Proxxon BSG 220 User manual

0

0

1

2

3

4
Bedienungsanleitung
Bohrerschärfgerät BSG 220
Sehr geehrter Kunde!
Das PROXXON Bohrerschärfgerät BSG 220 ist
ein kompaktes und dennoch leistungsstarkes
Gerät mit hervorragender Schleifleistung.
Die vorliegende Anleitung umfasst:
Sicherheitsvorschriften: ....................................4
Gesamtansicht (Fig. 1): ....................................6
Beschreibung der Maschine: ............................6
Lieferumfang: .............................................6
Technische Daten: .....................................6
Motor:...................................................6
Gerät:...................................................6
Arbeitsbereich:.....................................6
Befestigen des Bohrerschärfgerätes: ...............6
Bedienung: .......................................................6
Vor dem Schleifen:.....................................6
Bohrer unter 3 mm Durchmesser:..............7
Bohrer schleifen: ........................................7
Freiwinkeljustage: ......................................8
Schleifscheibe abziehen: ...........................8
Schleifscheibe auswechseln: .....................8
Pflege und Wartung:.........................................8
EG-Konformitätserklärung: ...............................8
Die Benutzung dieser Anleitung
•erleichtert es, das Gerät kennen zu lernen.
•vermeidet Störungen durch unsachgemäße
Bedienung und
•erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Halten Sie diese Anleitung immer griffbereit.
Bedienen Sie dieses Gerät nur mit genauer
Kenntnis und unter Beachtung der Anleitung.
PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion
des Gerätes bei:
•Handhabung, die nicht der üblichen
Benutzung entspricht,
•anderen Einsatzzwecken, die nicht in der
Anleitung genannt sind,
•Missachtung der Sicherheitsvorschriften.
Sie haben keine Gewährleistungsansprüche bei:
•Bedienungsfehlern,
•mangelnder Wartung.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit unbedingt die
Sicherheitsvorschriften.
Nur Original PROXXON - Ersatzteile verwenden.
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen
Fortschrittes behalten wir uns vor. Wir wünschen
Ihnen viel Erfolg mit dem Gerät.
Sicherheitsvorschriften:
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten.
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Erzeugnis in Betrieb
nehmen. Bewahren Sie diese Sicherheits-
hinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie Werkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Werkzeuge nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Werkzeuge nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag!
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Werkzeug oder das Kabel berüh-
ren. Halten Sie sie von ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge sicher auf!
Unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!
Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug!
Verwenden Sie keine leistungsschwache
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke, für
die sie nicht bestimmt sind. Benutzen Sie z.B.
keine Handkreissäge zum Schneiden von Ästen
oder Holzscheiten.

5
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie können von beweglichen Teilen erfasst
werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an!
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen
Sie sich, dass diese angeschlossen und benutzt
werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist!
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt!
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise über den Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des
Werkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und
Fett.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
bei Nichtgebrauch des Werkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf!
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose
ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine
Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
WARNUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten!
Lassen Sie Ihr Werkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren!
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; andernfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.

6
Gesamtansicht (Fig. 1):
1. Schwenkarm
2. Klemmschraube für Bohrerschaft
3. Positionierprisma
4. Rändelschraube mit Federdruck-Niederhalter
5. Schleifscheibe
6. Abziehvorrichtung für Schleifstein
7. EIN - AUS - Schalter
8. Klemmprisma
9. Rastknopf für Längenschnellverstellung
10. Spindel für Bohrervortrieb
11. Schlüssel zum Klemmen des Spiralbohrers
12. Klemmeisen für Bohrerführung
13. Adapter für Bohrer unter 3 mm
14. Innensechskantschlüssel für Adapter
Beschreibung der Maschine:
Mit dem Bohrerschärfgerät BSG 220 von
PROXXON können Sie alle Spiralbohrer mit
einem Durchmesser von 3 bis 13 mm perfekt im
Standardwinkel (118°, DIN 1412) schleifen. Der
Bohrer kann aus HSS, CrV oder WS bestehen.
Durch die Schwenkbewegung um zwei Achsen
während des Schleifens, wird der richtige
„Hinterschliff“ erreicht, der ein optimales Bohren
ermöglicht. Mit dem eingebauten Abziehstein
lässt sich die Edelkorund-Schleifscheibe nach
längerem Gebrauch wieder reinigen und glätten.
Lieferumfang:
1 Stck. Bohrerschärfgerät
1 Stck. Ersatzschleifscheibe
1 Stck. Adapter für Bohrer < ø3 mm
1 Stck. Klemmeisen kpl.
1 Stck. Sechskantschlüssel klein
1 Stck. Sechskantschlüssel groß
Technische Daten:
Motor:
Spannung: 220 - 240 V, 50 Hz, ~
Leistung: 85 Watt
Drehzahl: 8000/min
Geräuschentwicklung: < 70 dB(A)
Schutzklasse II Gerät
Gerät:
Schleifscheibe: Edelkorund,
50 x 13 x 27 mm
Abmessung: 290 x 200 x 110 mm
Gewicht: ca. 1,7 kg
Nur zum Gebrauch in
trockenen Räumen
Gerät nicht über den
Hausmüll entsorgen!
Arbeitsbereich:
Bohrerdurchmesser: 3 - 13 mm
Bohrerlänge: ca. 55 - 170 mm
Befestigen des Bohrerschärfgerätes:
Befestigen Sie vor Beginn der Arbeiten das
Bohrerschärfgerät mit Holzschrauben auf einer
stabilen Holzplatte. Bohrungen sind in der
Grundplatte des Gerätes vorhanden. Die
Holzplatte kann dann mit Schraubzwingen auf
einem Tisch fixiert werden.
Bedienung:
Vor dem Schleifen:
Hinweis!
Abgebrochene Bohrer müssen grob von Hand
am Schleifbock vorgeschliffen werden.
Achtung!
Nur richtig geschliffene Bohrer erzielen ein
einwandfreies Ergebnis. Achten Sie deshalb
auf die speziellen Hinweise und Tabellen in
dieser Anleitung.
Fig. 2 zeigt die wichtigsten Bohrerdaten:
Hauptschneide (1)
Freiwinkel (2)
Fase (3)
Querschneide (4)
Spankanal (5)

7
1. Bohrer 1 (Fig. 3) in die Bohrung des Klemm-
eisens 2einführen. Hierbei den Bohrerschaft
hinten ca. 10 mm zum Fixieren im Klemm-
prisma überstehen lassen. Klemmschraube 3
noch nicht anziehen.
2. Bohrer 1 (Fig. 5) mit Klemmeisen 2in das
Positionierprisma einlegen, bis zum Anschlag
nach vorne schieben und, wie in Fig. 5
gezeigt, ausrichten (Schneiden senkrecht).
3. Schraube 3lösen und Einstelllasche 4
entsprechend dem Bohrerdurchmesser
justieren.
4. Bohrer mit Hilfe des Schlüssels 1 (Fig. 7) im
Klemmeisen 2einspannen.
Bohrer unter 3 mm Durchmesser:
Bohrer unter 3 mm Durchmesser müssen in dem
mitgelieferten Adapter 13 (Fig. 1) gespannt
werden.
Für Spiralbohrerdurchmesser 1,5/1,6/2,0/2,4/2,5
und 3,0 mm sind Adapter als Zubehör erhältlich.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Bohrer 1(Fig. 4) in den Adapter 2einführen und
mit Hilfe des Innensechskantschlüssels 3
befestigen. Der Schaft des Adapters hat einen
Durchmesser von 10 mm. Bohrer mit dem
Adapter in das Klemmeisen 4einführen. Die
Geräteeinstellung erfolgt so wie zum Anschleifen
eines Bohrers mit 10 mm Durchmesser.
Bohrer schleifen:
Gefahr!
Beim Schleifen immer Schutzbrille tragen!
Nur geeignete Arbeitskleidung tragen (keine
weiten Ärmel, Krawatten, Schmuck).
1. Rändelschraube 1(Fig. 8) Richtung B
drehen, um das Auflageprisma zu öffnen.
2. Bohrer in das Führungsprisma einlegen und
dabei einen Führungsbolzen 2des Klemm-
eisens in das Langloch 3des Schwenkarms
einführen.
3. Rändelschraube 1in Richtung A drehen, um
das Führungsprisma zu schließen.
4. Bohrerschaft im Klemmprisma 5befestigen.
Dazu den Rastknopf 4drücken,
Klemmprisma heranführen und Bohrerschaft
mit der Schraube 6 nur leicht klemmen.
Hinweis!
Bei kleinen oder zu kurzen Bohrern kann auf
das Klemmen mittels Schraube 6 (Fig. 8)
verzichtet werden. Achten Sie aber in jedem
Fall auf exakten Axialanschlag und Führung
im Klemmprisma 5 (Fig. 8)!
5. Spindel 1(Fig. 9) drehen, bis der Bohrer 2
die Schleifscheibe 3leicht berührt. Wert auf
der Skala 4 ablesen und Spindel 1genau
eine Umdrehung zurück drehen. Der Abstand
zwischen Bohrer 2 und Schleifscheibe
beträgt nun 1 mm.
6. Gerät am EIN - AUS - Schalter 7(Fig. 1) ein-
schalten.
Hinweis!
Position der Skala 4 (Fig. 9) unbedingt ein-
prägen! Der Bohrer wird nach dem Schleifen
der ersten Schneide im Führungsprisma ge-
dreht und muss anschließend in genau dem
selben Abstand zur Schleifscheibe stehen wie
vor dem Schleifen der ersten Schneide.
Andernfalls wird der Bohrer asymmetrisch.
7. Schwenkarm ruhig und gleichmäßig nach
rechts bis zum Anschlag schwenken und
dabei an der Vorschubspindel 1(Fig. 10)
langsam in Richtung B zustellen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft, bis
eine Schneide des Bohrers geschärft ist.
Hinweis!
Nach 4 - 5 Schwenkungen ist in der Regel
eine Schneide des Bohrers geschärft.
Position der Skala unbedingt einprägen!
8. Vorschubspindel 1(Fig. 11) auf den vorher
eingeprägten Wert auf der Skala 4zurück-
drehen.
9. Gerät am EIN - AUS - Schalter 7(Fig. 1) aus-
schalten.
10. Rändelschraube 3(Fig. 11) in Richtung A
drehen und Klemmschraube 2so weit lösen,
bis der Bohrer mit dem Klemmeisen
entnommen werden kann.
Achtung!
Klemmeisen jetzt nicht lösen!
11. Bohrer mit Klemmeisen um 180° drehen und
wieder, wie zum Schärfen der ersten
Schneide beschrieben, in das Führungs-
prisma legen und im Klemmprisma
befestigen.
12. Gerät am EIN - AUS - Schalter 7(Fig 1)
einschalten und die zweite Schneide des
Bohrers schleifen.

8
Achtung!
Den Vorschub beim Schleifen der zweiten
Schneide genau dort anhalten, wo auch der
erste Schleifvorgang beendet wurde. Bohrer
wird sonst asymmetrisch.
Freiwinkeljustage:
Hinweis!
Der Freiwinkel wird grundsätzlich durch die
Positionierung im Klemmeisen (Fig. 5)
eingestellt. Die Freiwinkeleinstellung ist
werkseitig auf die Bohrerdurchmesser 3 bis
13 mm eingestellt und sollte nur in
Extremfällen verstellt werden.
Sechskantmutter 1 (Fig. 13) der Verstellspindel
gemäß Tabelle (Fig. 12) verstellen.
Schleifscheibe abziehen:
Hinweis!
Wenn sich Rillen gebildet haben oder wenn
sich die Schleifscheibe zugesetzt hat muss
sie abgezogen werden, um ein gutes
Schleifergebnis zu erzielen.
Achtung!
Unbedingt Schutzbrille tragen!
1. Bohrerschleifgerät am EIN - AUS - Schalter 7
(Fig. 1) einschalten.
2. Knopf 1 (Fig. 14) leicht eindrücken und
Andruckteil 2einige Male nach oben und
unten bewegen bis die gesamte Stirnseite
der Schleifscheibe bearbeitet ist.
Schleifscheibe auswechseln:
Achtung!
Schleifscheibe auswechseln, wenn ihr Durch-
messer kleiner als 45 mm geworden ist. Eine
Ersatzschleifscheibe ET-Nr.: 21200-58 liegt
dem Gerät bei.
1. Netzstecker ziehen.
2. Kappe 1(Fig. 15) mit einem Schrauben-
dreher o. Ä. abhebeln.
3. Innensechskantschraube 2(Fig. 15) heraus-
drehen, Unterlegscheibe 3und Schleifschei-
be 5mit dem Spannflansch 4abnehmen.
4. Neue Schleifscheibe 5mit Spannflansch 4
und Unterlegscheibe 3montieren.
Innensechskantschraube 2festziehen und
Kappe 1aufstecken. Netzstecker einstecken.
Pflege und Wartung:
Das Bohrerschleifgerät ist weitgehend wartungs-
frei. Für eine lange Lebensdauer sollten Sie das
Gerät nach jedem Gebrauch mit Druckluft oder
einem weichen Lappen reinigen, da der Schleif-
staub sehr aggressiv ist.
Entsorgung:
Entsorgen Sie das Gerät nicht über den
Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe,
die recycelt werden können. Bei Fragen dazu
wenden Sie sich an Ihre lokalen Entsorgungs-
unternehmen oder andere entsprechenden
kommunalen Einrichtungen.
EG-Konformitätserklärung:
Name und Anschrift des Herstellers:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbezeichnung:
Bohrerschärfgerät BSG 220
Artikelnummer: 21200
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen und
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EU-Maschinenrichtlinie 98/037/EWG
Angewandte Normen:
DIN EN 61029-1/12.2003
Niederspannungsrichtlinie 89/336/EWG
Angewandte Normen:
DIN EN 61029-1/12.2003
EU-EMV-Richtlinie 89/336/EWG
Angewandte Normen:
EN 55014-1: 1999
EN 55014-2: 1997
EN 61000-3-2: 1995
EN 61000-3-3:1995
Datum: 15.03.2005
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit

9
Operating instructions
Drill grinder BSG 220
Dear customer!
The PROXXON drill grinder BSG 220 is a
compact but powerful machine offering excellent
grinding power.
The following instruction manual includes:
Safety regulations:............................................9
Overall view (Fig. 1):.......................................11
Description of the machine: ............................11
Scope of delivery:.....................................11
Technical data:.........................................11
Motor:.................................................11
Device:...............................................11
Working range:...................................11
Fastening the drill grinder: ..............................11
Operation:.......................................................11
Before grinding:........................................11
Drills less than 3 mm in diameter: ............12
Grinding drills: ..........................................12
Relief angle adjustment:...........................13
Dressing the grinding wheel:....................13
Replacing the grinding wheel: ..................13
Care and maintenance: ..................................13
EC Declaration of Conformity: ........................13
Using these instructions will
•help you to get to know the machine.
•avoid malfunctions caused by improper
operation and
•prolong the lifetime of your machine.
Always keep this manual close at hand.
Operate this machine only with exact knowledge
and in compliance with these instructions.
PROXXON will not assume liability for the safe
function of the machine if:
•it is handled in a way that does not comply
with the usual modes of operation,
•it is used for purposes other than the ones
mentioned in this manual,
•the safety regulations are neglected.
No warranty claims can be lodged for faults
resulting from:
•operating errors,
•inadequate maintenance.
For your own safety you should always comply
with the safety regulations.
Use only genuine PROXXON spare parts. We
reserve the right for modifications resulting from
the technical development. We wish you
successful work with your machine.
Safety regulations:
General notes on safety
ATTENTION!
When using electric power tools the following
general precautions must be adhered to as
protection against electric shock, injury and
fire hazards.
Please read and follow all these notes before
taking this product into service. Keep these
notes on safety in a safe place.
Safe working
Keep your workplace clean and tidy!
An untidy workplace can cause accidents.
Consider environmental influences!
Do not expose tools to rain.
Do not use tools in a moist or wet environment.
Ensure sufficient light.
Do not use tools near combustible fluids or
gases.
Protect yourself against electric shock!
Avoid physical contact with grounded parts.
Keep other people away!
Do not allow other people, especially children,
touch the tool or the cable. Keep them away from
your working area.
Store unused tools in a safe place!
Store unused tools in a dry, locked place and out
of the reach of children.
Do not overload your tool!
You will work better and safer in the specified
power range.
Use the correct tool!
Do not use any weak machines for tough jobs.
Do not use tools for purposes they are not
intended for. Do not use e.g. a circular saw to cut
tree branches or firewood.
Wear suitable working clothes!
Do not wear wide clothes or jewellery, these
could be caught by moving parts.
When working outdoors it is recommended to
wear skid-proof shoes.
If you have long hair, wear a hair net.
Use protection gear!
Wear goggles.
Wear a breather mask under dusty working
conditions.

10
Connect the dust extractor!
If connections for dust extraction and collecting
devices are available, make sure that these are
connected and in use.
Do not use the cable for purposes it is not
intended for!
Do not pull the mains plug out of the socket by
the cable. Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
Secure the work piece!
Use the clamping devices or a vice to hold the
work piece. It is thereby more reliably held than
by hand.
Avoid abnormal body positions!
Ensure safe standing and keep your balance at
all times.
Service your tools with greatest care!
Keep your tools sharp and clean, in order to work
safer and better.
Follow the maintenance instructions and the
notes about tool change.
Check the cable regularly and let it be renewed
upon damage by a professional technician.
Check the extension cable regularly and let it be
renewed if it is damaged.
Keep handles dry and free of oil and grease.
Do not leave tool spanners inserted!
Always make sure that spanners and adjustment
tools have been removed before switching on.
Pull the plug out of the socket:
if the tool is not in use, before maintenance and
when changing the tools, e. g. saw blade, drill,
milling cutter.
Avoid unintended starting!
Make sure the switch is in off position when
inserting the plug into the socket.
Outdoor use of extension cable.
Only use approved and specially marked
extension cables for outdoor use.
Be alert!
Be aware of what you do. Approach your work in
a reasonable way. Do not use the tool if you are
tired.
Check the tool for possible damages!
Before further use of the tool, all safety features
or slightly damaged parts must be thoroughly
inspected for their correct function as intended.
Check whether movable parts work correctly and
are neither jammed nor damaged. All parts must
be correctly assembled and meet all
prerequisites for trouble free operation of the tool.
Damaged safety features and parts must be
properly repaired or replaced by an approved
workshop if not specified otherwise in the
operating instructions.
Have damaged switches replaced in a service
workshop.
Do not use tools, on which the switch can no
longer be switched on and off.
WARNING!
The use of other attachment tools and
accessories can cause risk of injury!
Let your tool be repaired by a skilled electrician!
This tool corresponds with the applicable safety
regulations. Repairs must only be carried out by
a skilled electrician and by using original spare
parts, as otherwise accidents can not be ruled
out.

11
Overall view (Fig. 1):
1. Swivel arm
2. Clamp screw for drill shank
3. Positioning prism
4. Knurled screw with spring pressure hold-
down
5. Grinding wheel
6. Dressing device for grinding wheel
7. ON - OFF switch
8. Clamping prism
9. Index knob for rapid length adjustment
10. Drill feed spindle
11. Spanner to clamp the spiral drill
12. Clamp for drill guide
13. Adapter for drill with less than 3 mm in
diameter
14. Allen key for adapter
Description of machine:
With the PROXXON drill grinder BSG 220 you
can perfectly grind all spiral drills with a diameter
between 3 and 13 mm and a standard angle
(118°, DIN 1412). The drill may be of HSS, CrV
or WS (tool steel). With the swivel movement
around two axes during the grinding process the
correct "relief" for optimal drilling is achieved.
With the integrated dressing stone the special
fused alumina grinding wheel can be perfectly
cleaned and smoothened after longer use.
Scope of delivery:
1 pcs. drill grinder
1 pcs. spare grinding wheel
1 pcs. adapter for drills < ø3 mm
1 pcs. clamping bar cpl.
1 pcs. Allen key small
1 pcs. Allen key large
Technical data:
Motor:
Voltage: 220 - 240 V, 50 Hz, ~
Power: 85 Watt
Speed: 8000 rpm
Noise development: < 70 dB(A)
Degree of protection II
device
Machine:
Grinding wheel: Special fused alumina,
50 x 13 x 27 mm
Dimensions: 290 x 200 x 110 mm
Weight: approx. 1.7 kg
Only for use in
dry environments!
Do not dispose of the
machine with your
normal household refuse!
Working range:
Drill diameter: 3 - 13 mm
Length of drill: approx. 55 - 170 mm
Fastening the drill grinder:
Before starting work fasten the drill grinder with
two wood screws to a stable wooden board. The
base plate of the machine is provided with the
necessary bores. The wooden plate can then be
fastened to a table with screw clamps.
Operation:
Before grinding:
Note!
Broken off drills must be manually pre-
ground on a buffing machine.
Attention!
Only correctly ground drills will achieve
perfect results. Therefore please observe the
special information and tables in this manual.
Fig. 2 shows the essential drill data:
Main cutting edge (1)
Relief angle (2)
Chamfer (3)
Chisel edge (4)
Chip channel (5)

12
1. Insert drill 1 (Fig. 3) into the bore of clamp 2.
Let the drill shank protrude for approx. 10
mm at the rear so that it can be fixed in the
clamping prism. Do not yet tighten clamp
screw 3.
2. Lay drill 1 (Fig. 5) with clamp 2 into the
positioning prism, push forward against the
stop and align, as shown in Fig. 5 (cutting
edges vertical).
3. Slacken screw 3 and adjust adjustment bar 4
accordingly.
4. Fasten the drill in clamp 2 using Allen key 1
(Fig. 7).
Drills with diameter of less than 3 mm:
Drills with a diameter of less than 3 mm must be
clamped in the adapter 13 (Fig. 1) supplied for
this purpose.
Adapters for spiral drill diameters
1.5/1.6/2.0/2.4/2.5 and 3.0 mm are available as
accessories. In this case proceed as follows:
Insert drill 1 (Fig. 4) into the adapter 2 and fasten
with the Allen key 3. The shank of the adapter
has a diameter of 10 mm. Insert the drill with the
adapter into clamp 4. The machine must then be
adjusted as previously described for a drill with a
10 mm diameter.
Grinding the drill:
Danger!
Always wear goggles when performing
grinding work!
Wear only suitable working clothes (no wide
arms, ties, jewellery).
1. Turn knurled screw 1 (Fig. 8) in direction B to
open the positioning prism.
2. Lay the drill into the positioning prism and
insert a guide pin 2 of the clamp into the slot
3 in the swivel arm.
3. Turn knurled screw 1 in direction A to close
the positioning prism.
4. Fix the drill shank in clamping prism 5. For
this purpose press index knob 4, move the
clamping prism forward and slightly clamp
the drill shank with screw 6.
Note!
In case of small or too short drills clamping
with screw 6 (Fig. 8) is not necessary. In any
case ensure exact axial stop and guidance in
the clamping prism 5 (Fig. 8)!
5. Turn spindle 1 (Fig. 9) until the drill 2 slightly
contacts the grinding wheel 3. Read the
scale value 4 and turn the spindle 1 exactly
one turn back. The clearance between drill 2
and grinding wheel is now 1 mm.
6. Switch the machine on by the ON – OFF
switch 7 (Fig. 1).
Note!
Remember the position on scale 4 (Fig. 9)!
After grinding the first cutting edge the drill is
turned around in the positioning prism and at
this point it must have the same distance to
the grinding wheel as before the first cutting
edge was ground. Otherwise the drill will be
asymmetric.
7. Move the swivel arm smoothly and evenly to
the right against the stop while advancing the
feed spindle 1 (Fig. 10) slowly in direction B.
Repeat this process, until the cutting edge of
the drill is sharp.
Note!
A drill is normally correctly sharpened after 4-
5 swivelling movements. Remember the
position on the scale!
8. Return feed spindle 1 (Fig. 11) to the
previously remembered scale value 4.
9. Switch the machine off by the ON – OFF
switch 7 (Fig. 1).
10. Turn knurled screw 3 (Fig. 11) in direction A
and slacken clamp screw 2 so that the drill
can be removed from the clamp.
Attention!
At this point do not loosen the clamp!
11. Turn the drill with the clamp for 180°, lay it
into the positioning prism and fasten it in the
clamping prism, as described for grinding the
first cutting edge.
12. Switch the machine on by the ON - OFF
switch 7(Fig 1) and grind the second cutting
edge.
Attention!
When grinding the second cutting edge stop
the feed at exactly the same position at which
the first grinding process was finished.
Otherwise the drill will be asymmetric.

13
Relief angle adjustment:
Note!
The relief angle is generally adjusted by the
positioning in the clamp (Fig. 5). The relief
angle setting is factory set for the drill
diameters from 3 to 13 mm and should only
be adjusted in exceptional cases.
Adjust hexagon nut 1 (Fig. 13) of the adjustment
spindle according to table (Fig. 12).
Dressing the grinding wheel:
Note!
If grooves have formed or if the grinding
wheel is blocked it must be dressed, in order
to achieve good grinding results.
Attention!
Wear goggles!
1. Switch the drill grinder on by the ON – OFF
switch 7 (Fig. 1).
2. Press knob 1 (Fig. 14) slightly down and
move the pressing part 2 several times up
and down, until the complete front face of the
grinding wheel has been processed.
Replacing the grinding wheel:
Attention!
Replace the grinding wheel once it has
reached a diameter of less than 45 mm. A
spare grinding wheel Part-No.: 21200-58 is
delivered with the machine.
1. Pull out the mains plug.
2. Remove cap 1 (Fig. 15) with a screwdriver or
similar.
3. Unscrew socket head cap screw 2 (Fig. 15),
remove washer 3 and grinding wheel 5 with
clamping flange 4.
4. Mount the new grinding wheel 5 with
clamping flange 4 and washer 3. Tighten
socket head cap screw 2 and plug on cap 1.
Plug in the main plug.
Care and maintenance:
The drill grinder is almost maintenance free. For
a long lifetime you should clean the machine after
each use with compressed air and a soft cloth,
because the grinding dust is very aggressive.
Waste disposal:
Do not dispose of the machine with your
normal household refuse! The machine
contains materials which can be recycled. If you
have any questions on this matter please ask
your local waste disposal company or other
municipal facilities.
EC Declaration of Conformity:
Name and address of manufacturer:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Product name:
Drill grinder BSG 220
Article number: 21200
We declare in sole responsibility that this product
complies with the following standards and
normative documents:
EC machine regulation 98/037/EEC
Applied standards:
DIN EN 61029-1/12.2003
Low voltage regulations 89/336/EEC
Applied standards:
DIN EN 61029-1/12.2003
EC-EMC directive 89/336/EEC
Applied standards:
EN 55014-1: 1999
EN 55014-2: 1997
EN 61000-3-2: 1995
EN 61000-3-3:1995
Date: 15.03.2005
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Sphere of activity Machine safety

14
Mode d'emploi
Appareil d'affûtage de
forets BSG 220
Cher client!
L'appareil d'affûtage de forets PROXXON type
BSG 220 est un appareil compact mais puissant
avec une excellente capacité d'affûtage.
Ce manuel contient:
Consignes de sécurité:.......................................14
Vue d’ensemble (Fig. 1): ....................................16
Description de la machine:.................................16
Etendue de la livraison:............................16
Caractéristiques techniques:....................16
Moteur:...............................................16
Appareil:.............................................16
Domaine de travail: ............................16
Fixation de l'appareil d'affûtage de forets: .........16
Utilisation: ...........................................................16
Avant l'affûtage:........................................16
Forets de diamètre inférieur à 3 mm: .......17
Affûtage du foret:......................................17
Ajustage de l'angle de dépouille:..............18
Rectification du disque d'affûtage: ...........18
Remplacement du disque d'affûtage:.......18
Maintenance et entretien:...................................18
Elimination: .........................................................18
Déclaration de conformité CE: ...........................18
L'emploi de ce manuel d'utilisation
•facilite la familiarisation avec l'appareil.
•permet d'éviter des pannes dues à une
mauvaise utilisation et
•augmente la durée de vie de votre appareil.
Garder toujours ce manuel à proximité.
Utiliser cet appareil uniquement après
familiarisation et observation du manuel
d'utilisation.
PROXXON décline toute responsabilité
concernant la fonction de l'appareil:
•lorsque le maniement ne correspond pas à
une utilisation normale,
•pour toute utilisation ne figurant pas dans le
manuel,
•si les consignes de sécurité sont ignorées.
Aucune garantie n'est accordée en cas:
•d'erreurs de maniement,
•d'un entretien insuffisant.
Pour votre propre sécurité, observer
impérativement les consignes de sécurité.
Utiliser uniquement des pièces de rechange
d'origine PROXXON. Nous nous réservons tous
droits de modification concernant les
développements techniques. Nous vous
souhaitons beaucoup de réussite avec cet
appareil.
Consignes de sécurité:
Consignes de sécurité générales
ATTENTION!
Observer les précautions générales suivantes
lors de la manipulation d'outils électriques
pour assurer la protection contre les
décharges électriques et contre le risque de
blessure et d'incendie.
Lire et observer toutes les consignes avant
de mettre ce produit en service. Conserver
soigneusement les consignes de sécurité.
Travail sûr
Eviter tout désordre dans la zone de travail!
Le désordre dans la zone de travail risque de
provoquer des accidents.
Tenez compte des influences de l'environnement!
Ne pas exposer les outils à la pluie.
Ne pas utiliser les outils dans un environnement
humide ou mouillé.
Assurer un bon éclairage.
Ne pas utiliser les outils à proximité de liquides
inflammables ou de gaz.
Protégez-vous contre les décharges électriques!
Eviter de toucher les pièces mises à la terre.
Tenez éloignées les autres personnes!
Ne pas laisser d'autres personnes, notamment
des enfants, toucher les outils ou le câble.
Tenez-les éloignés de la zone de travail.
Conserver les outils non utilisés de manière sûre!
Conserver les outils non utilisés à un endroit sec,
fermé et hors de portée des enfants.
Ne pas surcharger votre outillage!
Travailler à l'intérieur de la plage de puissance
indiquée pour des raisons de sécurité et pour
obtenir de meilleurs résultats.
Utilisez les outils appropriés!
Ne pas utiliser des machines de faible puissance
pour des travaux difficiles.
Ne pas utiliser votre outillage pour des travaux
pour lesquels il n'est pas destiné. Par exemple,
ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des
branches ou des morceaux de bois.

15
Porter des vêtements de travail appropriés!
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux;
ils risquent d'être happés par les pièces mobiles.
Porter des chaussures antidérapantes pour les
travaux à l'extérieur.
Porter un filet si vous avez les cheveux longs.
Utilisez l'équipement de protection!
Porter des lunettes de protection.
Utiliser un masque lors de travaux qui génèrent
de la poussière.
Branchez un dispositif d'aspiration de
poussières!
Si l'outil comporte des raccords pour l'aspiration
des poussières et un collecteur, assurez-vous
que ces dispositifs sont raccordés et utilisés.
Ne pas utiliser le câble à des fins auxquelles il
n'est pas destiné.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher
l'appareil. Protéger le câble contre la chaleur, les
huiles et les arêtes vives.
Bloquez la pièce!
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
bloquer la pièce. Il sera ainsi mieux tenue que
dans la main.
Evitez une posture anormale du corps!
Veiller à une position stable et tenir l'équilibre à
tout moment.
Entretenez vos outils soigneusement!
Maintenir les outils propres et bien affûtés afin
d'assurer un travail sûr et efficace.
Suivre les instructions d'entretien et relatives au
changement d'outil.
Contrôler régulièrement le câble de l'outil et le
faire réparer par un spécialiste reconnu en cas
d'endommagement.
Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et
les remplacer s'ils sont endommagés.
Maintenir les poignées sèches et exemptes
d'huile et de graisse.
Ne pas laisser de clé sur l'outil!
Vérifier avant chaque mise en marche que la clé
et les outils de réglage ont été retirés.
Débrancher l'appareil:
Si l'outil n'est plus utilisé, avant l'entretien et le
changement d'outils tels que les lames de scie,
les forets, les fraises.
Evitez une mise en marche intempestive!
Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de brancher l'appareil.
Câble de rallonge à l'extérieur
N'utiliser que des câbles de rallonge homologués
et identifiés pour tout travail à l'extérieur.
Soyez vigilants!
Faites attention à ce que vous faites. Procédez
de manière raisonnable dans votre travail. Ne
pas utiliser l'outil si vous êtes fatigués.
Contrôlez si l'outil présente des dommages
éventuels!
Avant de réutiliser l'outil, contrôler
soigneusement si les dispositifs de protection ou
des pièces légèrement détériorées fonctionnent
correctement.
Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent
correctement, ne sont pas coincées ni
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et satisfaire à toutes les
conditions pour assurer le fonctionnement correct
de l'outil.
Les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
selon les règles de l'art par un atelier reconnu,
sauf instruction contraire dans le mode d'emploi.
Faire changer les interrupteurs endommagés par
un service après-vente.
Ne pas utiliser les outils dont l'interrupteur ne
peut plus être manœuvré.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'autres outils et accessoires
implique un risque de blessure pour vous!
Faites réparer vos outils par un électricien
qualifié!
Cet outil répond aux règlements de sécurité
applicables. Les réparations ne pourront être
réalisées que par un électricien qualifié et avec
des pièces de rechange d'origine uniquement;
sinon des accidents pourraient se produire pour
l'utilisateur.

16
Vue d’ensemble (Fig. 1):
1. Bras pivotant
2. Vis de blocage pour tige de foret
3. Prisme de positionnement
4. Vis moletée avec maintien sous pression
ressort
5. Disque d'affûtage
6. Dispositif de rectification pour pierre à
aiguiser
7. Interrupteur MARCHE - ARRÊT
8. Prisme de blocage
9. Bouton cranté pour le réglage rapide en
longueur
10. Broche pour l'avancement du foret
11. Clé de blocage du foret hélicoïdal
12. Dispositif de blocage pour guide de foret
13. Adaptateur pour foret inférieur à 3 mm
14. Clé Allen pour adaptateur
Description de la machine:
L'appareil d'affûtage PROXXON BSG 220 permet
d'affûter parfaitement, à un angle standard (118°,
DIN 1412), tous les forets hélicoïdaux de
diamètres compris entre 3 et 13 mm. Le foret
peut être de qualité HSS, CrV ou WS. Le
mouvement de pivotement autour de deux axes
durant l'affûtage, permet d'obtenir la dépouille
correcte pour un perçage optimal. La pierre de
rectification intégrée permet, après une longue
période d'utilisation, de nettoyer et lisser à
nouveau le disque d'affûtage en corindon raffiné.
Etendue de la livraison:
1 pc. Appareil d'affûtage de forets
1 pc. Disque d'affûtage de rechange
1 pc. Adaptateur pour foret < ø3 mm
1 pc. Dispositif de blocage complet
1 pc. Clé Allen - petite
1 pc. Clé Allen - grande
Caractéristiques techniques:
Moteur:
Tension: 220 - 240 V, 50 Hz, ~
Puissance: 85 Watts
Régime: 8000 tr/min
Niveau sonore: < 70 dB(A)
Appareil de catégorie
de protection II
Appareil:
Disque d'affûtage: Corindon raffiné,
50 x 13 x 27 mm
Dimensions: 290 x 200 x 110 mm
Poids: env. 1,7 kg
Seulement pour l'usage
dans des locaux secs.
Ne pas mettre l'appareil
aux ordures ménagères!
Domaine de travail:
Diamètre de forets: 3 - 13 mm
Longueur de forets: env. 55 - 170 mm
Fixation de l'appareil d'affûtage
de forets:
Avant le début du travail, fixer l'appareil d'affûtage
de forets sur une plaque en bois stable, au moyen
de vis à bois. Les alésages sont prévus dans la
plaque de base de l'appareil. La plaque en bois peut
alors être fixée sur une table au moyen de serre-
joints.
Utilisation:
Avant l'affûtage:
Remarque!
Les forets cassés doivent au préalable être
grossièrement pré-aiguisés manuellement sur un
touret à meuler.
Attention!
Un résultat impeccable est uniquement obtenu
avec des forets aiguisés correctement. Par
conséquent, tenir particulièrement compte des
instructions et tableaux de ce manuel.
La fig. 2 indique les caractéristiques importantes
pour les forets:
Arête principale (1)
Angle de dépouille (2)
Face de dépouille (3)
Arête transversale (4)
Canal à copeaux (5)

17
1. Introduire le foret 1(Fig. 3) dans l'alésage du
dispositif de blocage 2. Laisser dépasser la
tige du foret d'env. 10 mm pour permettre la
fixation dans le prisme de blocage. Ne pas
encore serrer la vis de blocage 3.
2. Introduire le foret 1 (Fig. 5) avec le dispositif
de blocage 2 dans le prisme de
positionnement, le pousser vers l'avant
jusqu'en butée et, l'aligner de la manière
représentée dans la Fig. 5(tranchant à la
verticale).
3. Desserrer la vis 3 et ajuster l'éclisse
d'ajustage 4 en fonction du diamètre du foret.
4. Bloquer le foret à l'aide de la clé 1 (Fig. 7)
dans le dispositif de blocage 2.
Forets de diamètre inférieur à 3 mm:
Les forets de diamètres inférieurs à 3 mm doivent
être bloqués au moyen de l'adaptateur 13 (Fig. 1)
fourni avec l'appareil.
Pour les forets hélicoïdaux de diamètre 1,5/1,6/2,0/
2,4/2,5 et 3,0 mm, les adaptateurs sont disponibles
en tant qu'accessoires. Pour cela procéder de la
manière suivante :
Introduire le foret 1 (Fig. 4) dans l'adaptateur 2et le
fixer à l'aide de la clé Allen 3. La tige de l'adaptateur
a un diamètre de 10 mm. Introduire le foret avec
l'adaptateur dans le dispositif de blocage 4. Le
réglage de l'appareil s'effectue de manière identique
à celle pour l'affûtage d'un foret de 10 mm de
diamètre.
Affûtage du foret:
Danger!
Porter toujours des lunettes de protection lors de
l'affûtage!
Porter toujours des vêtements de travail
appropriés (pas de manches amples, cravates,
bijoux).
1. Tourner la vis moletée 1 (Fig. 8) dans le sens
B, afin d'ouvrir le prisme de guidage.
2. Disposer le foret dans le prisme de guidage
et introduire simultanément un goujon de
guidage 2du dispositif de blocage dans le
trou oblong 3 du bras pivotant.
3. Tourner la vis moletée 1 dans le sens A, afin
de fermer le prisme de guidage.
4. Fixer la tige du foret dans le prisme de
blocage 5. Pour cela appuyer sur le bouton
cranté 4, amener le prisme de blocage et
bloquer légèrement la tige du foret au moyen
de la vis 6.
Remarque!
Si le foret est petit ou trop court, renoncer au
blocage au moyen de la vis 6 (Fig. 8). Cependant,
veiller impérativement à l'exactitude de la butée
axiale et du guidage dans le prisme de blocage 5
(Fig. 8)
5. Tourner la broche 1 (Fig. 9), jusqu'à ce que
le foret 2 effleure le disque d'affûtage 3. Lire
la valeur sur la graduation 4 puis tourner la
broche 1 exactement d'un tour en arrière.
L'écartement entre le foret 2 et le disque
d'affûtage est à présent de 1 mm.
6. Mettre l'appareil en marche au moyen de
l'interrupteur MARCHE - ARRÊT 7 (Fig. 1).
Remarque!
Retenir impérativement la position de la
graduation 4 (Fig. 9) ! Après l'affûtage du premier
tranchant, tourner le foret dans le prisme de
guidage et le positionner de telle sorte que
l'écartement par rapport au disque d'affûtage,
soit le même qu'avant l'affûtage du premier
tranchant. Sinon le foret sera affûté de manière
asymétrique.
7. Actionner calmement et régulièrement le bras
pivotant vers la droite, jusqu'en butée, en
amenant simultanément la broche d'avance 1
(Fig. 10) lentement dans le sens B. Si
nécessaire, répéter cette procédure plusieurs
fois, jusqu'à ce qu'un tranchant du foret soit
affûté.
Remarque!
En règle générale un tranchant du foret est affûté
après 4 à 5 pivotements. Retenir impérativement
la position de la graduation!
8. Ramener la broche d'avance 1(Fig. 11) à la
valeur retenue avant sur la graduation 4.
9. Arrêter l'appareil au moyen de l'interrupteur
MARCHE - ARRÊT 7 (Fig. 1).
10. Tourner la vis moletée 3(Fig. 11) dans le
sens A et desserrer la vis de blocage 2
jusqu'à ce que le foret puisse être retiré avec
le dispositif de blocage.
Attention!
Ne pas desserrer le dispositif de blocage
maintenant!
11. Tourner le foret avec le dispositif de blocage
de 180° puis, tel que décrit pour l'affûtage du
premier tranchant, le poser à nouveau dans
le prisme de guidage et finalement le fixer
dans le prisme de blocage.
12. Mettre l'appareil en marche au moyen de
l'interrupteur MARCHE - ARRÊT 7(Fig 1) et
affûter le deuxième tranchant du foret.
Attention!
Arrêter l'avance lors de l'affûtage du deuxième
tranchant précisément au point où le premier
processus d'affûtage s'est terminé. Sinon le foret
sera affûté de manière asymétrique.

18
Ajustage de l'angle de dépouille:
Remarque!
Le réglage de l'angle de dépouille s'effectue
toujours par le positionnement dans le dispositif
de blocage (Fig. 5). Le réglage de l'angle de
dépouille est réglé en usine pour les diamètres
de foret allant de 3 à 13 mm et devrait
uniquement être modifié dans des cas extrêmes.
Régler l'écrou hexagonal 1 (Fig. 13) de la broche
d'avance selon le tableau (Fig. 12).
Rectification du disque d'affûtage:
Remarque!
Lorsque des rainures se sont formées ou
lorsque le disque d'affûtage est encrassé, celui-
ci doit être rectifié afin d'obtenir une bonne
qualité d'affûtage.
Attention!
Porter impérativement des lunettes de
protection!
1. Mettre l'appareil en marche au moyen de
l'interrupteur MARCHE - ARRÊT 7 (Fig. 1).
2. Enfoncer légèrement le bouton 1 (Fig. 14) et
mouvoir la partie frottante 2 plusieurs fois vers
le haut et le bas, jusqu'à ce que toute la partie
frontale du disque d'affûtage soit usinée.
Remplacement du disque d'affûtage:
Attention!
Remplacer le disque d'affûtage lorsque le
diamètre de celui-ci est inférieur à 45 mm. Un
disque d'affûtage de rechange est fourni avec
l'appareil, n° de pièce de rechange: 21200-58.
1. Débrancher l'appareil.
2. Retirer le capuchon 1 (Fig. 15) à l'aide d'un
tournevis ou d'un autre outil.
3. Dévisser la vis à six pans creux 2 (Fig. 15),
Retirer la rondelle 3 et le disque d'affûtage 5
avec la bride de serrage 4.
4. Monter un disque d'affûtage neuf 5 avec la
bride de serrage 4 et la rondelle 3. Serrer la vis
à six pans creux 2 et installer le capuchon 1.
Rebrancher l'appareil.
Maintenance et entretien:
L'appareil d'affûtage de foret ne demande quasiment
pas d'entretien. Etant donné que la poussière
d'affûtage est très abrasive, l'appareil doit être
soufflé à l'air comprimé ou essuyé avec un chiffon
doux après chaque utilisation, afin de prolonger sa
durée de vie.
Elimination:
Ne pas mettre l'appareil aux ordures
ménagères! L'appareil contient des
matières recyclables. Pour toute question à ce sujet,
prière de vous adresser à une entreprise de
traitement de déchets locale ou aux institutions
communales compétentes.
Déclaration de conformité CE:
Nom et adresse du constructeur:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Désignation du produit:
Appareil d'affûtage de forets BSG 220
Numéro de référence: 21200
Nous déclarons en tant qu'unique responsable, que
ce produit correspond aux normes et aux documents
normalisés suivantes:
Directive CE machines 98/037/CEE
Normes appliquées:
DIN EN 61029-1/12.2003
Directive relatives aux appareils à basse tension
89/336/CEE
Normes appliquées:
DIN EN 61029-1/12.2003
Directive CEM 89/336/CEE
Normes appliquées:
EN 55014-1: 1999
EN 55014-2: 1997
EN 61000-3-2: 1995
EN 61000-3-3:1995
Date : 15.03.2005
Ingénieur diplômé Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Domaine sécurité des appareils
Other manuals for BSG 220
1
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Grinder manuals

Proxxon
Proxxon PRX1059 User manual

Proxxon
Proxxon TSG 250/E User manual

Proxxon
Proxxon IBS/A User manual

Proxxon
Proxxon OZI/E User manual

Proxxon
Proxxon IBS/A User manual

Proxxon
Proxxon PS 13 User manual

Proxxon
Proxxon LHW/E User manual

Proxxon
Proxxon LHW/A User manual

Proxxon
Proxxon TG 125/E Quick guide

Proxxon
Proxxon LHW/A User manual

Proxxon
Proxxon LWS User manual

Proxxon
Proxxon OZI/E User manual

Proxxon
Proxxon FBS 12/EF User manual

Proxxon
Proxxon TG 125/E Quick guide

Proxxon
Proxxon BS/A User manual

Proxxon
Proxxon OZI 220/E User manual

Proxxon
Proxxon LWS User manual

Proxxon
Proxxon TG 125/E User manual

Proxxon
Proxxon FBS 240/E User manual

Proxxon
Proxxon BBS 40 User manual