Proxxon BBS 40 User manual

Blockbandschleifer
BBS 40
Manual
BBS 40
230V~
50/60 Hz
100 Watt V
Band
= 275/min
D-54518 Niersbach
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR

D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
4 - 5
6 - 7
8 - 9
10 - 11
12 - 13
14 - 15
16 - 17
18 - 19
20 - 21
22 - 23

712
5
3
4
6
BBS 40
230V~
50/60 Hz
100 Watt V
Band
= 275/min
D-54518 Niersbach
BBS 40
230V~
50/60 Hz
100 Watt V
Band
= 275/min
D-54518 Niersbach
1
2
1
3
BBS 40
230V~
50/60 Hz
100 Watt V
Band
= 275/min
D-54518Niersbach
4
12 3
6
5
7 8 9
0,5 cm
Fig.1
Fig.3
Fig.4 Fig.5
Fig.2

Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin!
Lesen Sie bitte vor der Benutzung des Gerätes
sorgfältig die beigefügten Sicherheitsvorschriften
und Bedienhinweise.
Legende (Fig. 1)
1. EIN-AUS-Schalter
2. Anschlußkabel mit Netzstecker
3. Bandauflage
4. Schieber für Spanner
5. Antriebsrolle
6. Spannrolle
7. Schleifband
Beschreibung der Maschine
Der PROXXON-Blockbandschleifer BBS 40 ist
ein ideales Gerät für Modell-, Werkzeug und For-
menbau, eignet sich aber auch beispielsweise zu
kleineren Reparaturen von KFZ, beispielsweise
im Karosseriebereich. Einsetzbar zum Entgraten,
Schruppen, Feinschleifen, Kantenbrechen, Farb-
entfernen, Entrosten und Schärfen von Werk-
zeugen.
Zum Bearbeiten von Stahl, NE-Metallen, Glas,
Holz und Keramik. Zum Lieferumfang gehören 4
Schleifbänder mit unterschiedlicher Körnung.
Achtung:
Benutzen Sie Ihren Bandschleifer nur in gut
belüfteten Räumen! Beachten Sie die
Staubkonzentration in der Raumluft: Bei Staub in
der Raumluft muss der Betrieb des BBS 40 un-
terbrochen werden!
Technische Daten
Motor:
Spannung 220-240 V, 50/60 Hz
Leistung 100 Watt
Gerät:
Schleifgeschwindigkeit 275 m/min
Abmessungen des Gerätes:
(LxBxH): 120x100x80
Abmessungen des Schleifbandes: 265x40mm
Schleiffläche: 60x40mm
Gewicht ca. 700 g
Geräuschentwicklung ≤70 dB (A)
Vibration ≤2,5 m/s2
Achtung:
Bitte stets mit Gehörschutz arbeiten!
Bedienung
Der Bandschleifer wird ganz einfach mit der
rechten Hand auf der zu schleifenden Fläche
geführt. Halten Sie den BBS 40 so, wie in Fig. 2
abgebildet. Achten Sie darauf, die Kühlschlitze
für den Motor nicht zu verdecken. Beim Arbeiten
ist zu beachten, das kein großer Druck ausgeübt
wird. Dieser lässt das Band schnell zusetzen,
außerdem wird die Mechanik über Gebühr stra-
paziert. Die besten Ergebnisse erziehlt man mit
moderatem Druck.
Achtung:
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Stäube,
wie z. B. beim Schleifen bleihaltiger Anstriche,
einiger Holzarten und einiger Metalle entstehen
können.
Arbeiten Sie stets mit Mundschutz!
Achtung:
Der Bandschleifer ist nicht für Nassschliff
geeignet!
Bandlauf einstellen
Achtung! Verletzungsgefahr!
Bitte beim Einstellen des Bandlaufs mit beson-
derer Vorsicht vorgehen!
Im Falle eines nicht ausreichend geraden Band-
laufs, oder wenn das Band nach innen oder
außen läuft, lässt sich mit Hilfe der Rän-
delschraube 1 (Fig. 3) die Stellung der vorderen
Rolle und somit der Lauf des Bandes einstellen.
Drehen der Rändelschraube nach rechts: Band
läuft weiter innen, Drehung nach links: Band läuft
weiter außen.
Schleifband auflegen, bzw. auswechseln
Beim Gebrauch nutzen sich die verwendeten
Schleifmittel ab und die Schleifwirkung geht
zurück, sei es dadurch, dass sich das Band mit
Schleifstaub zusetzt oder die Schleifkörper ver-
schleißen. Der BBS 40 bietet mit dem
Schnellspannmechanismus eine sehr schnelle
und bequeme Möglichkeit, die Schleifbänder zu
wechseln.
Achtung! Verletzungsgefahr!
Vor dem Wechsel des Schleifbandes Netzstecker
ziehen.
Verwenden Sie bitte nur PROXXON-Originalzube-
hör!
- 4 -

1. Die Rändelschraube 1 (Fig. 4) lösen.
2. Dann die Bandrolle soweit eindrücken, bis der
Schieber 2 des Spannmechanismus ein-
rastet.
3. Verschlissenes Schleifband 3 entnehmen
4. Neues Schleifband auflegen, hierbei die
Pfeile für die Laufrichtung beachten!
5. Schieber zum Lösen der Arretierung leicht
eindrücken. Die Gabel springt in ihre Ur-
sprungsposition zurück. Das Band ist nun au-
tomatisch mittels Federkraft richtig vorges-
pannt.
6. Der Bandlauf muss an der Rändelschraube 1
nachjustiert werden.
Pflege und Wartung
Achtung!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Netzstecker ziehen.
Bis auf eine gelegentliche Reinigung ist das
Gerät weitestgehend wartungsfrei. Zur Reinigung
ist folgendes zu beachten:
Nach der Benutzung
Gerät mit einem Pinsel oder weichen Lappen von
allem Schleifstaub gründlich reinigen. Insbeson-
dere der Staub, der sich im Bandantrieb fest-
setzt, muss entfernt werden. Wenn vorhanden,
eignet sich hierzu die Reinigung mit Druckluft.
Allerdings ist darauf zu achten, dass das Einat-
men der Stäube vermieden wird. Tragen Sie ggf.
einen Mundschutz. Ansonsten sind keine beson-
deren Wartungsaktivitäten notwendig.
Zahnriemen auswechseln
In ganz seltenen Fällen kann es vorkommen, das
der Antriebsriemen im Inneren des Gerätes wg.
Verschleiß oder Riss ausgewechselt werden
muss. Gehen Sie in diesem Falle wie folgt vor:
Achtung! Verletzungsgefahr!
In jedem Falle Netzstecker ziehen!
1. Rändelschraube 1 (Fig. 5) herausdrehen. Das
Band kann auf den Bandrollen verbleiben. Die
Abstandsrolle 2 und die beiden Scheiben 3
müssen ebenfalls entfernt werden.
2. Die 5 Gehäuseschrauben 4 herausdrehen
und die Zahnriemenabdeckung 5 und den
Deckel 6 entnehmen.
3. Die Schraube 7 lösen und zum Entspannen
des Riemens die Schraube mit der Spann-
rolle 8 nach hinten schieben.
Achtung: Schraube niemals ganz heraus-
drehen, nur lockern!
4. Zahnriemen 9 auswechseln. Beim Einbau auf
korrekten Sitz achten.
5. Durch Verschieben der Rolle 8 nach vorne
den Riemen leicht vorspannen und die
Schraube 7 wieder festziehen. Ein korrekt
gespannter Riemen sollte sich an der läng-
sten Stelle mit leichtem Druck mit dem Finger
um ca. 0,5 cm eindrücken lassen. Vorgang
ggf. wiederholen.
6. Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge, allerdings wird der Deckel 6 erst
zum Schluss in die Öffnung eingeklipst.
Achtung: Beim Zerlegen und Zusammen-
bauen darauf achten, dass die beiden Zahn-
scheiben 3 in exakt derselben Position wieder
eingebaut werden!
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt die Bestimmungen folgender EG-
Richtlinien erfüllt:
EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
Angewandte Normen:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EG-Maschinenrichtlinie 98/037/EWG
Angewandte Normen:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EG-EMV-Richtlinie: 89/336/EWG
Angewandte Normen:
EN 55014-1/1999
EN 55014-2/1997
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit
- 5 -
D

Dear Customer,
Please read the attached safety and operating in-
structions carefully before using the unit.
Key (Fig. 1)
1. On/Off switch
2. Connecting cable with mains plug
3. Belt support
4. Tensioning slider
5. Drive roller
6. Tension roller
7. Grinding belt
Description of the machine
The PROXXON BBS 40 block belt grinder is an
ideal unit for modelmaking, toolmaking and
mould making but is also suitable for small car
repair jobs, such as on the bodywork for exam-
ple. Can be used for de-burring, roughing, fine
grinding, edging, paint-stripping, rust removal
and sharpening tools.
For machining steel, non-ferrous metals, glass,
wood and ceramic. Included with the machine
are 4 grinding belts with different grain sizes.
Caution:
Use your belt grinder only in well-ventilated ar-
eas. Pay attention to the dust concentration in
the air. Do not use the BBS 40 if the surrounding
air becomes dusty.
Technical data
Motor:
Voltage 220-240 V, 50/60 Hz
Power 100 Watt
Unit:
Grinding speed 275 m/min
Dimensions of unit:
(LxWxH): 120x100x80
Dimensions of grinding belt: 265x40mm
Grinding area 60x40mm
Weight ca. 700 g
Noise ≤70 dB (A)
Vibration ≤2.5 m/s2
Caution:
Always use ear defenders when working.
Operation
The belt grinder is easily guided over the surface
to be ground with the right hand. Hold the BBS
40 as shown in Fig. 2. Make sure you do not ob-
struct the cooling slots for the motor. Take care
not to apply too much pressure when working.
This causes the belt to wear quickly and, further-
more, will put excessive strain on the mechanics.
The best results are obtained by using moderate
pressure.
Caution:
Ensure that no poisonous dusts can be pro-
duced, for example, when grinding paints which
contain lead, some types of wood and some met-
als.
Always use a dust mask when working.
Caution:
The belt grinder is not suitable for wet grinding.
Adjusting the belt run
Caution! Risk of injury!
Please proceed with particular care when adjust-
ing the belt run.
If the belt does not run sufficiently straight or if
the belt runs inwards or outwards, the position of
the front roller and thus the run of the belt can be
adjusted by means of the knurled screw 1 (Fig.
3). Turning the knurled screw clockwise will make
the belt run further towards the inside; turning an-
ticlockwise will make the belt run further towards
the outside.
Fitting or replacing the grinding belt
In use, the grinding media will wear and the ef-
fectiveness of grinding will reduce due to the belt
becoming clogged with grinding dust or the abra-
sive grits becoming worn. With its rapid tension-
ing mechanism, the BBS 40 provides a very
quick and convenient way of changing grinding
belts.
Caution! Risk of injury!
Unplug from the mains before changing the
grinding belt.
Please use only genuine PROXXON spare parts.
- 6 -

1. Slacken the knurled screw (Fig. 4).
2. Then push in the belt roller until the slide 2 of
the tensioning mechanism clicks into place.
3. Remove the worn grinding belt 3.
4. Fit new grinding belt taking note of the arrow
for the direction of running.
5. Press in the slider slightly to release the
catch. The fork will spring back to its original
position. The belt is now automatically pre-set
to the correct tension by spring pressure.
6. The belt run may possibly have to be re-ad-
justed using the knurled screw 1.
Care and maintenance
Caution!
Remove the mains plug before carrying out any
maintenance and cleaning work.
Apart from occasional cleaning, the unit is essen-
tially maintenance-free. When cleaning, please
pay attention to the following:
After use
Thoroughly clean the unit of all grinding dust with
a brush or soft cloth. In particular, the dust which
collects in the belt drive must be removed. Clean-
ing with compressed air, if available, is suitable
for this. However, care must be taken to avoid in-
haling the dust. Wear a dust mask if necessary.
Otherwise, no special maintenance actions are
required.
Changing the toothed belt
In very rare cases, it may be necessary to re-
place the drive belt inside the unit due to wear or
breakage. In this case, proceed as follows:
Caution! Risk of injury!
Unplug from the mains in all cases.
1. Unscrew the knurled screw 1 (Fig. 5). The
belt can remain on the belt rollers. The spacer
roller 2 and the washer 3 must also be re-
moved.
2. Unscrew the five housing screws 4 and re-
move the toothed belt cover 5 and the top
cover 6.
3. Loosen the screw 7 and slide the screw with
the tension roller 8 backwards to slacken the
belt. Caution: Never remove the screw com-
pletely, only loosen it!
4. Change the toothed belt 9. When fitting, make
sure that it is seated correctly.
5. Slightly pre-tension the belt by sliding the
roller 8 forwards and re-tightening the screw
7. When the belt is correctly tensioned, it can
be moved by about 0.5 cm by pressing gently
at its longest point. Repeat the procedure if
necessary.
6. Assembly is carried out in the reverse order
except that the top cover 6 is not clipped into
the opening until the very end.
EC Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product complies with the requirements of the fol-
lowing EC Directives:
EC Low Voltage Directive
73/23/EEC
Applicable norms:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EC Machinery Directive
98/037/EEC
Applicable norms:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EC EMC Directive: 89/336/EEC
Applicable norms:
EN 55014-1/1999
EN 55014-2/1997
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Equipment Safety Department
- 7 -
GB

Chère cliente ! Cher client !
Avant d’utiliser la machine, veuillez lire attentive-
ment les consignes de sécurité et d’utilisation ci-
jointes.
Légende (fig. 1)
1. Interrupteur MARCHE/ARRET
2. Câble de raccordement avec fiche secteur
3. Support de bande
4. Coulisseau de tension
5. Rouleau d’entraînement
6. Rouleau de tension
7. Bande abrasive
Description de la machine
La ponceuse à bande BBS 40 de PROXXON est
un outil idéal pour la construction de modèles,
d’outils et de moules, toutefois, elle convient
également par exemple à la réalisation de répa-
rations de moindre importance de véhicules, p.
ex. sur la carrosserie. Utilisable pour l’ébavurage,
l’ébauchage, le ponçage fin, le cassage de bor-
ds, l’enlèvement de peinture, le dérouillage et
pour acérer des outils. Pour l’usinage d’acier, de
métaux non précieux, verre, bois et céramique.
Font partie du matériel fourni d’origine 4 bandes
abrasives à grain différent.
Attention :
Utilisez votre ponceuse à bande uniquement
dans des locaux bien aérés ! Tenez compte de la
concentration de poussière dans l’air ambiant :
En présence de poussière dans l’air ambiant, il
est indispensable d’interrompre le travail avec la
BBS 40 !
Caractéristiques techniques
Moteur :
Tension 220-240 V, 50/60 Hz
Puissance 100 Watts
Machine :
Vitesse de ponçage 275 m/mn
Dimensions de l’outil : (L x La x H) : 120x100x80
Dimensions de la bande abrasive : 265 x 40 mm
Surface de ponçage : 60 x 40 mm
Poids env. : 700 g
Bruit produits en fonctionnement : ≤70 dB (A)
Vibrations : ≤2,5 m/s2
Attention :
Veuillez toujours travailler avec une protection
acoustique !
Manipulation
Il suffit de guider la ponceuses à bande de la
main droite sur la surface à poncer. Maintenez la
BBS 40 comme l’indique la fig. 2. Veillez à ce
que les fentes d’aération pour le moteur ne
soient pas recouvertes ou bouchées. Lors du tra-
vail avec cet outil, veillez à ne pas y apposer une
trop grande pression. Cela risquerait en effet
d’encrasser trop vite la bande et de soumettre le
mécanisme à une sollicitation tout à fait inutile.
Les meilleurs résultats s’obtiennent en n’exerçant
qu’une pression modérée.
Attention :
Veillez à ce qu’il n’y ait pas production de pous-
sières nocives telles qu’elles peuvent apparaître
lors du ponçage de peintures à base de plomb,
de certaines sortes de bois et de certains mé-
taux.
Travaillez toujours avec un mimasque !
Attention :
La ponceuse à bande ne se prête pas à un
ponçage humide !
Ajustage de la rotation de la bande
Attention ! Risque de blessure !
Lors des opérations d’ajustage de la rotation de
la bande, veuillez agir avec grande prudence !
Si la rotation de la bande n’est pas suffisamment
rectiligne ou si la bande tourne en se déplaçant
vers l’intérieur ou vers l’extérieur, la vis moletée 1
(fig. 3) vous permettra d’ajuster la position du
rouleau avant et, par conséquent, la rotation cor-
recte de la bande. Tourner la vis moletée vers la
à droite : la bande se déplace vers l’intérieur.
Tourner vers la gauche : La bande se déplace
vers l’extérieur.
Mise en place ou remplacement de la
bande abrasive
Au fur et à mesure que vous utilisez la machine,
l’abrasif utilisé s’use et la qualité de ponçage s’a-
menuise : soit la bande s’encrasse de poussière
de ponçage soit les corps abrasifs s’usent. La
BBS 40 offre, avec son mécanisme de fixation
rapide, une possibilité extrêmement facile et con-
fortable de remplacement des bandes abrasives.
Attention ! Risque de blessure !
- 8 -

Avant de vouloir changer la bande abrasive,
débranchez la fiche secteur.
Veuillez utiliser exclusivement des accessoires
PROXXON d’origine !
1. Desserrez la vis moletée 1 (fig. 4).
2. Après quoi, enfoncez le rouleau à bande
jusqu’à ce que le coulisseau 2 du mécanisme
de tension s’encastre.
3. Retirez la bande abrasive 3 usée
4. Mettez une bande abrasive neuve en place
en observant les flèches de sens de rotation
de la bande !
5. Enfoncez légèrement le coulisseau pour
débloquer le verrouillage. La fourche saute
sur sa position d’origine. Dès lors, la bande
est automatiquement prétendue comme il faut
par force de ressort.
6. Il se peut qu’il soit nécessaire de rajuster la
rotation de la bande sur la vis moletée 1.
Entretien et maintenance
Attention !
Avant toute tâche de maintenance et de nettoy-
age, débranchez la fiche secteur.
A part un nettoyage de temps en temps, l’outil
n’exige quasiment pas d’entretien. Pour le net-
toyage, veuillez observer les points suivants :
Après utilisation
Veuillez nettoyer soigneusement l’outil avec un
pinceau ou un chiffon doux afin d’enlever la
poussière de ponçage. C’est plus particulière-
ment la poussière qui risque d’encrasser l’en-
traînement de bande qu’il convient d’enlever. Si
vous disposez d’une source d’air comprimé, cela
est idéal pour le nettoyage.
Toutefois, vous devrez veiller à ne pas respirer
les poussières. Le cas échéant, veuillez porter un
mi-masque de protection. Sinon, l’outil n’exige
aucune activité d’entretien ou de maintenance
spécifique.
Remplacement de la courroie dentée
Dans des cas vraiment exceptionnels, il se peut
que la courroie d’entraînement à l’intérieur de
l’outil exige un remplacement en raison d’usure
ou de fissuration. Dans pareil cas, veuillez
procéder comme suit :
Attention ! Risque de blessure !
Dans tous les cas, veuillez toujours débrancher
la fiche secteur !
1. Desserrez et enlevez la vis moletée 1 (fig. 5).
La bande peut rester sur les rouleaux. Le
rouleau d’écartement 2 et la rondelle 3
doivent également être enlevés.
2. Dévissez et enlevez les 5 vis de boîtier de la
machine puis retirez le recouvrement de cour-
roie dentée 5 et le couvercle 6.
3. Desserrez la vis 7 et, pour détendre la cour-
roie, poussez vers l’arrière la vis avec le
rouleau de tension 8. Attention : Ne retirez ja-
mais entièrement la vis, il suffit que vous la
débloquiez un peu !
4. Remplacez la courroie dentée 9. Lors du
montage, veillez à ce qu’elle soit correcte-
ment positionnée et tendue.
5. En déplaçant le rouleau 8 vers l’avant, pré-
tendez légèrement la courroie puis resserrez
la vis 7 à fond. Une courroie correctement
tendue devrait pouvoir se laisser enfoncer de
0,5 cm environ par légère pression du doigt
sur l’emplacement le plus long. Le cas
échéant, répétez l’opération.
6. L’assemblage s’exécute dans la suite inverse
des opérations de démontage, toutefois, le
couvercle 6 ne devra être clipsé dans l’ouver-
ture qu’à la fin.
Déclaration de conformité de la CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit satisfait aux prescriptions des di-
rectives de la CE suivantes :
Directive „Basse tension“ de la CE
73/23/CEE
Normes appliquées :
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
Directive „Machines“ de la CE 98/037/CEE
Normes appliquées :
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
Directive CEM de la CE : 89/336/CEE
Normes appliquées :
EN 55014-1/1999, EN 55014-2/1997
Jörg Wagner
Proxxon S.A.
Domaine d’Activités Sécurité Appareils
- 9 -
F

Gentile cliente!
Prima di usare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni per l’uso e le prescrizioni per
la sicurezza accluse.
Legenda (Fig. 1)
1. Interruttore ON-OFF
2. Cavo di allacciamento con spina elettrica
3. Supporto nastro
4. Corsoio per tenditore
5. Rullo di trascinamento
6. Rullo tenditore
7. Nastro abrasivo
Descrizione della macchina
La smerigliatrice a nastro compatta PROXXON è
un apparecchio ideale per la costruzione di mod-
elli, utensili e forme. Essa è anche adatta anche
per le piccole riparazioni di autoveicoli, ad es. per
la carrozzeria. Utilizzabile anche per sbavare,
sgrossare, microfinire, bisellare, rimuovere la ver-
nice, togliere la ruggine e per la filatura di uten-
sili.
Per la lavorazione di acciaio, metalli non ferrosi,
vetro, legno e ceramica. Nel volume di fornitura
sono compresi 4 nastri abrasivi con una grana
differente.
Attenzione:
Usare la smerigliatrice a nastro solo in ambienti
ben ventilati! Osservare la concentrazione di pol-
vere nell’aria dell’ambiente: Con la presenza di
polvere nell’aria dell’ambiente, l’esercizio della
BBS 40 deve essere interrotto!
Dati tecnici
Motore:
Tensione 220-240 V, 50/60 Hz
Potenza 100 Watt
Apparecchio:
Velocità di smerigliatura 275 m/min.
Dimensioni dell’apparecchio:
(LxBxH): 120x100x80
Dimensioni del nastro abrasivo: 265x40mm
Superficie abrasiva attiva: 60x40mm
Peso ca. 700 g
Rumorosità =≤70 dB (A)
Vibrazioni =≤2,5 m/s2
Attenzione:
Lavorare sempre con la protezione per l’udito!
Impiego
La smerigliatrice a nastro viene guidata sulla su-
perficie da smerigliare semplicemente con la
mano destra. Tenere la BBS 40 come indicato in
figura 2. Osservare che le fessure per il raffred-
damento del motore non vengano coperte. Du-
rante il lavoro bisogna osservare che non venga
esercitata una pressione eccessiva. Altrimenti il
nastro si logora più rapidamente, inoltre la mec-
canica verrebbe strapazzata eccessivamente. I
migliori risultati si ottengono con una pressione
moderata.
Attenzione:
Assicurarsi, che durante la smerigliatura non
possano venire prodotte delle polveri tossiche,
come ad es. durante la smerigliatura di vernici
contenenti piombo, alcuni tipi di legno e alcuni
metalli.
Lavorare sempre con la mascherina di pro-
tezione per le vie respiratorie!
Attenzione:
La smerigliatrice a nastro non è adatta per l’affi-
latura a umido!
Regolazione dello scorrimento del
nastro
Attenzione! Pericolo di infortuni!
Per la regolazione dello scorrimento del nastro
procedere con particolare cautela!
Nel caso in cui lo scorrimento del nastro non
dovesse essere sufficientemente diritto, oppure
se il nastro tende verso l’interno oppure l’esterno,
è possibile, con l’aiuto della vite a testa zigrinata
1 (figura 3), regolare la posizione del rullo anteri-
ore, e quindi di conseguenza lo scorrimento del
nastro. Ruotando la vite a testa zigrinata verso
destra: il nastro scorre verso l’interno, ruotando
invece verso sinistra: il nastro scorre verso
l’esterno.
Applicazione o sostituzione del nastro
abrasivo
Con l’impiego naturalmente il mezzo abrasivo uti-
lizzato si consuma e l’effetto di smerigliatura
diminuisce, sia per via dell’effetto della polvere
dell’abrasione sul nastro oppure per il logorio dei
corpi abrasivi. La BBS 40 offre, mediante il suo
meccanismo a serraggio rapido, una possibilità
- 10 -

estremamente comoda e veloce per la sosti-
tuzione del nastro abrasivo.
Attenzione! Pericolo di infortuni!
Prima della sostituzione del nastro abrasivo, es-
trarre la spina elettrica.
Usare solo accessori originali PROXXON!
1. Allentare la vite a testa zigrinata 1 (figura 4).
2. Dopo, comprimere il rullo del nastro finché il
corsoio 2 del meccanismo di bloccaggio non
scatta in posizione.
3. Rimuovere il nastro abrasivo 3 logorato.
4. Inserire il nuovo nastro abrasivo osservando
le frecce per il senso di rotazione!
5. Per allentare il bloccaggio, comprimere leg-
germente il corsoio. La forcella salta indietro
nella sua posizione originale. Il nastro viene
quindi correttamente precaricato mediante la
forza elastica.
6. Probabilmente lo scorrimento del nastro deve
essere registrato mediante la vite a testa zi-
grinata 1.
Cura e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e puli-
tura, estrarre la spina elettrica.
Ad eccezione della pulitura occasionale, l’ap-
parecchio non richiede particolare manutenzione.
Per la pulitura osservare quanto segue:
Dopo l’impiego
Pulire a fondo l’apparecchio dal pulviscolo di
smerigliatura mediante un pennello oppure un
panno morbido. In particolare deve essere ri-
mosso il pulviscolo che si deposita nel trascina-
mento del nastro. In questo caso è particolar-
mente adatta la pulitura, se disponibile, con l’aria
compressa. Tuttavia bisogna fare particolarmente
attenzione affinché non venga inalata la polvere.
Indossare eventualmente una mascherina per la
protezione delle vie respiratorie. Altrimenti non è
necessaria nessun’altra attività di manutenzione.
Sostituzione della cinghia dentata
Raramente può accadere, che la cinghia di
azionamento nell’interno dell’apparecchio debba
essere sostituita a causa dell’usura. In questo ca-
so procedere come segue:
Attenzione! Pericolo di infortuni!
In ogni caso estrarre la spina elettrica!
1. Svitare la vite a testa zigrinata 1 (figura 5). Il
nastro può rimanere sui rulli. Il rullo distanzia-
tore 2 e l’anello 3 devono anche essere rimossi.
2. Le 5 viti del contenitore 4 devono essere svi-
tate e la copertura della cinghia dentata 5 e il
coperchio 6 devono essere rimossi.
3. Allentare la vite 7 e per allentare la cinghia
spostare la vite con il rullo tenditore 8 verso
dietro. Attenzione: non svitare mai completa-
mente la vite, allentarla solamente!
4. Sostituire le cinghia dentata 9. Durante il mon-
taggio osservare la corretta messa in sede.
5. Precaricare leggermente la cinghia spostando
il rullo 8 in avanti e stringere di nuovo salda-
mente la vite 7 Una cinghia tesa corretta-
mente deve lasciarsi comprimere con una
leggera pressione delle dita, nel punto più
lungo, di circa 0, 5 cm. Eventualmente
ripetere nuovamente la procedura.
Il rimontaggio avviene nella sequenza inversa,
tuttavia il coperchio 6 viene chiuso ad incastro
nell’apertura solo alla fine.
Dichiarazione di conformità EU
Dichiariamo, sotto la nostra e unica responsabil-
ità, che questo prodotto soddisfa le prescrizioni
delle seguenti direttive europee(UE):
Dichiarazione di conformità UE
direttiva 73/23/CEE
Norme applicate:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
Direttive macchine
UE 98/037/CEE
Norme applicate:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
Direttiva UE - CEM (compatibilità elettromag-
netica) 89/336/CEE
Norme applicate:
EN 55014-1/1999
EN 55014-2/1997
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Campo di attività - sicurezza degli e apparecchi
- 11 -
I

¡Estimado cliente! ¡Estimada cliente!
Por favor, antes de usar la máquina, lea cuida-
dosamente las prescripciones de seguridad y los
consejos de uso adjuntos.
Leyenda (Fig. 1)
1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
2. Cable conector con clavija de red
3. Soporte de cinta
4. Cursor para tensor
5. Rodillo tractor
6. Rodillo tensor
7. Cinta de amolar
Descripción de la máquina
La amoladora de cinta PROXXON BBS 40, la
máquina ideal para fabricación de modelos, her-
ramientas y moldes, está también diseñada, por
ejemplo, para pequeñas reparaciones de au-
tomóviles y, por ejemplo, para el tratamiento de
carrocerías. Puede emplearse para quitar re-
babas, desbastar, para finos afilados, para la
eliminación de cantos, pintura y óxido, así como
para el afilado de herramientas.
En los tratamientos de acero, metales no fer-
rosos, cristal, madera y cerámica. Se distribuye
con 4 cintas de amolar de diversa granulación.
Atención:
¡Utilice su amoladora de cinta siempre en espa-
cios bien ventilados! Vigile la concentración de
polvo en el aire del local: en caso de que haya
polvo en el aire del local, ¡debe dejarse de uti-
lizar la BBS 40!
Datos técnicos
Motor:
Tensión 220-240 V, 50/60 Hz
Potencia 100 vat.
Máquina:
Velocidad de amolado 275 m/min
Dimensiones de la máquina:
(LoxAnxAl): 120x100x80
Dimensiones de la cinta de amolar: 265x40mm
Superficie de amolado: 60x40mm
Peso aprox. 700 g
Producción de ruido ≤70 dB (A)
Vibraciûn ≤2,5 m/s2
Atención:
¡Por favor, use siempre protección acústica!
Manejo
La amoladora de cinta se conduce fácilmente,
con la mano derecha, sobre la superficie a amo-
lar. Sujete la BBS 40 tal y como se representa en
la Fig. 2. Procure no cubrir la ranura de refrig-
eración del motor. Debe procurar no ejercer una
gran presión cuando trabaje. Si no, la cinta se
embota rápidamente y, además, se fatiga en ex-
ceso la mecánica. Los mejores resultados se ob-
tienen con una presión moderada.
Atención:
Asegúrese de que no puedan aparecer polvos
tóxicos, como, p. ej., en el amolado de pinturas
con contenido de plomo, de algunas clases de
maderas y de algunos metales.
¡Protéjase siempre con una mascarilla!
Atención:
¡La amoladora de cinta no está diseñada para
trabajar en húmedo!
Ajuste de la carrera de la cinta
¡Atención! ¡Riesgo de lesiones!
¡Por favor, actúe con la máxima precaución
cuando ajuste la carrera de la cinta!
En caso de que la carrera de la cinta no llegue a
ser lo suficientemente recta, o si ésta se de-
splaza hacia dentro o hacia fuera, con el tornillo
moleteado 1 (Fig. 3) se puede ajustar la posición
del rodillo delantero y, de este modo, la carrera
de la cinta. El giro del tornillo moleteado hacia la
derecha hace que la cinta se desplace hacia
dentro; el giro a la izquierda hace que la cinta se
desplace hacia afuera.
Colocación o cambio de la cinta de
amolar
Con el uso, los abrasivos se desgastan y el efec-
to abrasivo disminuye, bien porque, con el polvo,
la cinta de amolar se embota, bien por el des-
gaste de las partículas abrasivas. Con el mecan-
ismo acelerado de tensión, la BBS 40 ofrece una
rápida y cómoda posibilidad de cambiar las cin-
tas de amolar.
¡Atención! ¡Riesgo de lesiones!
Antes del cambio de la cinta de amolar, des-
enchufe.
- 12 -

¡Por favor, emplee sólo accesorios originales
PROXXON!
1. Afloje el tornillo moleteado 1 (Fig. 4).
2. Empuje entonces el rodillo de la cinta hasta
que engatille el cursor 2 del mecanismo de
tensión.
3. Retire la cinta de amolar 3.
4. Coloque la nueva cinta de amolar. ¡Tenga en
cuenta aquí el sentido de marcha indicado
por la flecha!
5. Presione ligeramente el cursor para liberar el
bloqueo. La horquilla retorna a su posición
originaria. Ahora, de forma automática, la cin-
ta se pretensa como es debido gracias a un
muelle.
6. Es posible que la carrera de la cinta deba
reajustarse con el tornillo moleteado 1.
Cuidado y mantenimiento
¡Atención!
Antes de cualquier labor de mantenimiento y
limpieza, desenchufe.
Hasta una eventual limpieza, la máquina apenas
precisa de mantenimiento. Para la limpieza, debe
tenerse en cuenta lo siguiente:
Después del uso
Con un pincel o un paño suave, elimine bien el
polvo de amolar de la máquina. Debe eliminar
especialmente el polvo que se acumule en el
propulsor de la cinta. La limpieza con aire com-
primido, si se dispone de éste, está aquí espe-
cialmente indicada. Sin embargo, debe procurar
evitar la inhalación del polvo. Use, si es nece-
sario, una mascarilla. Aparte de éstas, no se pre-
cisan otras labores de mantenimiento.
Cambio de la correa dentada
En casos extraordinariamente raros puede ocur-
rir que la correa de transmisión en el interior de
la máquina deba cambiarse por desgaste o
fisura. Proceda en este caso como se indica a
continuación:
¡Atención! ¡Riesgo de lesiones!
¡Desenchufe siempre!
1. Retire el tornillo moleteado 1 (Fig. 5). La cinta
puede permanecer en los rodillos de cinta.
Asimismo, el rodillo distanciador 2 y la aran-
dela 3 deben retirarse.
2. Retire los 5 tornillos de la carcasa 4, quitando
la cubierta de la correa dentada 5 y la tapa 6.
3. Afloje el tornillo 7 y, para destensar la correa,
desplace hacia atrás el tornillo con el rodillo
tensor 8. Atención: ¡no saque nunca del todo
el tornillo, sólo aflójelo!
4. Cambie la correa dentada 9. En el montaje,
compruebe el correcto asiento.
5. Desplazando el rodillo 8 hacia delante, pre-
tense ligeramente la correa y apriete de nue-
vo el tornillo 7. Una correa correctamente ten-
sada, en la posición más lejana, debería
poderse introducir unos 0,5 cm con una pe-
queña presión del dedo. Repita el proceso, si
fuera preciso.
6. El montaje se realiza en orden inverso; sin
embargo, sólo al final se encaja la tapa 6 en
la abertura.
Homologación CE
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declar-
amos que este producto satisface las condi-
ciones de las siguientes directivas CE:
Directiva CE sobre baja tensión 73/23/CEE
Normas de aplicación:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
Directiva CE sobre maquinaria 98/037/CEE
Normas de aplicación:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
Directiva CE sobre CEM: 89/336/CEE
Normas de aplicación:
EN 55014-1/1999
EN 55014-2/1997
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Área comercial Seguridad de Aparatos
- 13 -
E

Geachte klant!
Gelieve vóór gebruik van het apparaat de bi-
jgevoegde veiligheidsvoorschriften en bedien-
ingsinstructies te lezen.
Legende (Fig. 1)
1. Schaklaar AAN-UIT
2. Aansluitkabel met netstekker
3. Bandsupport
4. Schuif voor spanner
5. Aandrijfrol
6. Spanrol
7. Slijpband
Beschrijving van de machine
De PROXXON-blokbandslijper BBS 40 is een
ideaal apparaat voor de modelbouw en voor de
gereedschaps- en matrijsconstructie, maar is
echter ook geschikt voor kleinere herstellingen
van motorvoertuigen, bijvoorbeeld aan de car-
rosserie. Bruikbaar voor het afbramen, voorbew-
erken, fijnslijpen, kanten breken, verf verwi-
jderen, roestvrij maken en scherpslijpen van
gereedschap.
Voor de bewerking van staal, non-ferrometaal,
glas, hout en ceramiek. Tot de omvang van de
levering behoren 4 slijpbanden met een verschil-
lende korrelstructuur.
Opgelet:
Gebruik uw bandslijper uitsluitend in goed ver-
luchte lokalen! Neem de stofconcentratie in de
kamerlucht in acht: bij stof in de kamerlucht moet
de werking van de BBS 40 onderbroken worden!
Technische gegevens
Motor:
Spanning 220-240 V, 50/60 Hz
Vermogen 100 watt
Apparaat:
Slijpsnelheid 275 m/min
Afmetingen van het apparaat:
(lxbxh): 120x100x80
Afmetingen van de slijpband: 265x40mm
Slijpoppervlak: 60x40mm
Gewicht circa 700 g
Geluidsontwikkeling ≤70 dB (A)
Trilling ≤2,5 m/s2
Opgelet:
Gelieve steeds met gehoorbescherming te
werken!
Bediening
De bandslijper wordt heel eenvoudig met de
rechterhand op het te slijpen oppervlak gebracht.
Houdt de BBS 40 zoals in afbeelding 2 afge-
beeld. Let erop dat u de koelsleuf voor de motor
niet bedekt. Bij de werkzaamheden dient in acht
genomen te worden dat er geen grote druk uitge-
ofend wordt. Deze laat de band snel aantasten.
Bovendien wordt de mechaniek overmatig belast.
De beste resultaten brengt men tot stand met
een gemiddelde druk.
Opgelet:
Zorg er belist voor dat er geen giftige stoffen,
zoals bijvoorbeeld bij het slijpen van lood-
houdende verflagen, enkele houtsoorten en
enkele metaalsoorten kunnen ontstaan.
Werk steeds met mondbescherming!
Opgelet:
De bandslijper is niet voor het natslijpen geschikt!
Bandloop instellen
Opgelet! Gevaar voor verwondingen!
Gelieve bij de instelling van de bandloop uiterst
voorzichtig te werk te gaan!
In geval van een onvoldoende rechte bandloop of
indien de band naar binnen of naar buiten loopt,
kan de positie van de voorste rol en bijgevolg de
loop van de band met behulp van de gekartelde
schroef 1 (afbeelding 3) ingesteld worden. Draai
de gekartelde schroef naar rechts: band loopt
verder binnen, draaiing naar links: band loopt
verder buiten.
Slijpband respectievelijk aanbrengen
of uitwisselen
Bij het gebruik verslijten de gebruikte slijpmidde-
len en neemt het slijpeffect af en dit doordat de
band met slijpstof aantast of doordat de slij-
plichamen verslijten. De BBS 40 biedt met het
snelspanmechanisme een zeer snelle en com-
fortabele mogelijkheid om de slijpbanden te wis-
selen.
Opgelet! Gevaar voor verwondingen!
Vóór de wissel van de slijpband netstekker uit-
trekken.
Gelieve uitsluitend oorspronkelijke PROXXON-
toebehoren te gebruiken!
- 14 -

1. De gekartelde schroef 1 (afbeelding 4) los-
draaien.
2. Vervolgens de bandrol zover induwen tot de
schuif 2 van het spanmechanisme in elkaar
sluit.
3. Versleten slijpband 3 verwijderen
4. Nieuwe slijpband aanbrengen, daarbij de
pijlen voor de looprichting in acht nemen!
5. Schuif voor het ossen van de blokkeerinricht-
ing lichtjes indrukken. Het vork springt terug
naar haar oorspronkelijke positie. De band is
nu automatisch door middel van veerkracht
correct voorgespannen.
6. Mogelijk moet de bandloop aan de gekartelde
schroef 1 bijgeregeld worden.
Verzorging en onderhoud
Opgelet!
Vóó alle werkzaamheden met betrekking tot het
onderhoud en de reiniging netstekker uittrekken.
Met uitzondering van een reiniging, die bij gele-
genheid kan doorgevoerd worden, is het appa-
raat in ruime mate vrij van onderhoud. Voor de
reiniging dient het volgende in acht genomen te
worden:
Na het gebruik
Apparaat met een penseel of met een zachte
doek van al het slijpstof grondig reinigen. In het
bijzonder het stof, dat zich in de bandaandrijving
vastzet, moet verwijderd worden. Indien beschik-
baar, is hiervoor de reiniging met druklucht
geschikt. Weliswaar dient erop gelet te worden
dat het inademen van het stof vermeden wordt.
Draag eventueel een mondbescherming. In het
andere geval zijn er geen speciale onderhouds-
activiteiten noodzakelijk.
Tandriem uitwisselen
In heel zeldzame gevallen kan het gebeuren dat de
aandrijfriem in het binnenste gedeelte van het ap-
paraat omwille van slijtage of scheuren uitgewisseld
moet worden. Ga in dat geval als volgt te werk:
Opgelet! Gevaar voor verwondingen!
In ieder geval netstekker uittrekken!
1. Gekartelde schroef 1 (afbeelding 5) uit-
draaien. De band kan op de bandrollen
achterblijven. De afstandsrol 2 en de schijf 3
moeten eveneens verwijderd worden.
2. De 5 kastschroeven 4 uitdraaien en de tan-
driemafdekking 5 en het deksel 6 wegnemen.
3. De schroef 7 losdraaien en teneinde de riem
te ontspannen de schroef met de spanrol 8
naar achteren schuiven. Opgelet: schroef
nooit helemaal uitdraaien, alleen wat los-
draaien!
4. Tandriem 9 uitwisselen. Bij de inbouw op een
correcte zitting letten.
5. Door de rol 8 naar voren te schuiven de riem
lichtjes voorspannen en de schroef 7 terug
vast aandraaien. Een correct gespannen riem
moet op het langste punt met een lichte druk
met de vinger circa 0,5 cm ingedrukt kunnen
worden. Procédé eventueel herhalen.
6. De montage gebeurt in omgekeerde volgo-
rde. Weliswaar wordt het deksel 6 eerst voor
de sluiting in de opening geklikt.
EG-conformiteitverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
dit product aan de bepalingen van de hierna vol-
gende EG-richtlijnen voldoet:
EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG
Toegepaste normen:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EG-machinerichtlijn 98/037/EEG
Toegepaste normen:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EG-EMV-richtlijn: 89/336/EEG
Toegepaste normen:
EN 55014-1/1999
EN 55014-2/1997
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Afdeling „Veiligheid van apparaten“
- 15 -
NL

Kære kunde!
Vi beder dig læse vedlagte anvisninger om
sikkerhed og betjening, inden du tager apparatet
i brug.
Angivelser til fig. 1
1. TÆND-SLUK-knap
2. Tilslutningsledning med netstik
3. Slibebåndets anlægsflade
4. Skyder til strammer
5. Drivrulle
6. Stramrulle
7. Slibebånd
Beskrivelse af maskinen
PROXXON-blokbåndpudser BBS 40 er det
ideelle apparat til værkstedsbrug og byggeak-
tiviteter, men er også velegnet til eksempelvis
mindre reparationer af køretøjer, f.eks. ved
karosseriet. Kan bruges til afgratning, skrubning,
finslibning, kantfrakturering, fjernelse af farver og
rust samt skærpning af værktøj.
Til forarbejdning af stål, ikke-jernmetaller, glas,
træ og keramik. Med i leveringen er 4 slibebånd
med forskellige korn.
Vigtigt:
Båndpudseren må kun benyttes i rum med god
ventilation! Vær opmærksom på støvkoncentra-
tionen i luften: Hvis der er støv i luften, skal arbe-
jdet med BBS 40 afbrydes!
Tekniske data
Motor:
Spænding 220-240 V, 50/60 Hz
Effekt 100 Watt
Apparat:
Slibehastighed 275 m/min
Mål, apparat:
(LxBxH): 120x100x80
Mål, slibebånd: 265x40mm
Slibeflade: 60x40mm
Vægt ca. 700 g
Støjudvikling ≤70 dB (A)
Vibration ≤2,5 m/s2
Vigtigt:
Brug altid høreværn under arbejdet!
Betjening
Båndpudseren føres ganske enkelt med højre
hånd på den flade, der skal slibes. Hold BBS 40
som vist på fig. 2. Pas på, at kølespalten til mo-
toren ikke dækkes til. Undgå at trykke for kraftigt
under arbejdet. Dette vil slide båndet unød-
vendigt, og mekanikken vil blive overbelastet. Det
bedste resultat fås ved et moderat tryk.
Vigtigt:
Kontroller, at der ikke kan dannes gigtigt støv,
som f.eks. ved slibning af blyholdig maling,
bestemte træarter og bestemte metaller.
Brug mundbeskyttelse!
Vigtigt:
Båndpudseren er ikke beregnet til vådslibning!
Indstilling af båndløbet
Vigtigt! Fare for personskade!
Vær forsigtig, når du indstiller båndløbet!
Hvis båndløbet ikke er tilstrækkeligt lige, eller
hvis båndet løber ind- eller udad, kan forreste
rulles position og dermed båndets løb indstilles
ved hjælp af fingerskruen 1 (fig. 3). Fingerskruen
drejes til højre: Bånd løber mere indad. Finger-
skruen drejes til venstre: Bånd løber mere udad.
Pålægning/udskiftning af slibebånd
Slibemidlerne slides ved brug og slibeeffekten af-
tager, enten fordi båndet fyldes af slibestøv eller
slibelegemerne nedslides. BBS 40 har en lyn-
stramningsmekanisme som gør, at slibebåndet
kan skiftes hurtigt og enkelt.
Vigtigt! Fare for personskade!
Stikket skal trækkes ud af elkontakten, før
slibebåndet skiftes ud.
Brug kun originalt PROXXON-tilbehør!
1. Løsn fingerskruen 1 (fig. 4).
2. Tryk båndrullen ind, indtil skyderen 2 på
stramningsmekanismen går i indgreb.
3. Tag det slidte slibebånd 3 ud
4. Læg et slibebånd på, bemærk pilene for rigtig
løberetning!
5. Tryk skyderen til løsning af låsemekanismen
let ind. Gaffel springer tilbage til sin grundpo-
sition. Båndet er nu automatisk forspændt
rigtigt ved hjælp af fjederkraft.
- 16 -

6. Muligvis skal båndløbet efterjusteres på fin-
gerskruen 1.
Pleje og vedligeholdelse
Vigtigt!
Før vedligeholdelse og rengøring af apparatet
skal stikket trækkes ud af elkontakten.
Apparatet er særdeles vedligeholdelsesvenligt og
kræver kun lettere pleje med jævne mellemrum. I
forbindelse med rengøring skal man være op-
mærksom på følgende:
Efter brug
Rengør apparatet grundigt med en pensel eller
blød klud for at fjerne slibestøv. Navnlig støv,
som sætter sig fast i bånddrevet, skal fjernes. An-
vendelse af trykluft vil være effektiv. Det er dog
vigtigt at passe på ikke at indånde støv. Brug
mundbeskyttelse. Yderligere vedligeholdelsesak-
tiviteter er ikke nødvendig.
Udskiftning af tandrem
I sjældne tilfælde kan det forekomme, at drivrem-
men inde i apparatet skal skiftes ud pga. slid eller
revner. Det gøres på følgende måde:
Vigtigt! Fare for personskade!
Træk stikket ud af elkontakten!
1. Drej fingerskruen 1 (fig. 5) ud. Båndet kan
blive på båndrullerne. Afstandsrullen 2 og
skiven 3 skal ligeledes fjernes.
2. Skru de 5 kabinetskruer 4 ud, og tag tan-
dremsskærmen 5 og låget 6 ud.
3. Løsn skruen 7, og skub skruen med stram-
rullen 8 bagud for at afspænde remmen.
Vigtigt: Skruen må aldrig skrues helt ud, kun
løsnes!
4. Udskift tandremmen 9. Kontroller, at den nye
sidder rigtigt.
5. Ved at flytte rullen 8 frem spændes remmen
let for. Stram skruen 7 til igen. Hvis remmen
er strammet rigtigt, kan man trykke den let ind
med fingeren på det længste sted (giver sig
ca. 0,5 cm). Ellers foretages justering.
6. Montering sker i omvendt rækkefølge, dog
clipses låget 6 først fast i åbningen til sidst.
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed som eneansvarlig, at dette
produkt imødekommer kravene i følgende EF-
direktiver:
EF-lavspændingsdirektiv 73/23/EØF
Anvendte normer:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EF-maskindirektiv 98/037/EØF
Anvendte normer:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EF-EMC-direktiv: 89/336/EØF
Anvendte normer:
EN 55014-1/1999
EN 55014-2/1997
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Afdeling for maskinsikkerhed230 V
3 VA
3 VA
- 17 -
DK

Ärade kund!
Läs noggrant de bifogade säkerhetsföreskrifterna
och anvisningarna beträffande hantering och
skötsel, innan Ni tar maskinen i bruk.
Teckenförklaring (bild 1)
1. Omkopplare TILL-FRÅN
2. Anslutningskabel med stickpropp för nätanslut-
ning
3. Bandsupport
4. Regel för bandsträckare
5. Drivrulle
6. Spännrulle
7. Slipband
Maskinbeskrivning
Blockbandslipmaskinen BBS 40 från PROXXON
är ett idealiskt hjälpmedel vid modellbygge och
tillverkning av verktyg eller formar. Den lämpar
sig dock även exempelvis för smärre bilrepara-
tioner, t.ex. av karosseridetaljer. Den kan använ-
das för gradning, grov- och finslipning, kantbryt-
ning, verktygsslipning och för bortslipning av färg
och rost.
Stål, ickejärnmetaller, glas, trä och keramik kan
bearbetas. I leveransen ingår 4 slipband med oli-
ka kornstorlek.
Obs!:
Använd bandslipmaskinen endast i väl ventiler-
ade utrymmen! Håll uppsikt över stofthalten i
rumsluften: Är luften dammig, måste man avbryta
arbetet och stänga av BBS 40!
Tekniska data
Motor
Spänning: 220-240 V, 50/60 Hz
Effekt: 100 Watt
Maskin
Sliphastighet: 275 m/min
Dimensioner
(LxBxH): 120x100x80
Slipbandets mått: 265x40mm
Slipyta: 60x40mm
Vikt ca. 700 g
Bulleremission: ≤70 dB (A)
Vibration: ≤2,5 m/s2
Obs!:
Använd alltid hörselskydd vid arbete med maski-
nen!
Handhavande
Med höger hand för man helt enkelt bandslip-
maskinen över den yta som skall slipas. Håll BBS
40 så som bild 2 visar. Se till att Ni inte täcker
över springorna för motorns kylluft. Tänk på att
arbeta utan kraftansträngning. Trycker man för
hårt på maskinen, sätts bandet snabbt igen och
mekaniken utsätts för onödigt stora påfrestningar.
De bästa resultaten uppnår man med ett måttligt
tryck. Obs!:
Förvissa Er om att inget giftigt slipdamm kan up-
pstå, såsom exempelvis vid bortslipning av bly-
haltiga färger, vissa träslag och metaller.
Arbeta alltid med andningsskydd!
Obs!:
Bandslipmaskinen är inte avsedd för våtslipning!
Inställning av bandbanan
Varning! Risk för kroppsskada!
Iakttag största försiktighet vid inställning av band-
banan!
I de fall bandet inte löper tillräckligt rakt, eller om
dess bana ligger för långt inåt eller utåt, kan man
med hjälp av den räfflade skruven 1 (bild 3) än-
dra den främre rullens position och därigenom
justera bandets omloppsbana. Vrider man skru-
ven åt höger, så löper bandet längre inåt, vrider
man åt vänster, så löper det längre utåt.
Påläggning resp. utbyte av slipband
Efter en tids användning avtar slipmedlets verkn-
ingsgrad, dels till följd av att bandet sätts igen av
slipdamm, dels därför att slipkornen slits ned..
BBS 40 möjliggör med sin snabbspännmekanism
mycket snabba och lättvindiga bandbyten.
Varning! Risk för kroppsskada!
Dra alltid ur nätkontakten innan Ni byter slipband.
Använd endast PROXXON-originaltillbehör!
1. Lossa den räfflade skruven 1 (bild 4).
2. Tryck sedan in bandrullen så långt, att spänn-
mekanismens regel (2) hakar i.
3. Ta bort det utslitna slipbandet (3)
4. Lägg på ett nytt slipband och beakta därvid
pilen som anger löpriktningen!
5. Frigör spärren genom att trycka in regeln en
aning. Gaffeln fjädrar tillbaks till sin ursprung-
- 18 -

liga position. Medelst fjäderkraft sträcks ban-
det därmed automatiskt till korrekt spänning.
6. Eventuellt kan bandbanan behöva justeras
med hjälp av den räfflade skruven (1).
Skötsel och underhåll
Obs!
Dra alltid ur nätkontakten innan Ni påbörjar un-
derhålls- och rengöringsarbeten.
Bortsett från en och annan rengöring är maski-
nen i stort sett underhållsfri. Beakta följande be-
träffande rengöringen.
Efter varje användningstillfälle
Rengör maskinen noggrant från allt slipdamm,
med hjälp av en pensel eller en mjuk trasa.
Särskilt viktigt är det att avlägsna det damm som
fastnat i banddrivningen. För detta ändamål läm-
par sig rengöring med tryckluft, om sådan finns
att tillgå. Se dock till att Ni inte andas in slip-
dammet. Använd eventuellt ett andningsskydd.
För övrigt krävs inga särskilda underhållsåt-
gärder.
Byte av kuggrem
I sällsynta fall kan det hända att drivremmen inuti
maskinen går av eller slits ut och därför måste
bytas. Gå i sådana fall tillväga enligt följande:
Varning! Risk för kroppsskada!
Dra alltid ur nätkontakten!
1. Skruva ur den räfflade skruven 1 (bild 5).
Bandet kan sitta kvar på rullarna. Distan-
srullen (2) och brickan (3) måste dock
avlägsnas.
2. Skruva ur de fem skruvarna (4) ur höljet och
ta bort kåpan (5) över kuggremmen samt
locket (6).
3. Lossa skruven (7) och för den tillsammans
med spännrullen (8) bakåt, så att remmen
slackas. Observera: skruven skall aldrig skru-
vas ur helt och hållet, endast lossas!
4. Byt ut kuggremmen (9). Se till att den nya
remmen monteras i korrekt läge.
5. Spänn remmen en aning, genom föra rullen
(8) framåt och dra sedan fast skruven (7)
igen. En korrekt spänd rem skall vid ett lätt
tryck med en finger på det längsta stället ge
vika ca. 0,5 cm. Upprepa proceduren om så
erfordras.
6. Ihopmonteringen sker i omvänd ordningsföljd
mot demonteringen, men med den skillnaden
att locket (6) snäpps fast i öppningen som
sista moment.
EG-Konformitetsförklaring
Vi förklarar med ensamt ansvar att denna pro-
dukt motsvarar bestämmelserna enligt följande
EG-direktiv:
EG-lågspänningsdirektiv
73/23/EEC
Tillämpliga normer:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EG-maskindirektiv 98/037/EEC
Tillämpliga normer:
EN 50144-1, 1998
EN 50144-2-4, 1999
EG-EMK-direktiv: 89/336/EEC
Tillämpliga normer:
EN 55014-1/1999
EN 55014-2/1997
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Kompetensområdet apparatsäkerhet
- 19 -
S

Vážená zákaznice! Vážený zákazníku!
Pročtěte si prosím před použitím Vašeho přístro-
je starostlivě přiložené bezpečnostní předpisy a
návod na obsluhu.
Legenda (Fig. 1)
1. Hlavní spínač
2. Přípojka se zástrčkou
3. Uložení pásu
4. Šoupátko napnutí
5. Kladka pohonu
6. Napínací kladka
7. Brusný pás
Popis přístroje
PROXXON-bloková pásová bruska BBS 40 je
ideálním přístrojem pro výrobu modelů, nástrojů
a forem a hodí se například k malým opravám na
motorových vozidlech, například k opravám
karoserie. Použitelná k odstranění výronků,
broušení a jemnému broušení, lámaní hran,
odstranění barvy, odstranění koroze, broušení
nástrojů.
Ke zpracování ocele, NE-kovů, skla, dřeva a
keramiky. Do objemu dodávky patří 4 brusné
pásy různé zrnitosti.
Pozor:
Používejte Vaši pásovou brusku v jen dobře
větraných místnostech! Pozorujte koncentraci
prachu v místnosti: Při zvýšené koncentraci pra-
chu v místnosti se musí přerušit provoz BBS 40!
Technické údaje
Motor:
Napětí 220-240 V, 50/60 Hz
Výkon 100 Wattů
Přístroj:
Rychlost broušení 275 m/min
Rozměry přístroje:
(délka x šířka x výška): 120x100x80
Rozměry brusného pásu: 265x40mm
Brusná plocha: 60x40mm
Hmotnost cca 700 g
Hlučnost ≤70 dB (A)
Vibrace ≤2,5 m/s2
Pozor:
Vždy pracovat s ochranou sluchu!
Obsluha
Pásová bruska se jednoduše vede pravou rukou
po ploše, kterou chceme obrousit. Držte BBS 40
jak znázorněno ve fig. 2. Dbejte na to, aby
chladící otvory motoru nebyly zakryty. Při práci
se musí dbát na to, aby se nepracovalo s velkým
tlakem. Tímto se brusný pás rychle zničí a kromě
toho se tím příliš silně zatěžuje mechanika. Ne-
jlepší výsledky se docílí s normálním tlakem.
Pozor:
Zajistěte, aby nemohly vznikat jedovaté prachy,
jako např. broušení olovo obsahujících barev,
některých druhů dřeva a některých kovů. Pracu-
jte vždy s ochranou úst!
Pozor:
Pásová bruska se nehodí pro mokré broušení!
Nastavení pásu
Pozor! Nebezpečí zranění!
Při nastavování brusného pásu postupovat
prosím obzvláště opatrně!
V případě nedostatečně přímého chodu pásu,
nebo běží-li pás směrem ven nebo dovnitř, dá se
jeho chod nastavit pomocí korunkového šroubu
1 (fig. 3), který mění polohu přední kladky, a tím i
chod pásu. Natočí-li se korunkový šroub dopra-
va: pak běží pás více směrem dovnitř, natočení
doleva: pás běží více směrem ven.
Nasadit, popř. vyměnit brusný pás
Při používaní se opotřebovávají používané
brusné prostředky a výkon broušení se snižuje,
či již tím, že se na pás nalepí brusný prach, nebo
že se pás opotřebuje. BBS 40 nabízí
rychloupínacím mechanizmem rychlou a pohodl-
nou možnost výměny brusných pásů.
Pozor! Nebezpečí zranění!
Před výměnou brusného pásu vytáhněte
zástrčku přístroje ze zásuvky. Používejte jen ori-
ginální PROXXON-příslušenství!
1. Povolte korunkový šroub 1 (fig. 4).
2. Pak zatlačte kladku pásu tak dalece, až
pokud nezapadne šoupátko 2 do upínacího
mechanizmu.
3. Sundejte opotřebovaný pás 3.
- 20 -
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Grinder manuals

Proxxon
Proxxon BSG 220 User manual

Proxxon
Proxxon LHW/A User manual

Proxxon
Proxxon TG 125/E Quick guide

Proxxon
Proxxon LWS User manual

Proxxon
Proxxon BBS/S User manual

Proxxon
Proxxon BS/A User manual

Proxxon
Proxxon BSL 220/E User manual

Proxxon
Proxxon LBS/E User manual

Proxxon
Proxxon BS/E User manual

Proxxon
Proxxon FBS 240/E User manual

Proxxon
Proxxon TSG 250/E User manual

Proxxon
Proxxon LHW/A User manual

Proxxon
Proxxon LWS User manual

Proxxon
Proxxon OZI/E User manual

Proxxon
Proxxon LHW Quick guide

Proxxon
Proxxon PS 13 User manual

Proxxon
Proxxon SP / E User manual

Proxxon
Proxxon IBS/E User manual

Proxxon
Proxxon LHW/E User manual

Proxxon
Proxxon BSL 220/E User manual