Pulmic RAPTOR 7 User manual

Manual de uso - Pág. 02
Pulverizador de presión previa
User’s manual - Page 04
Previous pressure sprayer
Manuel d’utilisation - Page 06
Pulverisateur à pression préalable
Manual de usuário - Pag. 08
Pulverizador de prévia pressão
Manuale d’uso - Pag. 10
Polverizzatore pre-pressione
Instrukcja obsługi - Str. 12
Ręczny opryskiwacz ciśnieniowy
Инструкцию по эксплуатации - Стр. 14
Опрыскиватель предварительного давления
- 16
ES
EN
fr
PT
IT
PL
RS
AR
PULMIC RAPTOR 7
Pag./PAGE
18
Despiece / Spare parts / Pièces détachées / Peças sobressalentes
Pezzi di ricambio / Spis części / Список деталей /

PULMIC RAPTOR 7 www.gruposanz.es
— 2 —
1. INTRODUCCIÓN Y USOS
Lea atentamente este manual antes de empezar a utilizar el pulverizador y preste especial
atención en las recomendaciones de mantenimiento, así como su uso para un correcto
funcionamiento y vida útil.
La empresa se reserva los derechos a cambios en la composición del producto sin previo aviso,
así como las características técnicas del mismo. No se puede derivar reclamaciones de los datos
e ilustraciones de este manual. El manual original está escrito en español, por lo que prevalecerá
sobre el resto, en caso de conflicto o contradicciones entre otros idiomas.
Este pulverizador está especialmente diseñado para su uso con fitosanitarios como fungicidas,
insecticidas o herbicidas. Se puede usar tanto para jardinería como pequeñas explotaciones
agrícolas. En ningún caso se debe de utilizar para pulverizar productos inflamables o industriales
como disolventes, alcalinos o ácidos.
2. COMPOSICIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Puede ver el vídeo de puesta en marcha del producto a través del siguiente enlace o QR:
www.tiny.cc/puestaenmarcha-raptor7
3. NORMAS DE SEGURIDAD
1. Utilice un equipo de protección adecuado para evitar el contacto de los productos
fitosanitarios con cualquier parte del cuerpo.
2. Leer las instrucciones contenidas en las etiquetas del producto, utilizar los utensilios de
preparación y mezcla adecuados, después de la preparación lávese las manos y cara, para
evitar la ingestión de producto, no coma, beba ni fume durante su manipulación. Respete
siempre las prescripciones y las dosis indicadas en las etiquetas de producto.
3. Retire adecuadamente los envases vacíos o con sobrantes.
4. No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas. Evitar la deriva a terrenos
y cultivos colindantes, así como a fuentes, ríos y estanques. No utilizar con viento en contra.
5. No use materiales inflamables o que fomenten la combustión.
6. No utilizar líquidos con temperaturas superiores a 40°.
4. CERTIFICADO CE
En cumplimiento con lo dispuesto en la Directiva Máquinas (89/392/CEE, 91/368/CEE) y en la
Ley 21/1992 de Industria, el fabricante declara que este equipo ha sido diseñado y probado de
forma que cumple con las normas de Salud e Higiene que le son exigibles.
Todos los materiales y componentes han superado las correspondientes pruebas de calidad
para ser montados y puestos en servicio con seguridad.
En Valencia, enero de 2020.

www.gruposanz.es
PULMIC RAPTOR 7
— 3 —
ES
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Después de cada uso, siempre despresurice, vacíe y limpie el depósito, así como los
diferentes componentes del pulverizador.
2. En caso de obstrucción de la boquilla o el filtro de esta, límpielas con agua clara sin utilizar
objetos metálicos que puedan provocar daños.
3. En caso de obstrucción en la empuñadura desmóntela y limpie con agua el filtro.
4. Almacene el pulverizador a cubierto para evitar temperaturas extremas.
Puede ver el vídeo del mantenimiento del producto a través del siguiente enlace o QR:
www.tiny.cc/mantenimiento-raptor7
6. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Puede ver los vídeos de las principales reparaciones a través del siguiente enlace o QR:
www.tiny.cc/reparaciones-raptor7
7. GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de fabricación de 2 años desde la compra del usuario (Mínimo
indicado por la ley española) del producto salvo en países que se apliquen condiciones de garantías
específicas. En caso de duda puede preguntar a su vendedor.
No se aplicará garantía por ninguna de las siguientes causas:
• No leer atentamente el manual de instrucciones.
• Desgaste por uso convencional.
• Uso de herramientas de trabajo no permitidas.
• Uso de la fuerza, inadecuada manipulación o accidente.
• Uso de piezas de repuestos no originales o inadecuadas.
• Uso de productos no permitidos.
• Omisión de los trabajos de mantenimiento necesarios.
Cualquier tipo de garantía debe de ser tratado por un distribuidor autorizado, siempre junto
con la factura de compra o tique especificando la fecha de adquisición del producto y con el
número de serie del mismo (foto del número de serie). Los servicios de garantía no amplían
el período de garantía ni establecen nuevos plazos de garantía. Igualmente se recomienda
registrar la máquina a través del siguiente enlace para un correcto uso de la garantía. Los datos
de la garantía deben de ser del propio usuario final y no las del vendedor.
8. DATOS TÉCNICOS
Boquilla cónica regulable Ø 1.8 Longitud de la lanza 470 mm
Caudal a 3 bar 800 cc/min Longitud de la correa 1800 mm
Caudal a 1 bar 450 cc/min Ancho de la correa 30 mm
Capacidad total del depósito 6350 ml Ancho de la boca de llenado 130 - 45 mm
Capacidad máxima de trabajo 5000 ml Dimensión mínima de la máquina 450 x 215 mm
Presión alta insecticida 1.5 - 2.5 bar Unidades por m 54
Presión baja herbicida 1 - 1.5 bar Peso neto 1350 g
Presión de ensayo del depósito 10 bar Peso bruto 1550 g
Cantidad de producto necesario para obtener una disolución al:
1 % 50 ml 2 % 100 ml 3 % 150 ml 4 % 200 ml 5 % 250 ml

www.gruposanz.es
— 4 —
PULMIC RAPTOR 7
1. INTRODUCTION AND USES
Read this manual carefully before starting to use the sprayer and pay special attention to the
maintenance recommendations, as well as their use for correct operation and useful life.
The company reserves the rights to changes the composition of the product without prior
notice as well as its technical characteristics. No claims can be derived from the data and
illustrations in this manual. The original manual is written in Spanish, so it will prevail over the
rest, in case of conflict or contradictions between other languages.
This sprayer is specially designed for use with phytosanitary products such as fungicides,
insecticides or herbicides. It can be used both for gardening and small farms. In no case should
it be used to spray flammable or industrial products such as solvents, alkalis or acids.
2. COMPOSITION AND START-UP
Watch the product commissioning video through the following link or QR:
www.tiny.cc/startup-raptor7
3. SAFETY RULES
1. Use appropriate protective equipment to avoid contact of plant protection products with
any part of the body.
2. Read the instructions contained in the product labels, use the appropriate preparation and
mixing utensils, after preparation wash your hands and face, to avoid ingesting the product,
do not eat, drink or smoke during handling. Always respect the prescriptions and doses
indicated on the product labels.
3. Properly remove empty or leftover containers.
4. Do not spray on people, animals, or electrical installations. Avoid drifting to neighboring
fields and crops, as well as to sources, rivers and ponds. Do not use against the wind.
5. Do not use flammable or combustion-promoting materials.
6. Do not use liquids with temperatures higher than 40°.
4. CE DECLARATION OF CONFORMITY
In compliance with the provisions of the Machinery Directive (2006/42 / CEE) and industry law
21/1992, the manufacturer declares that this equipment has been designed and tested in such a
way that it complies with the Health and Hygiene regulations that apply to it. are enforceable.
Harmonized technical standards ISO 19932-1: 2013; ISO 4254-6: 2009; ISO 16119-1: 2013; UNE
68095-2: 1997; UNE-EN 61960: 2004; 2006/66 / CEE; 93 / 44EEC.
All materials and components have passed the corresponding quality tests to be assembled
and put into service safely.
In Valencia, January 2020.

www.gruposanz.es
— 5 —
EN
PULMIC RAPTOR 7
5. CLEANING AND MAINTENANCE
1. After each use, always depressurize, empty and clean the tank, as well as the various
components of the sprayer.
2. If the nozzle or the nozzle filter is obstructed, clean them with clear water without using
metal objects that could cause damage.
3. If the handle is obstructed, remove it and clean the filter with water.
4. Store the sprayer under cover to avoid extreme temperatures.
Watch the product maintenance video through the following link or QR:
www.tiny.cc/maintenance-raptor7
6. PROBLEMS AND SOLUTIONS
Watch the videos of the main repairs through the following link or QR:
www.tiny.cc/troubleshooting-raptor7
7. WARRANTY
This product has a 2-year warranty from the user’s purchase (Minimum indicated by Spanish law)
of the product, except in countries where specific warranty conditions apply. If in doubt you can
ask your dealer.
No warranty will be applied for any of the following causes:
• Do not read the instruction manual carefully.
• Wear from conventional use (Including batteries).
• Use of work tools not allowed.
• Use of force, improper handling, or accident.
• Use of non-original or unsuitable spare parts.
• Use of products not allowed.
• Omission of necessary maintenance work.
Any type of guarantee must be dealt with by an authorized dealer, always together with the
purchase invoice or ticket specifying the date of purchase of the product and with its serial
number (photo of the serial number). Warranty services do not extend the warranty period
or establish new warranty terms. It is also recommended to register the machine through the
following link for a correct use of the guarantee. The data of the guarantee must be of the own
end user and not those of the seller.
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Adjustable conical nozzle Ø 1.8 Lance length 470 mm
Flow at 3 bar 800 cc/min Strap length 1800 mm
Flow at 1 bar 450 cc/min Strap width 30 mm
Total tank capacity 6350 ml Filler width 130 - 45 mm
Maximum work capacity 5000 ml Minimum machine size 450 x 215 mm
High pressure insecticide 1.5 - 2.5 bar Units per m 54
Low pressure herbicide 1 - 1.5 bar Net weight 1350 g
Tank test pressure 10 bar Gross weight 1550 g
Quantity of product required to obtain a solution at:
1 % 50 ml 2 % 100 ml 3 % 150 ml 4 % 200 ml 5 % 250 ml

www.gruposanz.es
— 6 —
PULMIC RAPTOR 7
1. INTRODUCTION ET USAGES
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser le pulvérisateur et prêter particulière attention aux
recommandations d’entretien, ainsi qu’à leur utilisation pour un fonctionnement correct et une
durée de vie utile.
L’Enterprise se réserve le droit de modifier sans préavis la composition du produit ainsi que
ses caractéristiques techniques. Aucune réclamation ne peut être dérivée des données et des
illustrations de ce manuel. Le manuel original est écrit en espagnol, il prévaudra donc sur le
reste, en cas de conflit ou de contradictions entre d’autres langues.
Ce pulvérisateur est spécialement conçu pour être utilisé avec des produits phytosanitaires
tels que des fongicides, des insecticides ou des herbicides. Il peut être utilisé à la fois pour le
jardinage et les petites fermes. En aucun cas, il ne doit être utilisé pour pulvériser des produits
inflammables ou industriels tels que des solvants, des alcalis ou des acides.
2. COMPOSITION ET MISE EN MARCHE
Regardez la vidéo de mise en service du produit via le lien ou QR suivant:
www.tiny.cc/miseenmarche-raptor7
3. NORMES DE SÉCURITÉ
1. Utiliser un équipement de protection approprié pour éviter le contact des produits
phytosanitaires avec n’importe quelle partie du corps.
2. Lire les instructions contenues dans les étiquettes des produits, utiliser les ustensiles de
préparation et de mélange appropriés, après la préparation se laver les mains et le visage,
pour éviter d’ingérer le produit, ne pas manger, boire ou fumer pendant la manipulation.
Respectez toujours les prescriptions et les doses indiquées sur les étiquettes des produits.
3. Retirez correctement les contenants vides ou les restes.
4. Ne pas vaporiser sur les personnes, les animaux ou les installations électriques. Évitez de
dériver vers les champs et les cultures avoisinants, ainsi que vers les sources, les rivières et
les étangs. Ne pas utiliser contre le vent.
5. Ne pas utiliser de matériaux inflammables ou favorisant la combustion.
6. Ne pas utiliser de liquides avec des températures supérieures à 40°.
4. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément aux dispositions de la directive sur les machines (2006/42/CEE) et de la loi
industrielle 21/1992, le fabricant déclare que cet équipement a été conçu et testé de manière
à être conforme aux réglementations en matière de santé et d’hygiène applicables à il sont
exécutoires. Normes techniques harmonisées ISO 19932-1:2013; ISO 4254-6:2009; ISO 16119-
1:2013; UNE 68095-2:1997; UNE-EN 61960:2004; 2006/66 / CEE; 93 / 44CEE.
Tous les matériaux et composants ont passé les tests de qualité correspondants pour être
assemblés et mis en service en toute sécurité.
À Valence, janvier 2020.

www.gruposanz.es
— 7 —
FR
PULMIC RAPTOR 7
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Après chaque utilisation, toujours dépressuriser, vider et nettoyer le réservoir, ainsi que les
diérents composants du pulvérisateur.
2. Si la buse ou le filtre de la buse sont obstrués, nettoyez-les à l’eau claire sans utiliser d’objets
métalliques qui pourraient causer des dommages.
3. Si la poignée est obstruée, retirez-la et nettoyez le filtre avec de l’eau.
4. Rangez le pulvérisateur sous abri pour éviter les températures extrêmes.
Regardez la vidéo d’entretien du produit via le lien ou QR suivant:
www.tiny.cc/entretien-raptor7
6. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Regardez les vidéos des principales réparations à travers le lien ou QR suivant:
www.tiny.cc/probsolutions-raptor7
7. GARANTIE
La garantie couvre 2 ans à compter de l’achat par l’utilisateur (Minimum indiqué par la loi espagnole)
du produit, sauf dans les pays où des conditions de garantie spécifiques s’appliquent. En cas de
doute, vous pouvez demander plus d’information à votre revendeur.
Aucune garantie ne sera appliquée pour l’une des causes suivantes :
• Ne lisez pas attentivement le manuel d’instructions.
• Usure due à une utilisation conventionnelle (y compris les batteries).
• L’utilisation d’outils de travail n’est pas autorisée.
• Recours à la force, mauvaise manipulation ou accident.
• Utilisation de pièces détachées non originales ou inadaptées.
• Utilisation de produits non autorisée.
• Omission des travaux d’entretien nécessaires.
Tout type de garantie doit être traité par un revendeur agréé, toujours accompagné de la
facture ou du ticket d’achat précisant la date d’achat du produit et de son numéro de série
(photo du numéro de série). Les services de garantie ne prolongent pas la période de garantie
et n’établissent pas de nouvelles conditions de garantie. Il est également recommandé
d’enregistrer la machine via le lien suivant pour une utilisation correcte de la garantie. Les
données de la garantie doivent être celles de l’utilisateur final et non celles du vendeur.
8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Buse conique réglable Ø 1.8 Longueur de la lance 470 mm
Débit à 3 bar 800 cc/min Longueur de la sangle 1800 mm
Débit à 1 bar 450 cc/min Largeur de la sangle 30 mm
Capacité totale du réservoir 6350 ml Largeur de la bouche de remplissage 130 - 45 mm
Capacité maximale de travail 5000 ml Dimension minimale 450 x 215 mm
Pression haute insecticide 1.5 - 2.5 bar Unités par m 54
Pression basse herbicide 1 - 1.5 bar Poids net 1350 g
Pression d’essai du réservoir 10 bar Poids brut 1550 g
Quantité de produit nécessaire pour obtenir une dissolution à:
1 % 50 ml 2 % 100 ml 3 % 150 ml 4 % 200 ml 5 % 250 ml

www.gruposanz.es
— 8 —
PULMIC RAPTOR 7
1. INTRODUÇÃO E USOS
Leia atentamente o manual antes de utilizar o pulverizador e preste especial atenção às
recomendações de manutenção, bem como a sua utilização para o correto funcionamento e
vida útil.
A empresa reserva-se o direito de alterar a composição do produto sem aviso prévio, bem
como as suas características técnicas. Nenhuma reivindicação pode ser derivada dos dados e
ilustrações deste manual. O manual original é escrito em espanhol, pelo que prevalecerá sobre
o resto, em caso de conflito ou contradições entre outras línguas.
Este pulverizador é especialmente projetado para uso com produtos fitossanitários, como
fungicidas, inseticidas ou herbicidas. Pode ser utilizado tanto para jardinagem como para
pequenas quintas. Em nenhum caso deve ser usado para pulverizar produtos inflamáveis ou
industriais, como solventes, álcalis ou ácidos.
2. COMPOSIÇÃO E ARRANQUE
Veja o vídeo de comissionamento do produto através do seguinte link ou QR:
www.tiny.cc/startup-raptor7
3. NORMAS DE SEGURANÇA
1. Use equipamentos de proteção adequados para evitar o contato dos produtos fitossanitários
com qualquer parte do corpo.
2. Leia as instruções nos rótulos dos produtos, utilize os utensílios adequados de preparo e
mistura, após o preparo lave as mãos e o rosto para evitar a ingestão do produto, e não
coma, beba ou fume durante o manuseio. Siga sempre as prescrições e doses indicadas nos
rótulos dos produtos.
3. Remova adequadamente os recipientes vazios ou sobras.
4. Não pulverize em pessoas, animais ou instalações elétricas. Evite deslizar para campos e
plantações próximos, bem como nascentes, rios e lagoas. Não use contra o vento.
5. Não use materiais inflamáveis ou que promovam a combustão.
6. Não use líquidos com temperatura acima de 40°.
4. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
De acordo com as provisões da Diretiva de Máquinas (2006/42 / EEC) e da Lei Industrial 21/1992,
o fabricante declara que este equipamento foi projetado e testado para estar em conformidade
com os regulamentos de saúde e segurança. A higiene aplicável a ele é obrigatória. Normas
técnicas harmonizadas ISO 19932-1: 2013; ISO 4254-6: 2009; ISO 16119-1: 2013; UNE 68095-2:
1997; UNE-EN 61960: 2004; 2006/66 / CEE; 93 / 44CEE.
Todos os materiais e componentes passaram nos testes de qualidade correspondentes para
serem montados e colocados em serviço com segurança.
Em Valência, janeiro de 2020.

www.gruposanz.es
— 9 —
PT
PULMIC RAPTOR 7
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Após cada uso, despressurize, esvazie e limpe sempre o tanque, assim como os diversos
componentes do pulverizador.
2. Em caso de entupimento do bico ou do seu filtro, limpe-os com água limpa, sem utilizar
objetos metálicos que possam causar danos.
3. Se a alça estiver entupida, remova-a e limpe o filtro com água.
4. Guarde o pulverizador coberto para evitar temperaturas extremas.
Veja o vídeo de manutenção do produto através do seguinte link ou QR:
www.tiny.cc/maintenance-raptor7
6. PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Veja os vídeos das principais reparações através do seguinte link ou QR:
www.tiny.cc/troubleshooting-raptor7
7. GARANTIA
Este produto tem uma garantia de 2 anos a partir da sua compra (mínimo indicado pela legislação
espanhola), exceto em países onde se aplicam condições de garantia específicas. Em caso de
dúvida, consulte ao seu vendedor.
A garantia não será aplicada para qualquer das seguintes causas:
• Não leitura atenta do manual de instruções.
• Desgaste por uso convencional (incluindo baterias).
• Uso de ferramentas de trabalho não permitidas.
• Uso de força, manuseio impróprio ou acidente.
• Uso de peças sobressalentes não originais ou impróprias.
• Uso de produtos não permitidos.
• Omissão da manutenção necessária.
Qualquer tipo de garantia deve ser tratado por um revendedor autorizado, sempre acompanhado
com a fatura ou recibo de compra especificando a data de compra e com o número de série
do produto (foto do número de série). Os serviços de garantia não prolongam o período de
garantia nem estabelecem novos períodos de garantia. Recomenda-se também o registo da
máquina através do seguinte link para o correto uso da garantia. Os dados da garantia devem
ser do usuário final e não do vendedor.
8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Bico cônico ajustável Ø 1.8 Comprimento da lança 470 mm
Caudal a 3 bar 800 cc/min Comprimento do cinto 1800 mm
Caudal a 1 bar 450 cc/min Largura do cinto 30 mm
Capacidade total do tanque 6350 ml Largura da boca de encher 130 - 45 mm
Capacidade máxima de trabalho 5000 ml Dimensão mínima do equipamento 450 x 215 mm
Pressão alta de insecticida 1.5 - 2.5 bar Unidades por 54
Pressão baixa herbicida 1 - 1.5 bar Peso liquido 1350 g
Pressão de teste do tanque 10 bar Peso total 1550 g
Quantidade de produto necessária para obter uma diluição ao:
1 % 50 ml 2 % 100 ml 3 % 150 ml 4 % 200 ml 5 % 250 ml

www.gruposanz.es
— 10 —
PULMIC RAPTOR 7
1. INTRODUZIONE E USO
Leggere attentamente questo manuale prima della messa in funzione del polverizzatore
e prestare particolare attenzione alle raccomandazioni per la manutenzione, nonché al suo
corretto funzionamento per assicurarne la vita utile.
L’azienda si riserva il diritto di modificare la composizione del prodotto senza preavviso, così
come le sue caratteristiche tecniche. Nessun reclamo può essere accettato derivato da dati
e illustrazioni in questo manuale. Il manuale originale è scritto in lingua spagnola, per tanto
prevarrà sul resto, in caso di conflitto o contraddizioni tra le altre lingue.
Questo polverizzatore è appositamente progettato per l’uso di prodotti fitosanitari come
fungicidi, insetticidi o erbicidi. Può essere utilizzato sia per il giardinaggio che per le operazioni
agricole. In nessun caso può essere utilizzato per nebulizzare prodotti infiammabili o industriali
come solventi, alcalini o acidi.
2. COMPOSIZIONE E AVVIAMENTO
Visualizzare il video di avviamento del prodotto tramite il link o QR:
www.tiny.cc/startup-raptor7
3. NORME DI SICUREZZA
1. Utilizzare dispositivi di protezione adeguati per evitare il contatto dei prodotti fitosanitari
con qualsiasi parte del corpo.
2. Leggere le istruzioni contenute sulle etichette dei prodotti, utilizzare gli attrezzi appropriati
per la preparazione e la miscelazione, dopo la preparazione lavare le mani e il viso per evitare
di ingerire il prodotto, non mangiare, bere o fumare durante la manipolazione. Rispettare
sempre le prescrizioni e le dosi indicate sulle etichette dei prodotti.
3. Rimuovere adeguatamente i contenitori vuoti o in esubero.
4. Non nebulizzare su persone, animali o installazioni elettriche. Evitare la deriva in prossimità
di terreni e colture, cosi come corsi d’acqua, fiumi e stagni. Non utilizzare controvento.
5. Non usare materiale infiammabile o facilmente combustibili.
6. Non utilizzare liquidi con temperature superiori a 40°.
4. CERTIFICATO CE
In conformità a quanto previsto dalla Direttiva Macchina (89/392/CEE, 91/368/CEE) e dalla
Legge 21/1992 dell’Industria, il fabbricante dichiara che questa attrezzatura è stata progettata
e collaudata in modo da essere conforme alle norme Igienico Sanitarie richieste.
Tutti i materiali e le componenti hanno superato le prove di qualità corrispondenti al fine della
messa in sicurezza del prodotto.
Valencia, Gennaio 2020.

www.gruposanz.es
— 11 —
IT
PULMIC RAPTOR 7
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Dopo ogni utilizzo, depressurizzare, svuotare e pulire sempre il serbatoio, nonché i vari
componenti del polverizzatore.
2. In caso di ostruzione dell’ugello o del filtro, lavare con acqua pulita senza utilizzare oggetti
metallici che potrebbero causare danni.
3. In caso di ostruzione dell’impugnatura, smontarla e pulire il filtro con acqua.
4. Custodire il polverizzatore al coperto per evitare temperatura estreme.
Visualizzare il video della manutenzione del prodotto tramite il seguente link o QR:
www.tiny.cc/maintenance-raptor7
6. PROBLEMI E SOLUZIONI
Visualizzare i video delle principali riparazioni attraverso il seguente link o QR:
www.tiny.cc/troubleshooting-raptor7
7. GARANZIA
Questo prodotto ha una garanzia di 2 anni dal momento dell’acquisto da parte dell’utente (Minimo
indicato dalla legge spagnola) salvo nei paesi in cui si applicano condizioni di garanzia specifiche.
In caso di dubbio rivolgersi al proprio rivenditore.
Non verrà applicata la garanzia per nessuno dei seguenti motivi:
• Non leggere attentamente il manuale d’uso
• Usura da uso convenzionale (Batterie incluse)
• Uso di attrezzi da lavoro non consentiti
• Uso della forza, manipolazione impropria o accidente
• Uso di ricambi non originali o non appropriati
• Uso di prodotti non autorizzati
• Omissione dei lavori di manutenzione necessaria
Qualunque tipo di garanzia deve essere concessa da un rivenditore autorizzato, sempre
accompagnata dalla fattura o dallo scontrino fiscale che riporta la data di acquisto del prodotto e il
suo numero di serie (foto del numero di serie). I servizi di garanzia non estendono la sua durata né
ne stabiliscono nuovi termini. Si consiglia, inoltre, di registrare la macchina tramite il seguente link per
un corretto utilizzo della garanzia. I dati devono essere del compratore finale e non del rivenditore.
8. DATI TECNICI
Ugello conico regolabile Ø 1.8 Lunghezza della lancia 470 mm
Portata 3 bar 800 cc/min Lunghezza della cinghia 1800 mm
Portata 1 bar 450 cc/min Larghezza della cinghia 30 mm
Capacità totale del serbatoio 6350 ml Larghezza della bocca di riempimento 130 - 45 mm
Potenza massima di lavoro 5000 ml Dimensione minima della macchina 450 x 215 mm
Pressione alta insetticida 1.5 - 2.5 bar Unità per 54
Pressione bassa erbicida 1 - 1.5 bar Peso liquido 1350 g
Pressione di prova del serbatoio 10 bar Peso totale 1550 g
Quantità di prodotto necessaria per preparare una soluzione:
1 % 50 ml 2 % 100 ml 3 % 150 ml 4 % 200 ml 5 % 250 ml

www.gruposanz.es
— 12 —
PULMIC RAPTOR 7
1. WSTĘP I OPIS ZASTOSOWAŃ
Przed rozpoczęciem użytkowania opryskiwacza należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na zalecenia dotyczące jego konserwacji oraz
użytkowania, aby zapewnić prawidłową pracę oraz żywotność narzędzia.
Firma zastrzega sobie prawo do zmiany części składowych produktu bez uprzedzenia, jak
również jego właściwości technicznych. Roszczenia sformułowane na podstawie danych oraz
informacji zawartych w niniejszej instrukcji będą uznane za bezpodstawne. Oryginalna instrukcja
została sporządzona w języku hiszpańskim. W przypadku konfliktu lub sprzeczności pomiędzy
innymi wersjami językowymi, ma ona charakter nadrzędny.
Niniejszy opryskiwacz został specjalnie zaprojektowany do stosowania z produktami
fitosanitarnymi, takimi jak środki grzybobójcze, owadobójcze lub chwastobójcze. Może być
stosowany zarówno w ogrodnictwie jak i w małych gospodarstwach rolnych. W żadnym
wypadku nie może być stosowany do rozpylania produktów łatwopalnych lub przemysłowych,
takich jak rozpuszczalniki, zasady lub kwasy.
2. ELEMENTY SKŁADOWE I URUCHAMIANIE
Film przedstawiający sposób uruchomienia produktu dostępny za pośrednictwem linku
bądź kodu QR: www.tiny.cc/startup-raptor7
3. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Aby uniknąć styczności jakiejkolwiek części ciała ze środkami ochrony roślin, należy
stosować odpowiedni sprzęt ochronny.
2. Należy przeczytać i stosować się do instrukcji umieszczonych na etykiecie produktu
fitosanitarnego, a także używać odpowiednich przyborów do przygotowywania i mieszania
środka. Po jego przygotowaniu należy niezwłocznie umyć ręce oraz twarz, aby uniknąć spożycia
produktu. Podczas przygotowania i stosowania produktu zabrania się jeść, pić oraz palić. Należy
zawsze przestrzegać zaleceń i dawek podanych na etykietach stosowanych produktów.
3. Pojemniki puste lub zawierające pozostałości produktu należy w odpowiedni sposób usunąć.
4. Nie używać opryskiwacza w kierunku ludzi, zwierząt oraz na instalacje elektryczne. Unikać
znoszenia na sąsiednie grunty i uprawy, a także do fontann, rzek i stawów. Nie stosować
przy silnym wietrze.
5. Nie należy używać materiałów łatwopalnych ani zapalnych, przyspieszających spalanie.
6. Nie używać płynów o temperaturze powyżej 40°.
4. CERTYFIKAT CE
Zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Maszynowej (89/392/EWG, 91/368/EWG) oraz Ustawy
Przemysłowej 21/1992, producent oświadcza, że niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i
przetestowane pod kątem zgodności z wymaganymi normami w kwestiach Zdrowia i Higieny.
Wszystkie materiały i komponenty przeszły odpowiednie testy jakościowe i nadają się do
bezpiecznego montażu oraz uruchomienia urządzenia.
Walencja (Hiszpania), styczeń 2020.

www.gruposanz.es
— 13 —
PL
PULMIC RAPTOR 7
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Po każdym użyciu narzędzia należy wypuścić powietrze ze zbiornika, opróżnić i wyczyścić
poszczególne elementy opryskiwacza.
2. W przypadku zatkania dyszy lub filtra dyszy należy je wyczyścić pod czystą wodą bez użycia
metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować uszkodzenie.
3. W przypadku zatkania uchwytu należy zdemontować uchwyt i wyczyścić jego filtr przy użyciu wody.
4. Opryskiwacz należy przechowywać pod przykryciem w celu uniknięcia ekstremalnych temperatur.
Film przedstawiający sposób konserwacji produktu dostępny za pośrednictwem linku
bądź kodu QR: www.tiny.cc/maintenance-raptor7
6. PROBLEMÓW I ICH ROZWIĄZAŃ
Filmy przedstawiające podstawowe czynności naprawcze dostępne za pośrednictwem
linku bądź kodu QR: www.tiny.cc/troubleshooting-raptor7
7. GWARANCJA
Niniejszy produkt objęty został 2-letnią gwarancją, za której początek uważa się datę dokonania
zakupu przez użytkownika (okres minimalny określony przez prawo hiszpańskie), z wyjątkiem krajów,
w których obowiązują szczególne warunki gwarancji. W razie wątpliwości proszę zapytać sprzedawcę.
Gwarancja nie będzie obowiązywać w następujących przypadkach:
• Niestosowania się do zaleceń niniejszej instrukcji
• Zużycie konwencjonalne (w tym baterii)
• Używanie niedozwolonych narzędzi pracy
• Zbyt silne użycie, nieprawidłowa obsługa, wypadek
• Użycie nieoryginalnych lub nieodpowiednich części zamiennych
• Stosowanie opryskiwacza z niedozwolonymi produktami
• Brak przeprowadzania niezbędnych prac konserwacyjnych
Każdy rodzaj gwarancji musi być rozpatrywany przez autoryzowanego sprzedawcę. Gwarancja
będzie uznana wyłącznie za okazaniem ważnego paragonu lub faktury z określoną datą dokonania
zakupu oraz wskazanym numerem seryjnym produktu (zdjęcie numeru seryjnego). Wykonanie
usług gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji ani nie ustanawia rozpoczęcia
nowego okresu gwarancyjnego. Jednocześnie zaleca się zarejestrowanie maszyny naciskając na
poniższy link w celu dopełnienia warunków skorzystania z gwarancji. Dane gwarancyjne muszą
pochodzić od użytkownika końcowego, a nie od sprzedawcy.
8. DANE TECHNICZNE
Regulowana dysza stożkowa Ø 1.8 Długość lançy 470 mm
Strumień przy 3 bar 800 cc/min Długość pasa 1800 mm
Strumień przy 1 bar 450 cc/min Szerokość pasa 30 mm
Całkowita pojemność zbiornika 6350 ml Szerokość otworu wlewowego 130 - 45 mm
Maksymalna pojemność robocza 5000 ml Wymiary minimlane maszyny 450 x 215 mm
Ciśnienie wysokie dla insektycydów 1.5 - 2.5 bar Jednostki na 54
Ciśnienie niskie dla herbicydów 1 - 1.5 bar Waga netto 1350 g
Ciśnienie próbne zbiornika 10 bar Waga brutto 1550 g
Ilość produktu potrzebna do otrzymania roztworu:
1 % 50 ml 2 % 100 ml 3 % 150 ml 4 % 200 ml 5 % 250 ml

www.gruposanz.es
— 14 —
PULMIC RAPTOR 7
1. ВВЕДЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Внимательно прочтите это руководство перед использованием опрыскивателя и обратите
особое внимание на рекомендации по техническому обслуживанию, а так же его
использование для правильной работы и срока службы.
Компания оставляет за собой право без предварительного уведомления вносить изменения
в состав продукта, а также его технические характеристики. Никакие претензии не могут
быть основаны на данных и иллюстрациях в этом руководстве. Оригинальное руководство
написано на испанском языке, поэтому он будет преобладать над остальными в случае
конфликта или противоречий между языками.
Этот опрыскиватель специально разработан для использования с такими фитосанитарными
продуктами, как фунгициды, инсектициды или гербициды. Его можно использовать как
в садоводстве, так и в небольших фермерских хозяйствах. Ни в коем случае нельзя
использовать его для распыления легковоспламеняющихся или промышленных продуктов,
таких как растворители, щелочи или кислоты.
2. СОСТАВ И ВВОД ПРОДУКТА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Вы можете посмотреть видео о вводе продукта в эксплуатацию по следующей
ссылке или QR: www.tiny.cc/startup-raptor7
3. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Используйте соответствующие средства защиты, чтобы избежать контакта
фитосанитарных продуктов с какой-либо частью тела.
2. Прочтите инструкции, содержащиеся на этикетках продукта, используйте подходящую
посуду для приготовления и смешивания, после приготовления вымойте руки и лицо,
чтобы избежать проглатывания продукта, не ешьте, не пейте и не курите во время работы.
Всегда соблюдайте правила и дозы, указанные на этикетках продукта.
3. Уберите пустые использованные емкости.
4. Не распыляйте на людей, животных или электрические установки. Избегайте дрейфа на
прилегающие земли и посевы, а также к источникам, рекам и прудам. Не использовать
против ветра.
5. Не используйте легковоспламеняющиеся или способствующие горению материалы.
6. Не используйте жидкости с температурой выше 40°.
4. СЕРТИФИКАТ CE
В соответствии с положениями Директивы по машинному оборудованию (89/392 / CEE, 91/368
/ CEE) и отраслевого закона 21/1992 производитель заявляет, что это оборудование было
спроектировано и испытано в соответствии с необходимым стандартами здоровья и гигиены.
Все материалы и компоненты прошли соответствующие тесты качества для безопасной
сборки и ввода в эксплуатацию.
В Валенсии, январь 2020.

www.gruposanz.es
— 15 —
RS
PULMIC RAPTOR 7
5. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. После каждого использования всегда сбрасывайте давление, опорожняйте и очищайте
резервуар, а также различные компоненты опрыскивателя.
2. Если сопло или фильтр форсунки забиты, промойте их чистой водой, не используя
металлические предметы, которые могут вызвать повреждение.
3. Если ручка забита, снимите ее и промойте фильтр водой.
4. Храните распылитель под навесом, чтобы избежать экстремальных температур.
Вы можете посмотреть видео об обслуживании продукта по
следующей ссылке или QR: www.tiny.cc/maintenance-raptor7
6. ТАБЛИЦА ПРОБЛЕМ И РЕШЕНИЙ
Посмотреть видео о ремонте можно по следующей ссылке или QR:
www.tiny.cc/troubleshooting-raptor7
7. ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-летняя гарантия с момента покупки пользователем
(минимум, указанный в испанском законодательстве) продукта, за исключением стран, где
действуют особые условия гарантии. В случае сомнений обращайтесь к своему дилеру.
Гарантия не распространяется на любую из следующих причин:
• Не внимательное чтение инструкцию по эксплуатации
• Износ от обычного использования (включая батареи)
• Использование недопустимых рабочих инструментов
• Применение силы, неправильное обращение или несчастный случай
• Использование неоригинальных или неподходящих запчастей
• Использование недопустимых продуктов
• Несвоевременные работы по техническому обслуживанию
Любой вид гарантии должен рассматриваться официальным дилером, всегда вместе со
счетом-фактурой или чеком с указанием даты покупки продукта и его серийного номера
(фотография серийного номера). Гарантийное обслуживание не продлевает гарантийный
срок и не устанавливает новые условия гарантии. Также рекомендуется зарегистрировать
прибор по следующей ссылке для правильного использования гарантии. Данные о гарантии
должны быть получены от конечного пользователя, а не от продавца.
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Регулируемая коническая насадка Ø 1.8 Длина копья 470 mm
Расход при 3 бар 800 cc/min Длина ремешка 1800 mm
Расход при 1 бар 450 cc/min Ширина ремня 30 mm
Общая емкость бака 6350 ml Ширина наполнителя 130 - 45 mm
Максимальная работоспособность 5000 ml Минимальный размер машины 450 x 215 mm
Инсектицид высокого давления 1.5 - 2.5 бар Единиц на м 54
Гербицид низкого давления 1 - 1.5 бар Вес нетто 1350 g
Давление испытания бака 10 бар Общий вес 1550 g
Количество продукта, необходимое для получения раствора:
1 % 50 ml 2 % 100 ml 3 % 150 ml 4 % 200 ml 5 % 250 ml

www.gruposanz.es
— 16 —
PULMIC RAPTOR 7
.6
:
www.tiny.cc/troubleshooting-raptor7
.7
.8
Ø 1.8 470 mm
800 cc/min 1800 mm
450 cc/min 30 mm
6350 ml 130 - 45 mm
5000 ml 450 x 215 mm
1.5 - 2.5 bar 54
1 - 1.5 bar 1350 g
10 bar 1550 g
1 % 50 ml 2 % 100 ml 3 % 150 ml 4 % 200 ml 5 % 250 ml
www.tiny.cc/maintenance-raptor7
.3
.4
-
-
-
-
-
-
-

www.gruposanz.es
— 17 —
AR
PULMIC RAPTOR 7
.1
.2
www.tiny.cc/startup-raptor7
.3
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.1
.2
40
CE .4
.5

PULMIC RAPTOR 7 www.gruposanz.es
— 18 —
DESPIECE / SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / PEÇAS SOBRESSALENTES
PEZZI DI RICAMBIO / SPIS CZĘŚCI / СПИСОК ДЕТАЛЕЙ /
6505
15292
15293
3648
1782
1372
3724
7308
1785
824
1300
2259
3167
1453
1765
2805
1383
2319
1965
972
13285
7535
7307
7309
7310
7313
7311
7312
7315
6042
8278

www.gruposanz.es
PULMIC RAPTOR 7
— 19 —
COD. ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGÛES
824 Codo con tórica Elbow with toric Coude avec torique Cotovelo com torica
972 Cono Ø8 Ø8 Cone Cone Ø8 Cone Ø8
1300 Eje empuñadura con juntas Handle axis with o-rings Poignée axe avec joints Punho eixo com juntas
1372 Empuñadura completa Complete handgrip Poignée complète Punho completo
1383 Fijador maneta Grip fixer Fixateur manette Fixador cabo
1453 Filtro de empuñadura Handle filter Filtre poignée Filtro punho
1765 Junta tórica NBR 18x2,5 NBR O-ring 18x2,5 NBR joint torique 18x2,5 O-ring NBR 18x2,5
1782 Junta tórica NBR 7,52x3,53 NBR O-ring 7,52x3,53 NBR joint torique 7,52x3,53 O-ring NBR 7,52x3,53
1785 Junta tórica NBR 9x2,2 NBR O-ring 9x2,2 NBR joint torique 9x2,2 O-ring NBR 9x2,2
1965 Maneta empuñadura Handle lever Poignée manette Alavanca punho
2259 Muelle empuñadura Handle spring Poignée ressort Mola punho
2319 Pasador maneta Grip pin Goupille manette Engate cabo
2805 Racord empuñadura Handle Racor Poignée raccord Racor punho
3167 Tapón con tórica Cap with toric Bouchon avec joint Tampa com junta
3648 Tuerca cónica Cone nut Écrou conique Porca conica
3724 Válvula vitón presión previa Viton valve Soupape viton Válvula viton
6042 Correa negra 30x1800mm Black strap 30x1800mm Sangle noir 30x1800mm Correia preta 30x1800mm
6505 Manguera completa Complete hose Tuyau complete Mangueira completa
7307 Válvula aire completa Complete air valve Soupape d’air complète Conjunto completo válvula ar
7308 Depósito completo Complete tank Réservoir complet Deposito completo
7309 Junta tórica NBR 30x3 NBR O-ring 30x3 NBR joint torique 30x3 O-ring NBR 30x3
7310 Junta tórica NBR 45x5 NBR O-ring 45x5 NBR joint torique 45x5 O-ring NBR 45x5
7311 Guía émbolo Piston guide Guide de piston Guia do êmbolo
7312 Maneta émbolo Piston handle Piston manette Alavanca do êmbolo
7313 Cilindro presión previa Cylinder Cylindre Cilindro
7315 Bomba completa Complete pump Pompe complète Bomba completa
7535 Tubo de fibra con tuercas 47,5cm Ø10 Fiber tube with nuts 47,5cm Ø10 Tuyau fibre avec écrou 47,5cm Ø10 Cano com porcas 47,5 cm Ø10
8278 Kit repuesto juntas Spare o-rings kit Kit de jointes détachées Conjunto o-rings
13285 Lanza completa de fibra de vidrio Ø10 Complet fiberglass lance Ø10 Lance complète en fibre de verre Ø10 Lança completa de fibra de
vidro Ø10
15292 Boquilla regulable roja Red adjustable nozzle Buse réglable rouge Bico ajustável vermelho
15293 Codo con boquilla regulable Elbow with adjustable nozzle Coude avec buse réglable Cotovelo c/injector regulavel
COD. ITALIANO POLSKI РУССКИЙ
824 Raccordo con torica Kolanko z o-ringiem Колено с уплотнительным кольцом
972 Cono Ø8 Stożek Ø8 Конус Ø8
1300 Asse impugnatura con giunte Trzon uchwytu z uszczelkami Вал с шарнирами
1372 Impugnatura completa Kompletny uchwyt Полная ручка
1383 Fissatore a leva Mocowanie dźwigni Фиксатор рычага
1453 Filtro impugnatura Filtr trzonu uchwytu Ручка фильтра
1765 Guarnizione torica NBR 18x2,5 Uszczelka O-ring NBR 18x2,5 Уплотнительное кольцо NBR 18x2,5
1782 Guarnizione torica 7,52x3,53 Uszczelka O-ring NBR 7,52x3,53 Уплотнительное кольцо NBR
7,52x3,53
1785 Guarnizione torica NBR 9x2,2 Uszczelka O-ring NBR 9x2,2 Уплотнительное кольцо NBR 9x2,2 9
1965 Maniglia impugnatura Dźwignia uchwytu Рычаг ручки
2259 Molla impugnatura Sprężyna uchwytu Пружина ручки
2319 Perno con foro Sworzeń dźwigni Штифт рычага
2805 Impugnatura racor Złączka mocowania uchwytu Крепление ручки
3167 Tappo con giuntura Korek z uszczelką Колпачок с уплотнительным
кольцом
3648 Dado conico Nakrętka stożkowa Коническая гайка
3724 Valvola di pressione in viton Zawór ciśnieniowy Клапан Viton предварительного
давления
6042 Cinghia nera 30x1800mm Czarny pas 30x1800mm Черный ремень 30x1800 мм
6505 Manico completo Kompletny wąż Полный шланг
7307 Valvola ad aria completa Zawór bezpieczeństwa Полный воздушный клапан
7308 Serbatoio completo Kompletny zbiornik Полный бак
7309 Giuntura torica NBR 30x3 Uszczelka O-ring NBR 30x3 Уплотнительное кольцо NBR 30x3
7310 Giuntura torica NBR 45x5 Uszczelka O-ring NBR 45x5 Уплотнительное кольцо NBR 45x5
7311 Guida stantuo Prowadnica tłoka Направляющий поршень
7312 Maniglia stantuo Dźwignia tłoka Ручка поршня
7313 Cilindro Cylinder Цилиндр предварительного
давления
7315 Pompa completa Kompletna Pompa Полный насос
7535 Tubo di fibra con dado 47,5 cm Ø10 Rurka z włókna z nakrętkami 47,5cm, Ø10 Волоконная трубка с гайками
47,5см Ø10
8278 Set ricambio giunture Komplet zamiennych uszczelek Запасной комплект
уплотнительных колец
13285 Lancia completa in fibra di vetro Ø10 Kompletna lanca z włókna szklanego Ø10 Полная удочка из стекловолокна Ø10
15292 Ugello regolabile rosso Regulowana dysza czerwona Красное регулируемое сопло
15293 Raccordo con ugello regolabile Kolanko z regulowaną dyszą Колено с регулируемой насадкой
Table of contents
Languages:
Other Pulmic Paint Sprayer manuals

Pulmic
Pulmic PEGASUS 35 User manual

Pulmic
Pulmic INDUSTRIAL 35 User manual

Pulmic
Pulmic RAPTOR 16 ADVANCE User manual

Pulmic
Pulmic PEGASUS 35 User manual

Pulmic
Pulmic INDUSTRIAL 35 User manual

Pulmic
Pulmic 15+ VITON User manual

Pulmic
Pulmic PEGASUS 15 User manual

Pulmic
Pulmic PEGASUS 75 User manual

Pulmic
Pulmic RAPTOR 12 User manual

Pulmic
Pulmic INDUSTRIAL 35 User manual