig.5.7.
• SG 4015: Inspect cover for fractures, deformation or missing cover screws.
• VG eye thimble is not missing.
Fig.5.6
Test locking function in both directions.
Hold Lifeline “B” end and pull rope-grab
in opposite direction. Repeat test
holding Lifeline “A” end.
Storage/Maintenance
Do not store outdoors or in a confined space if
moisture is present. Always store in a dry place
by hanging. UV and prolonged water saturation
will cause the rope fibers to deteriorate.
Replacement Rope Grabs
May be ordered from SAS. When removed
from service dispose of in a way that prevents
further use.
WARNING! Do not use
if SG cover is missing.
Cut, abraded or
pulled strands.
Fig.5.7
Cordage Inspection
Fig.5.0
No. 4015 SuperGrab™
PVC Cover
Connector
Hole
Cover Screws
4 places
PID Label
G
PID Label
G
PID Label
G
Grab Knot
6 Wraps
Required
Fig.5.1
No. 4015-V ValeGrab™
Snaphook
Eye Thimble
PVC Swage
Cover
Fig.5.2
Hold knot wraps
stationary.
Apply force in
opposite direction.
PVC Swage Cover
Fig.5.3
ValueGrab
Fig.5.4
SuperGrab
Absorber w/factory
attached snaphook
Fig.5.5
SuperGrab
w/Aluminum
carabiner
Absorber
loop end
w/Factory
attached
Snaphook
Lifeline “B” end
Hold Lifeline and pull
Rope Grab from
Connector/Handle end.
Lifeline “A” end
6 Wraps required.
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
Pull
Does not move position.
= Pass
Moves position wont lock
onto the Lifeline.
= Fail Remove from service

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Page 6ESAS 2018 Fall Protection Manual
Lifelines Compatibility w/Rope Grabs + Rigging
Lifeline Components: All lifeline systems require an energy absorber and rope grab
for attachment to an FBH. The lifeline systems shown here are examples of rigging that are supplied by SAS but do not represent all possible component
combinations. A-end and B-end used here are for reference purposes only. WARNING! Do not rig lifeline systems without an energy absorber component.
Standard Rigging: The lifeline “A” end is attached to an
anchorage point and the “B” end energy absorber or web
lanyard are attached to an FBH D-ring. Worker position
adjustments are made at the rope grab.
Reverse Rigging: The lifeline “B” end + a SuperGrab or ValueGrab are attached
to the anchorage point and the energy absorber is attached to the FBH D-ring.
Position adjustments are made at the anchorage end of the lifeline w/the rope grab.
Consult SAS Reverse Rigging Manual before use.
WARNING HAZARD EXPOSURE
Do not contact lifeline or components
with:
• Sharp or abrasive edges, cutting
tools.
• Electrical sources or power lines.
• Open flame, high heat, hot asphalt.
• Solvents, caulking, paint or stains.
Inspection/Maintenance
Inspect lifelines prior to use each day
using guidelines listed in the back of
this manual. Remove from service if
any inspections fail or if the lifeline is
subjected to a free fall. Do not store wet
in a confined area. Clean only with mild
detergent or compressed air. See table
1.1 for service life.
Note: Lifeline Connector
Terminations:
Lifelines may be supplied with the
following types of terminations:
3-Strand: Braided or swaged
12 Strand: Buried splice or swaged
Consult SAS Lifeline Manuals for more
inspection details.
Table 6.0 5/8”(16mm)Lifeline Material Specifications
Model Fig. Type/Material Min. Tensile Elongation
@1800lb
Rope Grab
Compatible
Maxima™ 6.0 3-Strand Copolymer
75%PP+25%PE
10,582lb(48kN) 8.2% SG-4015
VG-4015-V
FA-4015-C
FA-4015-Z
IA-4015-M
Polysteel™ 9,000lb(480kN) 6%
Poly-Dac™
SSR-100 6.1 3-Strand Polyester 9,300lb(42kN)
4%
10,000lb(45kN)
Duraplex™ 6.2
12-Strand Polyester
11,600lb(52kN)
X-Line
MaxiBraid™ 6.3 10,600lb(48kN) All above
Not 4015-M
All lifelines comply with ANSI Z359.1-07 and OSHA 1926 and CSA Z259.11-05
at the time of this publication. Check with SAS for current standards compliance.
PolySteel is not CSA certified at the time of this publication.
Fig.6.5
Termination Knot
All Lifeline rigging
require a knot
to be tied apprx
12.0” from the
lifeline end to
prevent the
rope grab
from sliding
off the end
of the
lifeline.
Standard Rigging Reverse Rigging
Fig.6.0
Maxima Fall Arrester™
3-Strand Copoloymer
A-end: A-end: A-end: A-end:
Snaphook
B-end:
B-end:
B-end:
B-end:
B-end:
Energy Absorber
factory attached
to the lifeline.
Web Lanyard
factory attached
to the rope grab.
Integral Adjuster
No. 4015-M
Fig.6.1
3-Strand
Poly-Dac
Fig.6.2
12 Strand Deluxe™
Fig.6.3
X-Line™12-Strand
Pneumatic Airline
Pid Labels
ValueGrab
No. 4015-V
Fall Arrester
No. 4015-C sst
No. 4015-Z zinc
PID Label
Fig.6.4
Maxima™ Lifeline
3-Strand Copoloymer
Anchor
Point
Termination
Knot Required
12.0”
300mm
SuperGrab or
Value Grab
Only
PID
Label
Attach this
end to the
FBH D-Ring
As shown at Fig.6.4, all SAS
Lifelines can be reverse
rigged using a SG or VG +
an energy absorber.
WARNING! Do not use a
No.4015-M Integral adjuster
or 4015-C/Z Fall Arrester for
reverse rigging. They may
fail to function properly in a
free fall.
SuperGrab
No. 4015
WARNING!
Do not use
Integral
Adjuster
No.4015-M
on X-Lines
Termination
Knot
12.0”
(300mm)
Remove From Service if any of the following conditions are present:
Fig.6.6 Fig.6.7 Fig.6.8 Fig.6.9
Fig.6.10
Cut,
broken
or burned
strands.
Pulled
strands
Eye thimbles
Are cracked
deformed,
or missing.
PID Labels
are missing
Braided
termination
is coming
loose.

16d Duplex Nail
#12x2-7/8”Hex Head Screw
2-1/2” or 3” WS Wood Screw
Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
SAS 2018 Fall Protection ManualPage 7E
Class 1 Connectors: Snaphooks and carabiner gates are designed to remain closed during use and are fitted with gate locks to prevent accidental
disengagement. Always perform inspections and function tests prior to each daily use. Remove from service if any test fails.
Fig.7.10D-Ring
Shackles
Snaphook/Carabiner Function Tests
Fig. Test Type Function Pass Fail.
7.0-7.3 Gate-lock Push against gate only Won’t open Opens
7.1 Gate-open Push gate-lock and gate at the same time Opens Won’t open
7.2 Gate-close Release gate and gate-lock at same time Snaps shut Won’t close
and lock
7.4-7.5 Un-lock gate Rotate barrel lock Gate opens Won’t open
7.3 Gate closes Release gate/barrel Snaps shut Won’t close
Anchor Installation over Framing/Inspection
Install over framing that is sheathed as shown at Figs.7.6-7.7 that is capable of
supporting 5,000lb or 2X the engineered fall protection load. Hinge-2 only, may be
installed onto vertical walls. Prior to use inspect anchors visually from the top and
underside and confirm there are no fastener blow outs as shown at Fig.7.10. Remove
from service if any inspection fails.
WARNING! Do not install Hinge anchors over open framing.
Hinge Anchors
Designed for installation at the ridge, Fig.7.6 or field Fig.7.7. Both legs must be attached
with the fasteners specified in Table 7.0. Install over sheathing and align the anchor
center fastener holes over the top chord center as shown at Figs.7.8-7.9. Installation with
36 nails will require the perimeter nails to penetrate the sheathing as shown at Fig.7.8
Specification of Use
1 person max. User wt of 340lb(154kg)
including tools and equipment.
Material Specification: 11 gauge steel.
Min. Tensile Strength: 5,000lb(22.5kN)
Compliance: OSHA 1926:502/1910.66
ANSI Z359.1-07/A10.32-2012.
Hinge No. 3006 meets safety code for use in
Québec. Certified by a member of l’Ordre des
ingénieurs du Québec
Table 7.0 Fastening Specifications for an Engineered system.
See Fastener Fasteners Required Attached to Engineered Max Max. Angle
From Center
Fig. Type Each Leg Total Top Chord Sheathing Strength Slope
7.8 16d Duplex 6 12 12 None 3,600lb 12/12
30º
7.8 18 36 12 24 5,000lb
(22.5kN)
20/12
7.11 #12 Screws 6 12 12 None
7.9 WS Screws 5 10 10 None
Fall Arrest use. See Fig.7.6 Hinge-2 anchor only. See Fig.7.7-7.9. WARNING! SAS supplied fasteners are tested and certified.
Do not substitute with other types unless they have been engineered by a competent or qualified person.
Fig.7.7 Hinge-2 No. 3013-D
Use 16d nails, #12 screws in small holes only.
WS screws must be installed through the large
center leg holes only. WS screws that are not
damaged may be reused.
Fall Arrest Service Load
When exposed to fall hazards or static loading, the
anchor must remain in the fall arrest service load range
at all times. Do not exceed a 30°angle from the anchors
parallel to slope position as shown at Fig.7.6.
Fall Restraint/Work Positioning Service Load
When there is no exposure to a free fall or static loading,
the anchor may be side loaded beyond a 30º angle on
slopes that are 8/12 or less and at least 6ft(1.8m)from
any gable edge, perimeter edge or other fall hazard.
Anchor Location/Spacing
The maximum spacing between anchors for a non-engineered
system is 8ft(2.4m). Install anchors at the ridge or in the field as
shown at Fig.7.6-7.7 a minimum of 6ft(1.8m)from gable edges or
openings in the roof. Do not install over hips. Engineered spacing
between anchors is calculated using the free fall distance, rafter
length, and a 30° service load. Consult SAS anchor location plan
service for an engineered system. User Engineering: End users
may engineer their own anchor spacing specifications when
performed by a qualified or competent person.
Fig.7.0 Snaphook
Fig.7.3
Fig.7.1
Fig.7.4
Fig.7.2
Fig.7.5
Gate
Push
Push
Gate-
lock
Rivets
Release!
Gate closes
Gate open
Gate-open
Pull gate
Barrel-lock
Gate Rotate
Barrel-lock
Then release!
Gate closes
Push
Un-lock gate
Push
gate
only
Auto-Lock Carabiner
Gate Locked
Fig.7.6 Hinge 3006
Use 16d nails or #12 screws only.
Field Mounted
Min. 6ft(1.8m)
Gable Edge
Non-Engineered Max.
Spacing Between
Anchors 8ft(2.4m)
Min. 6ft(1.8m)
From Gable Edge
Ridge
Side Loading
Fall Restraint
Slope
Side Loading
Fall Restraint
30º Angle
Maximum Angle from
Anchor Center for Fall Arrest
Small Perimeter
Holes
Large Center
Holes
Re-useable
WS Wood
Screws
D-Ring Shackles
WARNING!
DO NOT USE LARGE FASTENER
HOLES FOR NAILS OR #12 SCREWS
Fig.7.11
Fasteners
Specified in Table 7.0
Torque Setting:
WARNING! Do not over tighten screws.
Use the min. torque necessary to flush
mount screws to the leg surface.
Fig.7.8
Hinge 3006
Anchor legs center row
fasteners must align over
the top chord center
Min.7/16” OSB or
plywood sheathing
required.
Perimeter nails will
penetrate the sheathing
as shown here
D-Ring
Leg
2x4
Top Chord
Center
Fig.7.9
Hinge-2 No. 3013-D
D-Ring
Leg Center
Min. Fastener
penetration
into top chord
2.0”
Hinge-2
WS Wood
Screws
WARNING!
Fastener
Blow Out.
DO NOT USE
ANCHOR!
Ridge Mounted

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Page 8E/SSAS 2018 Fall Protection Manual / Manual de Protección Contra Caídas 2018 de SAS
Rigging/Length of Fall Plan
The Sample Length of Fall Plan (LOFP) is intended as a guideline only.
Each user is required to draft their own Job Specific Fall Protection Plan.
Cordaje/Plan de Distancia de Caída
El plan de distancia de caída se muestra (LOFP, por sus siglas en inglés) debe utilizarse
únicamente como guía. Se solicita a cada usuario elaborar su propio Plan de Protección contra
Caídas conforme a su trabajo específico.
Calculate Length of Fall (A+D+E+F+G)=LOFP
Factors: Sample Plan
1) Free fall Length “A” 72”(1.8m)
2) Rope grab deceleration “D” 12”(0.3m)
3) Absorber deployment “E” 42”(1.06m)
4) Harness stretch “F” 12”(0.3m)
Total Length of Fall (LOF) 138”(3.5m)
5) Ground clearance “G” 52”(1.3m)
Length of Fall Plan (LOFP) 190”(4.8m)
Note: Rope grab deceleration “D” may be
eliminated from the LOF by use of a Limiter Knot.
Fall Arrest Line Slack “C”
Slack in the lifeline is required to travel along the
leading edge as shown at Fig.8.0.The greater the
slack, the wider the range of horizontal movement.
Line slack is calculated by subtracting the D-ring
height “B” from the free fall length “A”. C=20”(0.5m)
WARNING! Too much line slack will increase the
free fall length. Make adjustments to limit the slack.
Calcular Distancia de Caída (A+D+E+F+G)=LOFP
Factores: Plan de Muestra”
1) Distancia de caída Libre “A” 72”(1.8m)
2) Desaceleración de polea de tracción “D” 12”(0.3m)
3) Despliegue de amortiguador “E” 42”(1.06m)
4) Elasticidad de arnés “F” 12”(0.3m)
Distancia total de caída (LOF) 138”(3.5m)
5) Distancia hasta el suelo “G” 52”(1.3m)
Distancia del Plan de Caída (LOFP) 190”(4.8m)
Nota: la desaceleración de la polea de tracción “D”
podría eliminarse de LOF por el uso de un Nudo limitador.
Cuerda Floja de Retención de Caída “C”
Se requiere que la cuerda de salvavidas este floja y se desplace a
lo largo del borde frontal como se muestra en la Fig.8.0. Mientras
mayor sea la cuerda floja, más ancho será el margen de movimiento
horizontal. La cuerda floja se calcula restando la altura del anillo
en D “B” de la distancia de caída libre “A”. C = 20”(0.5m)
¡ADVERTENCIA! Demasiada cuerda floja aumentará la distancia de
caída. Realice los ajustes necesarios para restringir la cuerda floja.
“C”
Line slack
Cuerda
Floja
20”(0.5m)
Leading Edge
Borde Frontal
Energy
Absorber
Amortiguador
de Energía
Fig.8.1
“A”
Free-fall
Caída Libre
72”(1.8m)
A=(B+C)
“D”
Rope Grab Deceleration
Desaceleración de la
Polea de Tracción
12”(0.3m)
“E”
Absorber Deployment
Despliegue de
Amortiguador
42”(1.06m)
Length
of
Fall
“LOF”
Distancia
de
Caída
“LOF”
11ft-6”
138”
(3.5m)
Fig. 8.2
“F”
Harness Stretch
Tensión de Arnés
12”(0.3m)
“G”
Ground
clearance
D-ring
height.
Distancia
al suelo
Altura de
Anillo en D.
52”(1.3m)
Limiter Knot
Below Rope
Grab
Nudo Limitador
Debajo de la
Polea de
Tracción
“B”
Dorsal D-ring
Anillo Dorsal
en D
52”(1.3m)
Lifeline Rigging Sample Plan.
Anchor Service Zones: Are based on a max. free fall of 6ft(1.8m) and are specified as a radius or diameter that extends from an anchor
point to the leading edge or other fall hazard.
Lifeline Working Length is the distance between the anchor point and the leading edge + the line slack. A rope grab is used to fix the
workers position on the lifeline and a “termination knot” is used to gauge or limit the free fall length. The excess lifeline below the rope
grab or termination knot is surplus line.
Rigging Example: Attach lifeline to anchor point “A”. With tension on the line move the rope grab down slope vertically to the leading
edge shown at Fig.8.4.From this position, add the line slack “C” calculated in your own LOF plan and tie a “limiter knot” at that point.
(overhand or half hitch knot) The rope grab may be positioned at the limiter knot. As you travel along the leading edge away from the
vertical position, you will be forced upslope as the line slack is reduced. Fig.8.5 is the max. leading edge travel allowed by anchor “A”.
Further travel along the leading edge without lengthening the free fall will require to use anchor “B”. If your JSP and slope angle
allows limited duration exposure, disconnect from anchor “A” and move to anchor “B”. 100% tie-off will require to use a second lifeline
attached to anchor point “B”. A free fall with line slack will generate a swing fall. Be sure to inspect for obstacle hazards below the
leading edge.
Lengthening the free fall to more than 6ft(1.8m) is not permitted by OSHA/ANSI or CSA.
Job Specific Plan by employer or end user.
Zone Overlap Area
Zona de Solapamiento
Lifeline Position
Posición de
Cuerda Salvavidas
“B”
Lifeline Position
Posición de
Cuerda Salvavidas
“A”
Line Slack
Cuerda
Floja
Min. 6ft(1.8m)
Gable Edge Fall Hazard / Peligro de Caída en Hastial
Anchor Service Zone (ASZ) “B” Radius
Zona de Servicio de Ancla (ASZ, por sus Siglas
en Inglés) Radio “B”
Leading Edge Fall Hazard
Peligro de Caída de Borde Frontal
Surplus Line
Cuerda excedente
Anchor “B”
Ancla “B”
Anchor “A”
Ancla “A”
Max. travel for
ASZ “A”
Zona de Servicio de Ancla
(ASZ, por sus Siglas en
Inglés) Radio “A”
Live(working) length / Longitud activa (de trabajo)
Lifeline in tension
no slack above
rope grab
Cuerda Salvavidas
tensionada Sin floja
sobre la polea de
tracción
Fig.8.6 Fig.8.5
Fig.8.4
Fig.8.0
SuperGrab
Insufficient Ground Clearance
WARNING! A failure to calculate the LOF can result in striking
the ground or a lower level
WARNING: PROMPT RESCUE!
A plan for immediate rescue is necessary to avoid serious
injury or death resulting from suspension trauma.
Request SAS Trauma Strap No. 6060
Distancia al Suelo Insuficiente
¡ADVERTENCIA! Un error en el cálculo de LOF
puede ocasionar un golpe contra el suelo o nivel inferior
ADVERTENCIA: ¡RESCATE RÁPIDO!
Se requiere de un plan de rescate inmediato para evitar lesiones o
muerte a raíz de un trauma de suspensión.
Solicitar cinturón para traumatismo de SAS No. 6060
Plan de Muestra de Cordaje de Cuerda Salvavidas.
Zonas de Servicio de Anclaje: se basan en una caída libre máxima de 6 pies(1.8m) y se determinan como radio o diámetro que se
extiende desde un punto de anclaje al borde frontal u otro peligro de caída.
La Distancia de Trabajo de la Cuerda Salvavidas corresponde al tramo desde el punto de anclaje y el borde frontal + de la cuerda floja.
Se utiliza una polea de tracción para arreglar la posición del trabajador en la cuerda salvavidas. También se utiliza un “nudo de cierre”
para medir o limitar la distancia de caída libre. El exceso de cuerda salvavidas por debajo de la polea de tracción o nudo de cierre se
considera Cuerda excedente.
Ejemplo de Cordaje: Coloque la cuerda salvavidas en el punto de anclaje “A”. Aplicando tensión sobre la Cuerda, mueva la polea de
tracción cuesta abajo verticalmente hacia el borde frontal tal como se muestra en la Fig.8.4. Desde esta posición, agregue la cuerda
floja “C” calculada en su propio plan LOF y amarre un “nudo limitador” en dicho punto (nudo simple o medio nudo). La polea de tracción
debe ubicarse en el nudo limitador. A medida que se desplaza por el borde frontal lejos de la posición vertical, deberá moverse cuesta
arriba mientras se reduce la cuerda floja. Fig.8.5 Corresponde al desplazamiento máximo del borde frontal permitido por el ancla “A”. Un
desplazamiento superior a lo largo del borde frontal
sin la prolongación de la caída libre exigirá el
uso de un ancla “B”. Si su JSP y ángulo de
cuesta le permiten una exposición de duración
limitada, desconecte del ancla “A” y desplace
hasta el ancla “B”. Un amarre del 100%
requerirá del uso de una segunda cuerda
salvavidas conectada al punto de anclaje “B”.
Una caída con la cuerda floja provocará una
caída con oscilación Asegúrese de revisar
obstáculos que representen un peligro para
el borde frontal.
La expansión de la caída libre por más
de 6 pies(1.8m) no está permitida por la
OSHA/ANSI o CSA.
Plan específico del trabajo por el
empleador o usuario final.
Fig.8.3 Sample Rigging Plan / Plan de Cordaje de Muestra
Rope Grab or
Fall Arrester
Polea de Tracción o
Dispositivo de Retención
de Caída
Limiter Knot
Nudo Limitador
LOF+G
Total=15ft-10”
190”(4.8m)
Anchor Service Zone (ASZ) “A” Radius
Zona de Servicio de Ancla (ASZ, por sus Siglas en
Inglés) Radio “A”

SAS 2018 Fall Protection ManualPage 9E
Inspect Before Each Use!
Prior to each use perform inspection/ function tests for all components. Annual inspections should be
done at least once a year by a competent person and recorded on the component inspection label. A
record of inspections, repair, and removal of equipment from service should be maintained for each
component. The following inspection points are a guideline of common conditions that occur as a
result of abuse, poor maintenance or long service life. Safety personnel are responsible to draft their
own fall protection equipment inspection and maintenance program and may include the information
contained in this manual.
Storage/Maintenance/Service Life
PPE equipment should be hung up and stored in a warm dry area especially if there has been
exposure to moisture or freezing. Clean synthetic and metal materials with mild detergent by hand or
low pressure air. Do not expose to salt water, bleach, cleaning agents, chemicals or acids. See Table
1.1 for service life.
WARNING!
Synthetic fibers are damaged by mildew,
extended UV exposure, extreme temperatures,
water saturation and vermin. Do not store
equipment in a confined area when wet.
Remove From Service/Disposal
Safety standards require that any fall protection
equipment subjected to a free fall (in service loading)
is required to be removed from service and disposed
of in a way that will prevent further use.
Full Body Harness (FBH) Pages 1-2
Fall Indicator visible. Indicator or PID label/s
are missing. Figs.1.0-2.13-2.14
Webbing cut, abraded, damaged by heat or
chemicals.
Webbing stitches cut or loose. Figs.2.4-2.8
Chest strap adjuster pad is missing or
webbing slots are broken. Figs.2.5-2.8
Webbing end terminations damaged or
missing. Figs.2.8-2.10
Webbing keepers missing or damaged.
Figs.2.8-2.10 May be replaced with SAS
supplied webbing keepers upon request.
D-Ring is deformed, cut, or evidence of pitting
or extreme rusting. Figs.1.0-2.5
D-Pad is cut, torn, or webbing slots are
broken. Fig.1.0
Buckles are missing, cut, deformed, severe
rust or pitting. Missing rivets. Quick Connect
Buckle won’t lock. Figs.2.3-2.4-2.8-2.10-
2.11
Tongue buckle frame damage or grommets
missing. Figs.2.5-2.6
Energy Absorbers Page 3
PVC cover is missing or damaged and tear
webbing is visible. Figs.3.0-3.1-3.2
Fall indicator warning, “Remove From
Service” is visible or missing. Figs.3.1-3.2
Wear pads are missing or worn through to
backer webbing. Figs.3.0-3.1-3.2
Backer webbing is cut or damaged.Fig.3.1
Stitching is cut or damaged. Fig.3.1
Connectors do not pass inspection function
tests. Figs.3.0-3.3-3.4
Factory attached rope grabs do not pass
inspection/ function tests. Figs.3.5-3.6
Factory attached lifeline does not pass
inspection. Fig.3.0
Primary Inspection Points
ASubjected to a free fall or other force.
BObvious damage to any component.
DHas not been inspected annually.
EFails to pass inspection/function tests.
FPaint, caulk, asphalt, rust or any
type of material that impedes
material deterioration.
GPID labels unreadable or missing.
Remove equipment from service if any of
the following conditions are present:
ACTION REQUIRED: =Remove =Repair.
Rope Grabs: Page 4
Integral Rope Grab 4015-M
Arrow position is upside down.
Remove and install correctly. Fig.4.2
Body or cam lever bent, twisted or missing
rivets. Connector ring bent or cut.
Figs.4.2-4.3
Won’t hold static position on lifeline. Does
not pass lock test. Fig.4.0 or mobility
test. Fig.4.1
Grab is locked onto lifeline or won't move
position easily. Clean lifeline and retest. If
no change:
Note: For rope grabs factory attached to a web
lanyard see Auxiliary Inspection Section
Fall Arrester 4015-C/Z Page 4
Arrow position is upside down. Remove
and install correctly. Fig.4.5
Body or cam lever bent, twisted or missing
rivets. Connector ring bent or cut.
Figs.4.5-4.8
Does not pass Table 4.1 tests. .
Fails lock test. Fig.4.11
Fails mobility test. Fig.4.12
Gate will not open or lock shut.
Figs.4.9.-4.10
SuperGrab 4015/ValueGrab 4015-V
Page 5
Strands are cut or pulled. Fig.5.7
ValueGrab eye thimble is missing, broken,
or deformed. Fig.5.1
PVC swage cover is missing. Fig.5.1
SuperGrab cover is missing. Fig.5.7
SuperGrab cover screws are missing.
Fig.5.0
Grab Knot has less than 6 wraps. Fig.5.0
Tie grab knot correctly.
Does not pass inspection/ function tests.
Fig.5.6
Lifelines Page 6
Strands are cut or hocked. Figs.6.6-6.7
Thimble missing, broken or deformed.
Figs.6.8-6.9
Lifeline knots above rope grab. Remove knots.
If Knots cannot be removed. Fig.1.0
Termination knot is missing. Re-tie knot.
Figs.1.0-6.5
Optional Terminations missing. Figs.1.3 -1.4
PID labels missing. Figs.6.0 thru 6.4
Factory attached absorber or web lanyard does not
pass inspections. Figs.4.13-6.0
Connectors do not pass inspection or function tests.
See pg.7
Class 1 Connectors Page 7
Obvious frame damage/missing rivets. Figs.7-0
to 7.5
Gate is bent or won’t close. Figs.7.1-7.5
Gate locking device is damaged. Figs.7.1-7.4
Note: Must pass inspection/function tests on page 7.
Hinge Anchors Page 7
D-ring is deformed, cut, broken or won't rotate freely.
Figs.7.8-7.9
D-ring shackles are bent, welds are cracked or
broken. Figs.7.7-7.10
Leg/s are bent, cut, damaged or one leg is missing.
Figs.7.6-7.7
Note: Hinge anchors require both legs to be attached to
the framing.
Auxiliary Inspections
Web Lanyards factory attached to a rope grab.
Webbing is cut or abraded. Fig.4.13
Webbing stitching is cut or abraded. Fig.4.13
Wear pads are worn or missing. Fig.4.13
Must pass connector inspections. pg.7
PID labels are unreadable or missing. Fig.4.13
Note: Maxima Fall Arrester Figs.3.0-6.0 have the web
lanyard PID label included on the absorber PID label.
Fig.9.0 Fig.9.1
Model 6516-C
2-D Work Positioning Lanyard
Side D-ring
SAS No. TB-6067k
Side D Harness
No.5002Z Aluminum
Auto-lock Captive Carabiners
Length 14.0”
Wt. 17oz
PVC Swage Covers
3/16” Galv. Wire
Connector Ring
No. 4015 SuperGrab
No. 5006Z Aluminum
Carabiner Lifeline
Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
¡ADVERTENCIA AL USUARIO!
Se le solicita leer este manual antes de utilizar
este equipo. Si no entiende cómo utilizar algún
componente del equipo en cuestión debe recibir
la debida capacitación de una persona calificada
o competente. Realice pruebas de funcionamiento
e inspecciones antes de cada uso diario. Si no
utiliza el equipo de protección contra caídas
según las especificaciones del fabricante, su
empleador o programa de seguridad empresarial
o en conformidad con las normas de seguridad
industrial, puede causar una lesión grave o la
muerte en caso de sufrir una caída.
Especificaciones de Arnés:
Todos los arneses de cuerpo completo (FBH, por sus siglas
en inglés) que figuran en este manual se especifican de la
siguiente forma:
Material: Cintas de Poliéster de 1-3/4"(45mm)
Los colores de las cintas pueden variar.
Resistencia Mínima de Tracción Mín.: 6.000lb(27kN)
Hardware: Acero con certificación ANSI o CSA
Peso Máx. de Usuario 340lb(154kg) Riesgo de Caída.
o posición de trabajo según lo señalado.
Cumplimiento: ANSI Z357.1-07 o CSA según lo indicado.
Nota: SAS tal como se utiliza en este manual = Super Anchor Safety®
Tabla 1.0: Especificaciones de Arnés:
Arnés Fig. Tamaño/Tipo Peso de Usuario
3002k 1.0 Universal 3pt 110-340lb
6069k no se muestra 5pt
6001 2.2 S
L
X-L
5pt
110-140lb
140-220lb
r220-340lb
P/PD 6001 2.0
6068k 2.1
6067k 3-D 2.5
Algunos arneses vienen disponibles en talla M y XXL.
rEl peso máx. de usuario permitido por SAS es de 340lb
Ajustar el Arnés Para un Ajuste Perfecto
1) Colóquese el arnés y ajuste la posición del anillo en D tal como se muestra en la Fig.1.0. Con la
ayuda de otra persona, desplace la correa de respaldo a través de las ranuras del protector en D
para ubicar el anillo en D, 6 a 12” por debajo de los hombros.
2) Conecte la hebilla de la correa pectoral y ajuste el ancho de tal manera que las correas se alineen
como se muestra en la Fig.2.5. Ajuste la altura desplazando la correa a través de las ranuras en
los ajustadores de la correa pectoral como se muestra en la Fig.2.8. La correa pectoral debe
ubicarse aproximadamente 8 a 12” (200-300mm) por debajo de los hombros. ¡ADVERTENCIA!
Las mujeres no deben posicionar la correa pectoral por debajo de los senos.
3) Conecte y ajuste ambas correas de pierna para lograr un ajuste perfecto. Para comprobar el
ajuste, realice la prueba de “atravesar con el puño”. Coloque su palma extendida a través de
la correa de pierna tal como se muestra en la Fig.1.1. Manténgase erguido/a y forme un puño,
como se indica en la Fig.1.2.En el caso de arneses de 3pt, no debería resultarle fácil retraer
su puño a través de la correa de la pierna. En caso de arneses de 5 pt, las correas de piernas
podrían apretarse más para pasar la prueba de “atravesar con el puño”. Consulte la página 2
para los tipos de arneses de 3pt y 5pt.
Conexión del EPP al Arnés
En la Fig.1.0 se muestra el típico sistema de colgado para protección contra caídas.
Retención de Caída: Conecte solamente el anillo Dorsal en D.
Restricción de Caída: Conecte a los anillos en D laterales. Consulte la Fig.2.5.
¡ADVERTENCIA!
1) No conecte una cuerda salvavidas directamente al anillo Dorsal en D salvo que se encuentre
montado de forma inversa según lo especificado en el Manual de Colgado Inverso de SAS.
2) NO conecte una cuerda salvavidas, amarre, amortiguador o SRL de forma directa a las correas
del arnés.
Amortiguador de Energía Requerido
Se requiere de un amortiguador de energía que cumpla con las normas ANSI o CSA según lo
especificado por peso de usuario. Consulte la Tabla 3 en la página 6.
Vida Útil e Inspección de todos los Equipos de Protección Contra Caídas
La vida útil está sujeta a la frecuencia de uso, exposición ante materiales abrasivos, químicos
y rayos ultravioletas. Un almacenamiento y mantenimiento adecuado extienden la vida útil.
Tabla 1.1
Tipo de Uso Frecuencia de Inspección Vida Útil Aproximada
Uso diario Antes de cada
uso.
r3 meses 1-3 años
Moderado r6 meses 3-4 años
Poco uso rAnualmente 5 años
r=Revisado por una persona competente.
Nota: la vida útil no se aplica a dispositivos de anclaje.
Almacenamiento y Mantenimiento
No almacenar húmedo, el moho deteriorará las costuras.
NO exponga el arnés ante:
• Llamas abiertas
• Fuego alto
• Bordes afilados
• Peligros eléctricos
• Herramientas cortantes o trituradoras
• Ácidos, químicos, disolventes o petróleo
Page 1SManual de Protección Contra Caídas 2018 de SAS
Fig.1.0
Arnés 3002k
Ajuste de 3 Puntos
Fig.1.3 Fig.1.4
Correa de Hombro
Protector en D
12"
(300mm)
Alternativas para Nudos de Cierre
Según lo especificado en la página 6, se
requiere de un nudo de cierre en todo
momento durante la utilización del equipo.
Los tipos alternativos se muestran shown
en las Fig.1.3 y 1.4.
Palma Extendida
Cierre de
Expansión
con Cubierta
de PVC
Nudo de
Cierre
con Cubierta
de PVC
El arnés de 3pt
debería ofrecer
algo de resistencia
para retirar
su puño.
El arnés de 5pt
no debería
dejar que su
puño atraviese
con facilidad.
Fig.1.1
Ajuste la Correa a la Pierna Fig.1.2
Prueba de Atravesar con el Puño
¡ADVERTENCIA!
NO ajustar correctamente el arnés Puede ocasionar
una caída desde el mismo ante una caída libre
Anillo Dorsal en D
Indicador de Caída
2 Etiquetas
Etiquetas PID
Amortiguador
de Energía
Correa de Pierna
Correa de Asiento
Maxima™
Cuerda Salvavidas
SuperGrab™
No. 4015
u otro modelo
de Polea de Tracción
Anillo en D
Posición
6-12”
150-300mm
Jalar
Correa
Trasera
Nudo de Cierre
sin Cobertura
¡ADVERTENCIA!
No Remover
el Nudo.

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Tipos de Arneses/Conectores/Ajuste de Correas
Se requiere la inspección de los arneses de cuerpo completo (FBH, por sus siglas en inglés) antes de
cada uso. Verifique que las longitudes de las correas tengan el ajuste adecuado y que los componentes
pasen las pruebas de función e inspección.
Manual de Protección Contra Caídas 2018 de SASPage 2S
Tipos de Correa de Hombro
Tipo de Lazo: Autónomo, no genera extremos holgados al
ajustarse. Ver Fig.2.0,2.2,2.3.
Constante: Incluye terminaciones de red para evitar que
las correas pasen a través de la hebilla. Ver Fig.2.1,2.4,2.5.
Exceso de correas se almacenan en contenedores de
plásticos o elásticos. Ver Fig.2.8,2.10.
Fig.2.0
Modelo Pro-Deluxe
No. PD-6101
Fig.2.1
Arnés con Hebilla de
Lengüeta
No. TB-6068k
Fig.2.2
Arnés No. 6001
Correa
Pectoral
Fija
Hebilla
Reguladora
Tipo de Lazo
Correa de
Hombro
Hebilla
de Enlace
Enlace de
Conexión
Rápida
Estructura
Completamente
Acolchada
Hebilla
Reguladora
Fig.2.3
Hebilla Reguladora
Fig.2.4
Hebillas Paracaídas
Dobles Hembra
Tipo de Lazo
Correas de Hombro
Mover
Correa
Hacia Arriba
o
Hacia Abajo
para
Ajustar
Hebillas Reguladoras de Correa
Ajuste la distancia aflojando la correa cuando
pase a través de la hebilla. Se requiere que los
contenedores permanezcan en posición para
evitar la pérdida de ajuste durante el uso.
¡ADVERTENCIA! No utilice un arnés si las
correas están dañados o no están presentes.
Algunos contenedores pueden reemplazarse.
Fig.2.6
Hebilla de Lengüeta
Costura
Lengüeta de
Estructura
Arandela de Hebilla de Lengüeta
No utilice una posición de ajuste en
caso de que falte una arandela
Fig.2.5
No. TB-6067k FBH
con Anillos
en D Laterales
Correas de
Pierna con Hebilla
de Lengüeta
Fig.2.7 Apertura de Hebilla
de Paracaídas Fig.2.8 Hebilla de Paracaídas Bloqueada
Inserte extremo macho
a través del reverso del
extremo hembra.
Extremo
Hembra
Fig.2.13
Indicadores de Caída
de Arnés
Una o ambas puntadas de la caja
del indicador de caída se rasgará
cuando ocurra una caída libre.
Regulador Correa Pectoral.
El Protector se Desplaza
Hacia Arriba o Abajo
Correas de Pierna
con Hebilla de Lengüeta
Ver Fig.2.6,2.5.
Tipo de Lazo
Correas de
Hombro
Conectores
Belan
Hebilla Correa
de Pierna
Correa de
Hombro
Aprox.
8.0”
200mm
Debajo del Mentón
Sin Puntadas
Rotas
Puntada de Caja
Hebilla Macho
Guarda
Correa
Almohadilla Reguladora
Ranuras de Correa
Hebilla Hembra
Hebilla Bloqueada
No Remover
Terminación del
Extremo de Red
Fig.2.9 Fig.2.10
Indicador Cerrado de
Extremo Macho Indicador Cerrado de
Extremo Hembra
2 cerraduras de Resorte
Para Hebilla Activadas 4 Remaches de Hebilla
Indicador Cerrado
Visible Terminación Plástica
De Entramado
Oprima Ambas Cerraduras
para Abrir.
Contenedor de Correa
Elástica.
Fig.2.11 Apertura de Hebilla Belan Fig.2.12 Hebilla Belan Cerrada
Extremo Macho Extremo Macho
Extremo Hembra Extremo Hembra
Inserte extremo macho a
través del reverso del extremo hembra.
Puntada
de Caja
Etiqueta de
Indicador
No Desplegada.
Correa
Trasera
De Arnés
Fig.2.14
Indicador Desplegado
La puntada de la caja ha sido
arrancada, exponiendo
las etiquetas de advertencia.
Indicador
Desplegado.
NO UTILICE un arnés si uno
o ambos indicadores de
caída se han desplegado
y se puede ver una
advertencia.
Anillos en D Laterales
Solo en Restricción
de Caída
No Utilizar
En Retención de Caída
Correa Pectoral
con Hebilla de
Conexión Rápida
Hebilla Correa de
Hombro
Apertura Hebilla de
Conexión Rápida Hebilla de Conexión
Rápida Bloqueada

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Especificación de Uso
La retención de caída o posicionamiento de trabajo para una persona y su máximo peso
corporal se especifica en la Tabla 3, incluyendo herramientas y equipo. Diseñado como
componente de uso individual, el cual una vez empleado o dañado debe retirarse de
servicio. Caídas libres de 6pies(1.8m) o más pueden ocasionar fuerzas máximas superiores a
3.000lbs(13.6kN). Los amortiguadores de energía se diseñaron para restringir tales fuerzas a
niveles tolerables de 900 a 1800lb como máximo, sin embargo podría ser menos en el caso de
una caída libre real. ¡ADVERTENCIA! No utilizar un amortiguador de energía puede provocar la
falla de un componente de EPP y lesiones graves o incluso la muerte durante una caída libre.
Función
Al ocurrir una caída libre la correa rasgada del amortiguador se desplegará tal como se
muestra en la Fig.3.1, reduciendo de forma gradual la velocidad de la caída a una parada
completa (retención de caída). La correa de respaldo restringe la distancia de despliegue
máximo en el caso de que una caída libre exceda las especificaciones para correa rasgada.
Tipos de Amortiguadores
Los Amortiguadores Auxiliares se diseñaron para fijarse o retirarse de otros componentes de
EPP con conectores Clase 1 en cada extremo. Los amortiguadores del Componente Integral
cuentan con el extremo “B” fijado de fábrica a una polea de tracción tal como se indica en la
Fig.3.5-3.6 o una cuerda salvavidas Fig.3.0. No retire los componentes fijados de fábrica de
los demás.
Despliegue/Carga Estática
Los amortiguadores de energía soportarán cargas de una intensidad de 250-450lbs antes de
que la correa rasgada comience su despliegue. Por tal razón, no se recomienda utilizar un
amortiguador de energía tipo red para tensión o suspensión.
Longitud de Despliegue: Los amortiguadores cuentan con una longitud de despliegue de
correa rasgada no superior a la de la correa de respaldo. Si la distancia de caída libre y/o el
peso del usuario son superiores a la longitud de la correa rasgada de los amortiguadores,
la correa de respaldo se activará. Una fuerza extrema puede provocar que la correa de
respaldo, sus puntadas de caja, u otros componentes unidos al amortiguador fallen, lo cual
se traducirá en la caída de la víctima, golpeando el suelo o un nivel inferior. Por tal motivo,
deben realizarse los debidos ajustes en el equipo de protección contra caída para restringir
las caídas libres a 6 pies o menos y así respetar las especificaciones para peso de usuario de
los amortiguadores.
Inspección Antes de Cada Uso
Se requiere que tanto los amortiguadores como cualquier componente fijado de fábrica,
pasen una inspección antes de cada uso. Retire de servicio cualquier equipo que no apruebe
la inspección, que haya participado de una caída libre o aquel que muestre el indicador de
caída, tal como se muestra en la Fig.3.1 Retire de servicio inmediatamente y elimine de una
forma tal que pueda evitarse su uso a futuro.
Tabla 3.0: Amortiguadores de Energía Fabricados por SAS
Modelo Máx. Peso de Usuario MAF Elongación Cumplimiento
E-4 I6061/k 130-310lb(59-140kg) 900lb(4kN) 42”(1.06m) ANSI Z359.1-07
G-1: 6180C 119-282lb(54-128kg) 1.800lb(8kN) 42”(1.06m) CSA Z259.11-17
E-6 IV-6061 200-340lb(90-154kg) 1.300lb(6kN) 69”(1.75m) CSA Z259.11-17
Elongación=Longitud de Despliegue
Esta norma ya no será válida para CSA a partir de junio de 2018. Aunque puedo utilizarse en EE. UU.
Amortiguador de Energía
Especificaciones de Material
Correa Rasgada: Poliéster
Soporte: Poliéster
Cubierta: Tubo retráctil PVC transparente
Pastillas de Desgaste: Correa o PVC
Longitud Corporal: Aprox. 17-20”
Cumplimiento de Conector:
ANSI-Z359.12-2009 CSA-Z259.12-11
3.600lb(16kN) Resistencia de puerta.
ADVERTENCIA DE EXPOSICIÓN PELIGROSA
NO HAGA CONTACTO con el amortiguador o
acolladores con:
• Bordes filosos o ásperos, herramientas de corte.
• Fuentes de electricidad o tendido eléctrico.
• Llamas abiertas, fuego alto, asfalto caliente.
• Disolventes, enmasillado, pintura o manchas.
NO UTILIZAR para elevación, remolque, atar
animales o unir dos conectores a menos que lo
realice una persona calificada.
Conectores Clase 1 Provistos por el Usuario
Los conectores Clase 1 determinados en
el presente manual disponen de ganchos y
mosquetones de bloqueo doble que se traban
automáticamente o cuentan con sella roscas.
Los conectores provistos por el usuario deben
cumplir con los estándares de seguridad
industrial de ANSI y CSA.
Fig.3.0
Maxima Fall Arrester™
Cuerda salvavidas +
Amortiguador de Energía
Extremo “A”
Gancho
PVC o
Correas
Pastilla de
Desgaste
Etiqueta
PID
Principal
G
Longitud
Corporal de
Amortiguador
17-20”
Cubierta
Tubo Retráctil
PVC
Transparente
Especificaciones de
Rendimiento del
Amortiguador
Pastilla
de
Desgaste
Componente
de Cuerda
Salvavidas
Fijado de Fábrica
a Extremo “B”
Terminación
de Cuerda
con Cubierta
de PVC
Cuerda
Salvavidas
Fig.3.1
Amortiguador
Desplegado A
Costura Cruzada
Puntada
de Caja
Cubierta
transparente
de PVC podría
perderse tras el
despliegue.
Correa de
Respaldo
¡ADVERTENCIA!
El amortiguador a
sido desplegado
(desgarrado)
¡RETIRE DE SERVICIO!
Se puede ver una
correa “blanca
desgarrada” El
despliegue parcial de
la correa rasgada es
habitual.
El excedente de
correa rasgada
y longitud de
respaldo varía
según la fuerza
de caída libre.
La longitud de elongación máxima de la correa “Rasgada” Blanca
se especifica en el tipo de modelo de la Tabla 3.0
Puntada
de Caja
Final de la
Correa “B”
Pastilla de
Desgaste
Etiqueta de Indicador de
Caída:
Se puede apreciar una
flecha roja parcialmente,
indicando que no se ha
realizado el despliegue.
Etiqueta Principal y
Cubierta Transparente
de PVC Intacta
Número de serie.
Registre las inspecciones
en esta etiqueta.
Final de la Correa “B”
PVC o Correas
Pastilla de Desgaste
Conexiones de Componente de Amortiguador:
Fig.3.3
Mosquetón de Aluminio de
Autobloqueo Desmontable.
Fig.3.4
Gancho de Bloqueo Doble
Fijado de Fábrica
Fig.3.5
Dispositivo de Retención de
Caída ADP Fijado de Fábrica
4015-C/4015-Z.
Fig.3.6
Regulador Integral 4015-M
Fijado de Fábrica
Fig.3.2
Inspección
de Indicador
de Caída del
Amortiguador
Ejemplo de
Inspección:
Extremo “A”
Pastilla
de Desgaste
Correa o PVC
Etiqueta de
Indicador de
Caída
Se puede ver
ADVERTENCIA.
¡NO UTILIZAR!
RETIRE DE
SERVICIO.
Page 3SManual de Protección Contra Caídas 2018 de SAS

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Manual de Protección Contra Caídas 2018 de SASPage 4S
Poleas de Tracción
Se utiliza una polea de tracción con acollador o amortiguador de energía para conectar a una cuerda salvavidas a un FBH como
se muestra en la Fig.1.Las poleas de tracción cuentan con dos funciones principales. 1)A significa ajustar la posición de los
trabajadores sobre la cuerda salvavidas. 2)A componente que bloquea la cuerda salvavidas para detener la caída. Existen 3
tipos principales de poleas de tracción que se utilizan sobre las cuerda salvavidas de 5/8”(16mm) provistas por SAS según lo
especificado en las páginas 4 y 5.
Tabla 4.0 Especificaciones de Rendimiento de Polea de Tracción:
Modelo/Nombre Fig. Tipo Bloqueo Resistencia a la Tracción
Regulador integral 4015-M 4.4 Cautivo Mecánico 1 Dirección 24”(300mm) 3.600lb(16kN)
Dispositivo de Retención 4015-C/Z 4.5 Extraíble
Máximo grado de pendiente = Vertical. Mínimo grado de pendiente = Horizontal.
Desaceleración se refiere a la distancia requerida por una polea de tracción para contener una caída de 6 pies(1.8m) utilizando un
amortiguador de energía específico para el peso de los usuarios. Consulte la página 3 Tabla 3.0.
Polea de Tracción (RG) Integral
El modelo 4015-M de SAS es un RG cautivo de una dirección que no puede removerse de la cuerda
salvavidas y podría venir fijado de fábrica a un acollador o amortiguador de energía como se indica en
las Fig.4.2-4.3, o podría conectarse utilizando un conector de clase 1 según lo exhibido en Fig.4.6-4.7.
El ajuste de posición se realiza oprimiendo la palanca de leva de fijación y desplazando el RG de arriba a
abajo por la cuerda salvavidas. Consulte la Fig.4.1. Instale siempre con el indicador de flecha apuntando
hacia el punto de anclaje de la cuerda salvavidas tal como se muestra en la Fig.4.4.Cumplimiento:
OSHA 1926:502/ANSI Z359.1-07
¡ADVERTENCIA!
Las Poleas de tracción (RG) y Dispositivos de
retención de caída (FA) deben instalarse con la
flecha de dirección apuntando al extremo del
anclaje de la cuerda salvavidas. No hacer esto
podría ocasionar lesiones graves o la muerte
en caso de sufrir una caída. No fije un RG o FA
directamente al anillo en D dorsal o lateral de un
arnés o cinturón de seguridad.
Especificaciones de Dispositivo de Retención de Caída (FA)
Los modelos 4015-C/Z de SAS se clasifican como Dispositivos de retención de caída con una
función de “polea de pánico” que resguarda la integridad durante una caída en caso de una
desconexión no intencionada. Instale siempre con el indicador de flecha apuntando hacia el punto
de anclaje de la cuerda salvavidas como se muestra en las Fig.4.5-4.10. Los FA requieren de un
componente de conexión con una longitud máxima de 30” (750 mm) como se indica en las Fig.4.13-
4.14 para conexión a FBH. Los FA vienen fijados de fábrica a un acollador o amortiguador de energía o
podrían conectarse con un gancho o mosquetón como se muestra en las Fig.4.5-4.6-4.7. Quite de la
cuerda salvavidas abriendo la puerta tal como se muestra en la Fig.4.10
ADP=Dorsal automático con polea de pánico. Término de CSA.
Cumplimiento: OSHA 1926:502/ANSI Z359.1-07 CSA Z259.2.5
Inspección y Pruebas de Funcionamiento.
Antes del uso diario, se requiere que las poleas de tracción pasen la inspección y
pruebas de funcionamiento indicadas en esta sección y en la Tabla 4.1. Consulte la
sección de inspección Polea de tracción en el reverso de este manual para conocer
los requisitos de inspección adicionales. Retire de servicio en caso de que alguna
inspección o prueba de funcionamiento falle.
¡Consejo de Mantenimiento!
El diámetro de las cuerdas salvavidas
aumentará con el uso y podría
restringir la movilidad de un RG o FA.
El funcionamiento podría restaurarse
limpiando o reemplazando la cuerda
salvavidas.
Tabla 4.1
Fig. Prueba de Func./Inspección Aprobado Reprobado.
4.5-4.4 Corregir orientación Flecha apunta hacia arriba Flecha apunta hacia abajo
4.0-4.10 Fijación de leva/Residuos Sin residuos internos Presencia de residuos
4.0-4.11 Leva de RG/FA se bloquea Se bloquea sobre la cuerda No se bloquea
4.1-4.12 Movilidad La cuerda se mueve con facilidad La cuerda no se mueve
4.9 Bloqueo de puerta (solo FA) La puerta se abre y cierra No se abre ni se cierra
¡ADVERTENCIA! No aplique lubricantes a la polea de tracción.
Fig.4.0
Prueba de Leva de Fijación
Oprima el anillo de fijación
y Jalar
la cuerda
salvavidas.
Sin movimiento =Aprobado
Algún movimiento= Reprobado
Fig.4.1
Prueba de Movilidad de Leva
Oprima la palanca con leva de fijación.
Leva
y Jalar
Flecha
Flecha
Palanca con
Leva de fijación
La cuerda salvavidas se mueve con facilidad=
Libere la palanca con leva de fijación:
Aprobado Los pestillos de la palanca se cierran.
Reprobado La palanca no se cierra.
Poleas de Tracción Fijadas de Fábrica
Fig.4.2
Acollador +Polea de
Tracción 4015-M
Fig.4.3
Amortiguador de Energía
+ Polea de Tracción
4015-M
Palanca de
Leva
Anillo
Conector
Pastilla de
Desgaste
Pastilla de
Desgaste
Remaches
de Carrocería
4 c/u
Punto de Anclaje de
Cuerda Salvavidas
Fig.4.4
Flecha de
Dirección
Flecha de
Dirección
Flecha de
Dirección
Número
de Serie
Fig.4.5
Dispositivo de
Retención de
Caída
Polea de
Tracción
Integral
Anillo Conector
Opciones de Conector Compatible
Gancho fijado de fábrica
a un amortiguador de energía.
Fig.4.6
Fig.4.7
Mosquetón o Gancho de Acero o de
Aluminio Conectado a un Bucle de Red
Fig.4.8 Orientación de FA sobre
Cuerda Salvavidas
Flecha de dirección apunta
hacia el extremo de anclaje
de la cuerda salvavidas.
Flecha de
Dirección
Bisagra
de
Puerta
Remaches de
Carrocería
Anillo Conector
Resorte
de
Anillo
El resorte de
anillo debe estar
intacto. El anillo
no debe moverse
con libertad.
Piezas de
Bloqueo
de Puerta
Apertura
de Clip de
Bloqueo
de Puerta
Fig.4.10
El interior del FA debe estar limpio
y libre de cualquier residuo o
contaminación.
Puerta de Rodillo de Carrocería
Bloqueo
de Leva Guía con
Rodamiento
Fig.4.11
Prueba de Función de Bloqueo de Leva:
Sostenga el anillo conector y jalar la cuerda
salvavidas desde el extremo opuesto. La cuerda
salvavidas no debe moverse.
Fig.4.12
Prueba de Movilidad:
Oprima el anillo conector. Jalar la cuerda salvavidas
en la dirección opuesta. La cuerda salvavidas debe
moverse libremente.
Fig.4.13 Fig.4.14
Longitud de Acollador de Conexión
Necesario para el uso con FA 4015-C/Z
SAS
Longitudes
Provistas
Aprox.
18.0”
Longitud
Máxima
30”
(750mm)
Distancia
Gancho
Pastilla de
Desgaste
Puntada de Caja
Etiqueta PID
Puntada de Caja
Pastilla de
Desgaste
La tuerca de
bloqueo gira
para abrir
Clip de
Retención
La cerradura con
llave de la puerta
se inserta en la
ranura para abrir y
cerrar la puerta.
Guía con Rodamiento
Clip de Bloqueo de Puerta
Posición Bloqueada
Dirección de
Jalar
Dirección de
Jalar
Dirección de
Jalar
Dirección de
Jalar
Cerradura con
Llave de la Puerta
Fig.4.9
Quitar FA de la Cuerda Salvavidas:
La puerta debe permanecer en
posición bloqueada durante el uso.

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Page 5SManual de Protección Contra Caídas 2018 de SAS
SuperGrab(SG)/Value Grab(VG)/Sujetador de Cuerdas
Sujetador de cuerdas tipo Prussic no mecánica que se bloquea sobre una cuerda
salvavidas asegurada cuando se aplica una fuerza al extremo del conector como
se muestra en la Fig.5.0-5.1. La función de bloqueo bi-direccional no requiere
que el sujetador de cuerdas tenga una dirección orientada durante su uso. El
sujetador de cuerdas mantendrá su posición sobre la cuerda salvavidas y se ajuste
fácilmente al desplazar manualmente las envolturas de nudo como se muestra en
la Fig.5.2. Especificado para retención de caída e ideal para el posicionamiento de
trabajo o restricción de caída. El sujetador de cuerdas se mantienen cautivas en la
cuerda salvavidas y no se diseñaron para retirarse. De ser necesario el retiro siga
las instrucciones de reposición provistas por SAS. En la página 1 se muestra un
ejemplo de cordaje. Terminaciones: Los modelos 4015/V tienen terminaciones con
horquillas de aluminio. Cuerda salvavidas: No.4015/V tienen certificación para
uso con todas las cuerdas salvavidas de SAS. No reemplazar por otras cuerdas
salvavidas salvo que se lleve a cabo por una persona calificada.
No. 4015 SuperGrab™
El mejor sujetador de cuerdas en términos de durabilidad, manipulación y
rendimiento. Tal como se muestra en la Fig.5.0 el SG es fabricado con cuerda de
color azul y cuenta con una manilla ergonómica patentada Cubierta por PVC. La
cubierta se diseñó como un indicador de caída que procederá a quebrarse durante
una caída libre. Compatible con los ganchos y mosquetones provistos por SAS
según lo exhibido en las Fig.5.4-5.5.
No. 4015-V ValueGrab™
Tal como se muestra en la Fig.5.1 el VG es fabricado con, un cordaje de color
natural y cuenta con un gancho fijado de fábrica. El funcionamiento del VG es el
mismo que el del SG, aunque no dispone de una cubierta indicadora de caída.
Ajustar Posición del Sujetador de Cuerdas
Ajustar la posición sosteniendo las envolturas con una mano y aplicando fuerza
en la cuerda salvavidas tal como se muestra en la Fig.5.2 El nuevo sujetador de
cuerdas cambiarán de posición con facilidad, aunque requerirán de mayor fuerza a
medida que pasa el tiempo. Si las envolturas se aflojan por causa de retiro o ajuste,
estas deben volver a apretarse antes de su uso.
Tabla 5.0 Especificaciones de Rendimiento de Sujetador de Cuerdas:
Modelo/Nombre Fig. Tipo Bloqueo Resistencia a
la Tracción
4015 SuperGrab 5.0 Prussic cautivo 2 Direcciones 12”(300mm) 7.400lb(34kN)
4015-V ValueGrab 5.1 No mecánico
Máximo grado de pendiente = Vertical. Mínimo grado de pendiente = Horizontal.
Desaceleración se refiere a la distancia requerida por un sujetador de cuerdas para contener una caída de
6pies(1.8m) utilizando un amortiguador de energía específico para el peso de los usuarios. Consulte la página 2.
Cumplimiento: Los sujetadores de cuerdas Prussic caen fuera del alcance de los
estándares industriales ANSI/CSA.
Letras de Conformidad: Depto. del Trabajo EE. UU., CAL-OSHA, WISHA.
Certificación:
1) Certificado por un miembro de l’Ordre des ingénieurs du Québec
2) Pruebas de laboratorio certificadas por tercero en EE. UU.
También descrito como “Nudo de enganche corredizo triple”
Cubierta
de PVC
SuperGrab
Conexiones Compatibles
Fijar un RG o VG a un amortiguador de energía, cuerda o acollador con
Conectores compatibles que hayan sido provistos por SAS tal como se
muestra en las Fig. 5.3,5.4, y 5.5. Al utilizar conectores procedentes de otros
fabricantes, una persona competente debe garantizar la compatibilidad. Los
conectores no compatibles podrían enlazarse provocando que la cubierta se
quiebre durante condiciones de uso habitual.
Inspección y Pruebas de Funcionamiento.
Antes del uso diario, se requiere que los sujetadores de cuerdas pasen una inspección
y pruebas de funcionamiento especificadas en la Fig.5.6.Retire de servicio en caso de
que alguna inspección o prueba de funcionamiento falle.
• Confirme que las 6 envolturas se encuentren en posición.
• Que no haya evidencia en la cuerda de cortes, desgastes o esta dañada.
Consulte la Fig.5.7.
• SG 4015: Inspeccione fracturas, deformaciones o tornillos de cierre faltantes
en la cubierta.
• El guardacabo de VG no está presente.
Fig.5.6
Función de bloqueo de prueba en ambas direcciones.
Sostenga la cuerda salvavidas “B” y jalar el sujetador
de cuerdas en la dirección opuesta. Repita la
prueba sosteniendo el extremo “A” de la
cuerda salvavidas.
Almacenamiento y Mantenimiento
No almacenar en exteriores o dentro de una zona
confinada bajo condiciones de humedad. Almacenar
siempre en un lugar seco, en posición colgante.
Los rayos UV y la saturación prolongada de agua
causará que las fibras de la cuerda se deterioren.
Sujetador de Cuerdas de Repuesto
Pueden solicitarse a SAS. Al retirarse de servicio,
elimine de una forma tal que pueda evitarse su
uso a futuro.
¡ADVERTENCIA! No utilice si
falta la cubierta del SG.
Hebras cortadas,
desgastadas o
jaladas.
Fig.5.7
Inspección de Cordaje
Fig.5.0
No. 4015 SuperGrab™
Cubierta de PVC
Agujero
Conector
Tornillos de Cierre
4 plazas
Etiqueta PID
G
Etiqueta PID
G
Etiqueta PID
G
Requiere
6 Envolturas
de Nudo de
Agarre
Fig.5.1
No. 4015-V ValeGrab™
Gancho
Guardacabos
Cubierta de
Horquilla de
PVC
Fig.5.2
Mantener
Envolturas de Nudo
Estacionarias.
Aplicar fuerza en
la dirección opuesta.
Cubierta de horquilla
de PVC
Fig.5.3
ValueGrab
Fig.5.4
SuperGrab
Amortiguador con
Gancho Fijado de Fábrica
Fig.5.5
SuperGrab
con Mosquetón o
Gancho de Aluminio
Extremo de
Gancho del
Amortiguador
Con
Gancho
Fijado de
Fábrica
Extremo “B” de la
Cuerda Salvavidas
Sostenga la cuerda salvavidas
y jalar el sujetador de cuerdas
desde el Extremo del conector/
manilla.
Extremo “A” de la
Cuerda Salvavidas
Se requieren
6 envolturas.
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
Jalar
No cambia de posición.
= Aprobado
El cambio de posición no se bloquea
sobre la cuerda salvavidas.
= Reprobado Retiro de Servicio

Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Manual de Protección Contra Caídas 2018 de SASPage 6S
Compatibilidad de Cuerdas Salvavidas con Poleas de Tracción + Cordaje
Componentes de Cuerda Salvavidas: Todos los sistemas de cuerda salvavidas requieren de un amortiguador de energía o polea de tracción para fijarse a un FBH. Los
sistemas de cuerda salvavidas indicados aquí son ejemplos de cordaje provistos por SAS, y sin embargo, no representan todas las posibles combinaciones de componente.
Los extremos A y B como se utilizan aquí, solo cumplen con fines de referencia. ¡ADVERTENCIA! No usar los sistemas de cuerda salvavidas sin un componente
amortiguador de energía.
Cordaje Estándar: el extremo “A” de la cuerda salvavidas se
conecta a un punto de anclaje y el amortiguador de energía o
acollador del extremo “B” o se fijan a un anillo en D del FBH. Los
ajustes de posición de trabajo se realizan en la polea de tracción.
Cordaje Inverso: se fija el extremo “B” de la cuerda salvavidas + un Supe Grab o
ValueGrab al punto de anclaje y se conecta el amortiguador de energía del anillo en D del
FBH. Los ajustes de posición se realizan en el extremo de anclaje de la cuerda salvavidas
con la polea de tracción. Consulte el Manual de cordaje inverso de SAS antes de usar.
ADVERTENCIA DE EXPOSICIÓN PELIGROSA
No conecte la cuerda salvavidas o algún
componente con:
• Bordes filosos o abrasivos, herramientas
de corte.
• Fuentes de electricidad o tendido
eléctrico.
• Llamas abiertas, fuego alto, asfalto
caliente.
• Disolventes, enmasillado, pintura o
manchas.
Inspección/Mantenimiento
Inspeccione las cuerdas salvavidas antes de
usarlas cada día siguiendo las instrucciones
que aparecen en el reverso de este manual.
Retire de servicio si alguna inspección llegase
a fallar o si la cuerda salvavidas protagonizó
una caída libre. No almacene bajo condiciones
húmedas dentro de una zona confinada.
Limpiar únicamente con detergente suave o
aire comprimido. Consulte la Tabla 1.1 para
conocer la vida útil.
Nota: Terminaciones de Conector de
Cuerda Salvavidas:
Las cuerdas salvavidas pueden proporcionarse
con los siguientes tipos de terminaciones:
3 hebras: trenzados o remachado
12 hebras: Empalme bajo tierra o remachado
Consulte los Manuales de cuerda salvavidas
de SAS para obtener más detalles de
inspección.
Fig.6.5
Nudo de Cierre
Todas las cuerda
salvavidas requiere
de un nudo de
cierre atado aprox.
12.0” desde el
extremo de la
cuerda salvavidas
para evitar que la
polea de tracción
no se deslice
hasta el final de la
cuerda salvavidas.
Cordaje Estándar: Cordaje Inverso
Fig.6.0
Maxima Fall Arrester™
Copolímero de 3 hebras
Extremo A: Extremo A: Extremo A: Extremo A:
Gancho
Extremo B:
Extremo B: Extremo B:
Extremo B:
Extremo B:
Amortiguador
de Energía
fijado de fábrica
a la cuerda
salvavidas.
Acollador fijado
de fábrica a la
polea de tracción.
Regulador Integral
No. 4015-M
Fig.6.1
Poly-Dac
de 3 hebras
Fig.6.2
12 Hebras Deluxe™
Fig.6.3
X-Line™12 Hebras
Línea Aérea Neumática
Etiquetas PID
ValueGrab
No. 4015-V
Dispositivo de
Retención de Caída
No. 4015-C sst
No. 4015-Z zinc
Etiqueta PID
Fig.6.4
Cuerda Salvavidas Maxima™
Copolímero de 3 hebras
Punto
de
Anclaje
Nudo de Cierre
Requerido
12.0”
300mm
SuperGrab o
Value Grab
Solamente
Etiqueta
PID
Fije este
extremo al
Anillo en D
del FBH
Tal como se muestra en la
Fig.6.4 todas Las cuerdas
salvavidas de SAS pueden
montarse de forma inversa
utilizando un SG o VG + un
amortiguador de energía.
¡ADVERTENCIA! No utilizar
un regulador No.4015-M
integral o 4015-C/Z
Dispositivo de retención
de caída para cordaje
inverso. Podrían fallar su
funcionamiento correcto
durante una caída libre.
SuperGrab
No. 4015
¡ADVERTENCIA!
No utilizar Regulador
Integral (IA, por sus
siglas en inglés)
No. 4015-M sobre
cuerdas X-Lines
Nudo de
Cierre
12.0”
(300mm)
Retire de servicio en caso de presentarse alguna de las siguientes condiciones:
Fig.6.6 Fig.6.7 Fig.6.8 Fig.6.9
Hebras
cortadas
rotas o
quemadas.
Hebras
jaladas
Guardacabos
rotos
deformados, o
faltantes.
Etiquetas PID
o faltantes.
Los extremos
de las hebras
comienzan a
aflojarse.
Tabla 6.0 5/8”(16mm)Especificaciones de Material de Cuerda Salvavidas
Modelo Fig. Tipo/Material Mín. Resistencia Elongación
@1800lb
Polea de
Tracción
Compatible
Maxima™ 6.0 Copolímero de 3 hebras
75%PP+25%PE
10.582lb(48kN) 8.2% SG-4015
VG-4015-V
FA-4015-C
FA-4015-Z
IA-4015-M
Polysteel™ 9.000lb(480kN) 6%
Poly-Dac™
SSR-100 6.1 Copolímero de 3 hebras 9.300lb(42kN)
4%
10.000lb(45kN)
Duraplex™ 6.2
Poliéster de 12 hebras
11.600lb(52kN)
X-Line
MaxiBraid™ 6.3 10.600lb(48kN) Todas las
anteriores
No. 4015-M
Todas las cuerdas salvavidas cumplen con ANSI Z359.1-07 y OSHA 1926 y CSA Z259.11-05
al momento de esta publicación. Verifique con SAS las normas de cumplimiento actuales.
PolySteel no cuenta con certificación CSA al momento de esta publicación.
Fig.6.10

Clavo Doble 16d
Tornillo de Cabeza Hexagonal
#12x2-7/8”
Tornillo de Madera WS 2-1/2” o 3”
Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Page 7SManual de Protección Contra Caídas 2018 de SAS
Conectores Clase 1: Las puertas de los ganchos y mosquetones se diseñaron para permanecer cerrados durante su uso y disponen de un bloqueo de puerta para evitar
un desenganche accidental. Realice siempre una inspección y pruebas de funcionamiento antes de cada uso diario. Retire de servicio en caso de que alguna prueba falle.
Fig.7.10Cadenas de
Anillo en D
Pruebas de Funcionamiento de Gancho y Mosquetón
Fig. Tipo de Prueba Función Aprobado Falló
7.0-7.3 Bloqueo de puerta Empuje solo contra la puerta No se abrirá Se abre
7.1 Apertura de puerta Empuje la cerradura de la puerta y la puerta Se abre No se abrirá
7.2 Cierre de puerta Suelte la puerta y esta Bloqueo al mismo tiempo Se traba se
cierra No se abrirá
y se bloquea
7.4-7.5 Desbloquear puerta Girar cerradura de cilindro La puerta se
abre No se abrirá
7.3 Se cierra la puerta Liberar puerta/cilindro Se cierra No se cerrará
Instalación de Ancla Sobre el Marco/Inspección
Instalar sobre los marcos que se encuentran enfundados tal como se muestra en las Fig.7.6-7.7
la cual puede aguantar 5.000lb o 2 veces la carga de protección contra caídas concebida. La
Bisagra-2 solo puede instalarse sobre paredes verticales. Realice una inspección visual de las
anclas antes del uso desde la parte superior a la inferior y verifique que no haya ningún tornillo
de sujeción suelto como se muestra en la Fig.7.10. Retire de servicio en caso de que alguna
inspección falle. ¡ADVERTENCIA! No instale las anclas de la Bisagra sobre un encuadre abierto.
Anclajes de Bisagra
Diseñado para instalación sobre tejado/pico, Fig.7.6 o revestimiento plano Fig.7.7.Ambas patas
deben unirse con los tornillos determinados en la Tabla 7.0. Instalar sobre el revestimiento y
alinear con los agujeros del tornillo central del ancla sobre el centro de la cuerda superior tal
como se indica en las Fig.7.8-7.9.La instalación con 36 clavos precisará que los clavos de
perímetro penetren el revestimiento, tal como se muestra en la Fig.7.8.
Especificación de Uso
Capacidad máx. de 1 persona. Peso de usuario
de 340lb(154kg)
incluidas sus herramientas y equipo.
Especificaciones de Material: acero de
calibre 11.
Mín. Resistencia a la Tracción: 5.000lb(22.5kN)
Cumplimiento: OSHA 1926:502/1910.66
ANSI Z359.1-07/A10.32-2012.
La Bisagra No. 3006 cumple con el código
de seguridad para su uso en Québec
Certificado por un miembro de l’Ordre des
ingénieurs du Québec
Tabla 7.0 Especificaciones de Anclaje para un Sistema de Ingeniería.
Ver Tipo de
Tornillo
Tornillos Requerido Fijado a Resistencia Máxima Max. Ángulo
Desde el Centro
Fig. Cada Pata Total Cuerda Superior Revestimiento Pensada Pendiente
7.8 16d Doble 6 12 12 Ninguno 3.600lb 12/12
30º
7.8 18 36 12 24 5.000lb
(22.5kN)
20/12
7.11 Tornillos #12 6 12 12 Ninguno
7.9 Tornillos WS 5 10 10 Ninguno
Uso de retención de caída. Consulte la Fig.7.6 Solo ancla de bisagra-2 Ver Fig.7.7-7.9 ¡ADVERTENCIA! Los tornillos provistos
por SAS son sometidos a pruebas y cuentan con la debida certificación. No reemplazar por otros tipos salvo que se hayan diseñado
por una persona competente y calificada.
Carga de Servicio de Retención de Caída
Al exponerse a riesgos de caída o carga estática, el ancla debe
permanecer en el rango de carga de servicio para retención de caída
en todo momento. No exceda un ángulo de 30° de los anclajes en
paralelo a la posición de la pendiente como se muestra en la Fig.7.6.
Carga de Servicio para Restricción de Caída/
Posicionamiento de Trabajo
Cuando no exista exposición a una caída libre o carga estática, el
ancla debe cargarse de forma lateral por sobre el ángulo de 30°
respecto a las pendientes de 8/12 o menos y a una distancia mínima
de 6 pies(1.8m) de cualquier hastial, borde perimetral u otro peligro
de caída.
Ubicación/Espacio de Ancla
El máximo espacio entre los anclajes para un sistema sin diseño es
de 8 pies(2.4m). Instale las anclas en el tejado o en terreno según
se muestra en Fig.7.6-7.7 a un mínimo de 6 pies(1.8m) en relación
a los hastiales o aperturas en el tejado. No instale sobre declives. El
espacio diseñado entre los anclajes se calcula utilizando la distancia
de caída libre, longitud de viga y una carga de servicio a 30°. Consulte
el servicio de plan para ubicación de ancla de SAS para conocer las
especificaciones del sistema de ingeniería. Ingeniería de Usuario: Los
usuarios finales pueden idear sus propias especificaciones de espacio
para ancla cuando está a cargo una persona calificada o competente.
Fig.7.0 Gancho
Fig.7.3
Fig.7.1
Fig.7.4
Fig.7.2
Fig.7.5
Empuje
la
Puerta
Empujar
Cerradura
de
Puerta
Remaches
¡Liberar!
Puerta Cerrada
Puerta Abierta
Puerta Abierta
Abrir la
Puerta
Cerradura
de Cilindro
Puerta Girar Cerradura
de Cilindro
¡Luego libere!
La Puerta se Cierra.
Empujar
Desbloquear Puerta
Empuje
la puerta
solamente
Mosquetón con Autobloqueo
Puerta Bloqueada
Fig.7.6 Hinge 3006
Utilice clavos 16d o tornillos #12 solamente.
Montado sobre Revestimiento Plano
Mín. 6 pies(1.8m)
Hastial
Espacio máx. no
diseñado Entre
Anclajes 8 pies(2.4m)
Mín. 6 pies(1.8m)
Desde el hastial
Tejado/Pico
Carga Lateral
Restricción de Caída
Pendiente
Carga lateral
Restricción de Caída
Ángulo de 30º
Ángulo Máximo desde
Centro de Ancla para Retención de Caída
Pequeños Agujeros
de Perímetro
Agujeros Centrales
Grandes
Tornillos
para Madera WS
Reutilizables
Cadenas de Anillo
en D
¡ADVERTENCIA!
NO UTILICE AGUJEROS GRANDES
DE TORNILLO PARA CLAVOS O
TORNILLOS #12
Fig.7.11
Tornillos
Determinados en la Tabla 7.0
Ajuste de Par:
¡ADVERTENCIA! No apriete los tornillos
demasiado. Utilice el par mínimo
necesario para montar los tornillos en la
superficie de la pata.
Fig.7.8
Hinge 3006
Los tornillos de sujeción
centrales de las patas del
anclaje deben alinearse sobre
el centro de la cuerda superior
OSB mín. 7/16” o
revestimiento de
contrachapado necesario.
Los clavos de perímetro
penetrarán el revestimiento
como se indica aquí
Anillo en D
Pata
2x4
Centro de
Cuerda
Superior
Fig.7.9
Hinge-2 No. 3013-D
Anillo en D
Centro de Pata
Mín. penetración
de tornillo en la
cuerda superior
2.0”
Tornillos
para
Madera WS
de Hinge-2
¡ADVERTENCIA!
Tornillos
flojos.
¡NO UTILIZAR
ANCLAJE!
Montaje sobre Tejado/Pico
Fig.7.7 Hinge-2 No. 3013-D
Utilice clavos 16d o tornillos #12 solamente
en pequeños agujeros. Los tornillos WS deben
instalarse solamente a través de los agujeros de la
pata central grande. Aquellos tornillos WS que no
presenten daños pueden volver a utilizarse.

Manual de Protección Contra Caídas 2018 de SASPage 8S
¡Inspeccionar Antes de Cada Uso!
Realice una inspección o pruebas de funcionamiento antes de cada uso para todos los componentes. Las
inspecciones anuales deben realizarse al menos una vez al año por una persona competente y se deben
registrar en la etiqueta de inspección de componente. Se debe mantener un registro de inspecciones,
reparaciones y retiro de equipo de servicio para cada componente. Los siguientes puntos de inspección
conforman las condiciones comunes que pueden presentarse como consecuencia de abuso, mantenimiento
insuficiente o una vida útil prolongada. El personal de seguridad es responsable de elaborar su propio programa
de inspección y mantenimiento de equipo de protección contra caídas, el cual puede incluir la información
contenida en este manual.
Almacenamiento/Mantenimiento/Vida Útil
El equipo EPP debe colgarse y almacenarse en una zona seca y cálida, especialmente si se ha expuesto a
condiciones de humedad o congelamiento. Limpie los materiales sintéticos y metálicos con detergente suave
manualmente o con aire a presión. No exponga a sal, agua, blanqueador, agentes de limpieza, químicos o
ácidos. Consulte la Tabla 1.1 para conocer la vida útil.
¡ADVERTENCIA!
Las fibras sintéticas sufren daños por causa del moho,
exposición prolongada a rayos UV, temperaturas
extremas, saturación de agua y parásitos. No
almacene el equipo en una zona confinada en
condiciones de humedad.
Retire Fuera de Servicio/Desecharlo
Las normas de seguridad de eliminación y retiro de
servicio exigen que cualquier equipo de protección
contra caídas sujeto a una caída libre (carga por uso
habitual) debe retirarse de servicio y eliminarse de una
forma tal que se evite su uso a futuro.
Arnés de Cuerpo Completo (FBH) Páginas 1-2
Indicador de caída visible. Indicador o etiqueta PID
faltantes. Fig.1.0-2.13-2.14-.
Correa cortada, desgastada, dañada por el calor o
químicos.
Costura de correa con cortes o aflojadas.
Fig.2.4-2.8
Falta la almohadilla de regulación de la correa
pectoral o rotura en las ranuras de las correas.
Fig.2.5-2.8
Las terminaciones de correas presentan daños o
no están presentes. Fig.2.8-2.10
Guardar correas dañadas o faltantes. Fig.2.8-
2.10 Se puede reemplazar con los sobrantes
de correas provistos por SAS bajo solicitud.
Anillo en D deformado, cortado o evidencia de
picadura u óxido extremo. Fig.1.0-2.5
El protector en D está cortado, rasgado o las
ranuras de las correas están rotas. Fig.1.0
Faltan las hebillas, o presentan cortes,
deformaciones, oxidación aguda o picaduras.
Remaches faltantes. La hebilla de conexión rápida
no se bloquea. Fig.2.3-2.4-2.8-2.10-2.11
Marco de hebilla de lengüeta dañado o falta de
ojales. Fig.2.5-2.6
Amortiguador de Energía Página 3
Falta la cubierta de PVC o está dañada y se
aprecian rasgaduras en las correas. Fig.3.0-
3.1-3.2
Advertencia de indicador de caída, “Retirar de
Servicio” visible o faltante. Fig.3.1-3.2
Pastillas de desgaste faltantes o gastadas a través
de las correas de respaldo. Fig.3.0-3.1-3.2 Las
correas de respaldo presentan cortes o diferentes
daños.Fig.3.1 Cortes o daños en las puntadas.
Fig.3.1
Los conectores no pasan las pruebas de
inspección de funcionamiento. Fig.3.0-3.3-3.4.
Las poleas de tracción fijadas de fábrica no pasan
la inspección y pruebas de funcionamiento.
Fig.3.5-3.6
La cuerda salvavidas fijada de fábrica no pasa la
inspección. Fig.3.0
Puntos Principales de Inspección
ASujeto a una caída libre u otra fuerza.
BDaño obvio en cualquier componente.
DNo se ha inspeccionado manualmente.
ENo pasa la inspección o pruebas de
funcionamiento.
FPintura, masilla, asfalto, óxido o
cualquier tipo de material que impida
la degradación de los materiales.
GEtiquetas PID no se pueden leer,
faltantes.
Retire el equipo de servicio en caso de
presentarse alguna de las siguientes
Condiciones:
ACCIÓN NECESARIA: =Eliminar =Reparar.
Cuerdas Salvavida Página 6
Hebras cortadas o deshilachadas. Fig.6.6-6.7
Dedal faltante, roto o deformado. Fig.6.8-6.9
Nudos de cuerda salvavida por sobre la polea de
tracción. Retirar nudos. En caso de que los nudos no
puedan quitarse. Fig.1.0
Falta el nudo de cierre. Vuelva a realizar el nudo.
Fig.1.0-6.5
Terminaciones opcionales faltantes. Fig.1.3 -1.4
Etiquetas PID faltantes. Fig.6.0 hasta 6.4
Amortiguador o acollador fijado de fábrica no pasa las
inspecciones. Fig.4.13-6.0
Los conectores no pasan la inspección o pruebas de
funcionamiento.Ver pg.7
Conectores Clase 1 Página 7
Daños visibles sobre la armazón/remaches faltantes.
Fig.7-0 a 7.5
La puerta está torcida o no se abre. Fig.7.1-7.5
Dispositivo de bloqueo de puerta dañado. Fig.7.1-7.4
Nota: debe pasar las pruebas de funcionamiento e
inspección de la página 7.
Anclajes de Bisagra Página 7
Anillo en D deformado, cortado, roto o no gira
libremente. Fig.7.8-7.9
Cadenas de anillo en D torcidas, soldaduras agrietadas
o rotas. Fig.7.7-7.10
Patas torcidas, cortadas, dañadas o ausencia de una
pata. Fig.7.6-7.7
Nota: Los anclajes de bisagra requieren que ambas patas
vayan fijadas a la armazón.
Inspecciones Auxiliares. Acolladores Fijados de
fábrica a una polea de tracción.
Correa cortada o desgastada. Fig.4.13
Puntadas de correa cortadas o desgastadas. Fig.4.13
Pastillas de desgaste deterioradas o faltantes.
Fig.4.13
Debe pasar las inspecciones de conector. pg.7
Etiquetas PID no se pueden leer o faltantes. Fig.4.13
Nota: Maxima Fall Arrester Fig.3.0-6.0 posee la etiqueta
PID de acollador incluida en la etiqueta PID del
amortiguador.
Fig.8.0 Fig.8.1
Modelo 6516-C
Correa de Posicionamiento
de Trabajo 2-D
Lado D-Anillo
Lado D Harness SAS
No. TB-6067k
Mosqueton Auto Bloqueo
de Alumino No.5002Z
Longitud 14.0”
Peso 17oz
Cubierta de PVC
Cable Galv. 3/16”
Anillo Conector
Sujetador No. 4015
SuperGrab
Mosqueton de Aluminum
No. 5006Z Cuerda
Salvavidas
Super Anchor Safety |17731 - 147th St. SE, Monroe, WA 98272 USA |(425) 488-8868 |www.superanchor.com
Polea de Tracción: Página 4
Polea de Tracción Integral 4015-M
La posición de la flecha está invertida.
Retirar e instalar correctamente. Fig.4.2
Palanca de leva o carrocería torcida, inclinada o
remaches faltantes. Anillo conector inclinado o
cortado. Fig.4.2-4.3
No aguanta la posición estática sobre la cuerda
salvavidas. No pasa la prueba de bloqueo.
Fig.4.0 o prueba de movilidad. Fig.4.1
La polea está bloqueada sobre la cuerda
salvavidas o no cambia de posición fácilmente.
Despeje la cuerda salvavidas y vuelva a realizar
la prueba. Si no hay cambio:
Nota: para poleas de tracción fijadas de fábrica
a un acollador, consulte la Sección de
Inspección Auxiliar
Dispositivo de Retención de Caída 4015-C/Z
Página 4
La posición de la flecha está invertida.
Retirar e instalar correctamente.Fig.4.5
Palanca de leva o carrocería torcida, inclinada o
remaches faltantes. Anillo conector inclinado o
cortado. Fig.4.5-4.8
No pasa las pruebas de la Tabla 4.1. . No
pasa la prueba de bloqueo. Fig.4.11 Falla la
prueba de movilidad. Fig.4.12
La puerta no se abrirá o se mantendrá cerrada.
Fig.4.9.-4.10.
SuperGrab 4015/ValueGrab 4015-V Página 5
Hebras cortadas o jaladas. Fig.5.7
Falta el dedal ValueGrab, está roto, o presenta
deformaciones. Fig. 5.1
Falta la cubierta de expansión PVC. Fig.5.1
Cubierta SuperGrab faltante. Fig.5.7
Tornillos de cierre SuperGrab faltantes.
Fig.5.0
El nudo de agarre tiene menos de 6 vueltas.
Fig.5.0. Ate el nudo de agarre correctamente.
No pasa la inspección y pruebas de
funcionamiento. Fig.5.6

www.superanchor.com
The Best In Fall Arrest
®
Super Anchor Safety 2018 Fall Protection Manual
17731 147th Street SE Monroe, WA 98272
PHONE: (425) 488-8868 FAX: (360) 668-1717
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Super Anchor Safety Safety Equipment manuals

Super Anchor Safety
Super Anchor Safety Deluxe 3 D-Ring User manual

Super Anchor Safety
Super Anchor Safety Version 07 SCN User manual

Super Anchor Safety
Super Anchor Safety Quick-Strap User manual

Super Anchor Safety
Super Anchor Safety SideWinder 2901k User manual

Super Anchor Safety
Super Anchor Safety WS-TrussBar User manual

Super Anchor Safety
Super Anchor Safety 6060 User manual

Super Anchor Safety
Super Anchor Safety ARS Series User manual