Pulsar AXION XQ38 User manual

Quick Start Guide
AXION XQ38
Thermal Imaging Scope

EN Attention! A license is required for AXION Thermal Imager when exporting outside
your country.
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European standard EN 55032:
2015, Class A.
Caution! Operating this product in a residential area may cause radio interference.
For detailed information on the device, download the complete manual: https://
www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
FR Attention! Les imageurs thermiques AXION nécessitent l’obtention d’une licence
s’ils sont exportés hors de votre pays.
Compatibilité électromagnétique.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032: 2015,
classe A.
Attention! L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer
des interférences radio.
Pour des informations détaillées sur l’appareil, téléchargez le manuel d’utilisation
complet: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
DE Achtung! Wärmebildgeräte AXION erfordern eine Lizenz, wenn sie über die Grenzen
Ihres Landes exportiert werden.
Elektromagnetische Verträglichkeit.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Europäischen Norm EN 55032:2015,
Klasse A.
Achtung! Der Betrieb dieses Produktes in Wohngebieten kann Funkstörungen
verursachen.
Laden Sie die Vollversion der Bedienungsanleitung für ausführliche Informationen
zum Gerät herunter: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-
scopes/
ES ¡Atención! Los dispositivos de imagen térmica AXION requieren una licencia si se
exportan fuera de su país de usted.
Compatibilidad electromagnética.
Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN 55032:2015,
Clase A.
¡Advertencia! El uso de este producto en la zona residencial puede provocar la
interferencia de radiofrecuencia.
Para obtener más información sobre el dispositivo, descargue el manual
completo de usuario: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-
imaging-scopes/
IT Attenzione! I visori termici AXION necessitano di un certicato nel caso in cui
vengano esportati.
Compatibilità elettromagnetica.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032:2015,
Classe A.
Attenzione! L’uso di questo prodotto in un’area residenziale può causare dei
radiodisturbi.
Per ulteriori informazioni sul dispositivo, scaricare il manuale d’uso completo:
https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/
RU Внимание! Тепловизоры AXION требуют лицензии, если они экспортируются
за пределы Вашей страны.
Электромагнитная совместимость.
Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN
55032:2015, Класс А.
Внимание! Эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать
радиопомехи.
Для получения подробной информации о приборе скачайте полное
руководство по эксплуатации: https://www.pulsar-nv.com/glo/products/33/
thermal-imaging-scopes/

Thermal Imaging Scope AXION
Imageur thermique AXION
Wärmebildgerät AXION
Monocular térmico AXION
Termovisore AXION
Тепловизор AXION
1-6
7-12
13-18
19-24
25-30
21-36
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
Quick Start Guide
AXION
v.1020

ENGLISH
Starting Operation
POWERING ON AND IMAGE SETTING
• Open the lens cover (7). Secure the cover with to the strap using the built-in
magnet in the cover.
• Press the ON/OFF button (5) briey to turn on the device.
• Adjust the eyepiece diopter ring (1) of your daylight optical device until the
symbols in the display are sharp.
• Rotate the lens focus knob (6) to focus on the object being observed.
• Enter the main menu with a long press of the MENU button (3) and select the
desired calibration mode: manual (M), semi-automatic (SA) or automatic (A).
• Calibrate the image by briey pressing the ON/OFF button (5) (if the SA or M
calibration mode has been selected). Close the lens cover when calibrating
manually.
• Select the desired observation mode (“Forest”, “Identication”, “Rocks”,
“User”) by briey pressing the UP button (4). User mode allows you to change
and save user brightness and contrast settings in the quick menu.
• Enter the main menu with a long press of the MENU button (3) and select the
appropriate colour palette (for more details see the Main menu functions
section in the full version of the manual).
• Activate the quick menu by briey pressing the MENU button (3) to adjust the
brightness, contrast and smooth digital zoom of the display (see the Quick
Menu Functions section of the full version manual for details).
• Upon completion of use turn the device off by a long press of the ON button
(5).
Components and controls
1. Eyepiece diopter ring
2. DOWN/REC
button
3. MENU button
4. UP/ZOOM
button
5. Power ON/
Calibration button
6. Lens focus knob
7. Lens cover
8. Adaptor mount
for tripod
9. USB Type-C
connector
ENGLISH
1

LED indicator displays the current status of the device:
LED Indicator Operating Mode
Device is turned on
The device is turned on/video recording
The device is turned on/battery charge < 10%
The device is turned on/video recording/battery charge < 10%
Buttons Operation
Short press Long press
ON/OFF
button
(5)
Turn on device Turn off device
Turn on display Turn off display
Device calibration
UP/ZOOM
button
(4)
Switch observation modes Zoom
Menu navigation up / right
MENU
button
(3)
Enter quick menu Exit quick menu
Switch between quick menu
items Enter / exit main menu
Conrm selection
DOWN/
REC
button
(2)
Start / Pause / Resume video
recording Toggle between photo / video
mode
Photography Stop video recording
Menu navigation down / left
Battery Pack Charging
The AXION XQ thermal imagers come with APS 5
rechargeable lithium-ion battery. APS 5 batteries
support USB Power Delivery fast charging technology
when using a standard charging set (Charger, USB
Type-C cable, Power Adapter). Before rst use, the
battery should be charged.
Option 1
• Install the battery (10) in the battery compartment
(18) of the device.
• Connect the USB cable (15) to the USB Type-C
connector (9) of the device.
• Connect the other end of the USB cable (15) to the
Power Adapter (14).
• Plug the Power Adapter (14) into a 100-240 V socket
(16).
ENGLISH 2

ENGLISH
Option 2
• Insert the rechargeable
battery (10) along the
guide into the APS 5
charger slot as far as
it will go (see Fig.). The
APS charger is supplied
with your device or sold
separately.
• Connect the plug of
the USB Type-C cable
(15) to the USB Type-C
connector of the Power
Adapter (14).
• Plug the Power Adapter
(14) into a 100-240 V
socket (16).
• Connect the other end
of the USB Type-C cable
(15) to the USB Type-C
connector (13) of the
charger.
• LED indication (12) will display battery charge level (see Table).
• Two batteries can be charged at the same time: the second slot is designed
for it.
LED indication (12) in the battery charging mode:
Battery Level
Battery level is from 0% to 25%
Battery level is from 26% to 50%
Battery level is from 51% to 80%
Battery level is from 81% to 99%
The battery is fully charged. It can be disconnected from the charger.
Defective battery. It is forbidden to use the battery.
LED indication (12) in the standby mode*:
Battery Level
Battery level is from 0% to 25%
Battery level is from 26% to 50%
Battery level is from 51% to 80%
Battery level is from 81% to 99%
The battery is fully charged. It can be disconnected from the charger.
Defective battery. It is forbidden to use the battery.
* Standby mode – operating mode when the batteries in the charger, but
the power adapter is not connected. In this mode, the indication is on for 10
seconds.
Attention! When using a power adapter that does not support USB Power
Delivery fast charging technology, the icker frequency of LED indicators
decreases by 3 times and charge time increases.
3

ENGLISH
Attention! The charger heats up during fast charging. Excess heat is removed
through the radiator and does not affect the device operation.
Installing Battery Pack
• Put the lock-cover (17) on the rechargeable battery (10).
• Insert the rechargeable battery (10) along the guide into the battery
compartment (18).
• Lock the battery (10) by turning the lock-cover (17) clockwise until it stops.
• Turn the lock-cover (17) counterclockwise to remove the batteries (10).
StreIam Vision App
Download the Stream Vision app to stream the image via Wi-Fi from your AXION
unit to a smartphone or tablet.
Detailed instructions are available on the Internet at: www.pulsar-vision.com
4

ENGLISH
Specications
MODEL AXION XQ38
SKU 77427
Microbolometer
Type uncooled
Resolution, Pixels 384x288
Pixel Pitch, µm 17
Frame rate, Hz 50
Optical characteristics
Optical magnication, x 3.5
Smooth digital zoom 3.5-14
Digital Zoom, x 2/4
Lens focus, mm 38
Focal ratio, D/f' 1.2
Minimum Focusing Distance, m 3
Eye relief diameter, mm 3.5
Angular eld of view (HxV), degree 9.8x7.4
Linear eld of view, m per 100 m 17.2
Eyepiece focusing range, Diopter +4/-5
Detection distance for deer-sized objects, (m) 1350
Display
Type AMOLED
Resolution, Pixels 1024x768
Operational characteristics
Power Supply, V 3-4.2 V
Battery Type APS 5 Li-ion Battery Pack
Capacity 4900 mAh
Nominal output voltage DC 3.7 V
External power supply 5-15 V (USB Type-C)
Battery run time at t=22 °C, h* 5
Degree of protection, IP code (IEC60529) IPX7
Stream Vision Compatible +
Operating temperature range, °C -25 … +40
Dimensions, mm 167x49x73
Weight (without battery), kg 0.35
Video recorder
Photo/video resolution (pixels) 1024x768
Video/photo formats .mp4/.jpg
Built-in memory 16 GB
Wi-Fi channel
Frequency 2.4 GHz
Standard 802.11 b/g
Line-of-riescope reception range, m** up to 15
* Actual battery life may vary depending on the use of Wi-Fi and the built-in
video recorder.
**Reception range may vary depending on various factors: the presence of
obstacles, other Wi-Fi networks.
Improvements may be made to the design of this product to enhance its user
features.
The current version of the User’s Manual can be found on the website
www.pulsar-vision.com
5

ENGLISH
Package Contents
• Axion XQ Thermal Imager
• APS 5 rechargeable battery
• 2 lock-cover of APS 5 battery
• Battery Pack Charger
• Power Adapter
• USB Type-C Cable
• Carrying case
• Hand strap
• Quick User Manual
• Lens-cleaning cloth
• Warranty sheet
• Adaptor for mounting the device on a tripod
6

FRANÇAIS
Mise en service
ALLUMAGE ET RÉGLAGE DE L’IMAGE
• Enlevez le capuchon (7) d’objectif. Fixez le capuchon à la sangle à l’aide d’un
aimant intégré dans le capuchon.
• Allumez l’appareil en pressant brièvement le bouton ON/OFF (5).
• Réglez la résolution des icônes sur l’écran en tournant la bague de réglage
dioptrique de l’oculaire (1).
• Tournez la bague de mise au point de l’objectif (6) pour mettre au point
l’objet observé.
• Entrez dans le menu principal en pressant longuement le bouton MENU (3) et
sélectionnez le mode de calibrage souhaité - manuel (M), semi-automatique
(SA) ou automatique (A).
• Calibrez l’image en pressant brièvement le bouton ON/OFF (5) (si le mode de
calibrage est SA ou M). Fermez le capuchon de l’objectif avant le calibrage
manuel.
• Sélectionnez le mode d’observation souhaité («Forêt», «Identication»,
«Roches», «Utilisateur») en pressant brièvement le bouton UP (4). Mode
utilisateur vous permet de congurer et d’enregistrer des paramètres de
luminosité et de contraste personnalisés dans le menu rapide de l’appareil.
• Entrez dans le menu principal en pressant longuement le bouton MENU (3) et
sélectionnez une palette de couleurs appropriée (pour plus de détails, voir la
section «Fonctions du menu principal» dans la version complète du manuel).
• Activez le menu rapide en pressant brièvement le bouton MENU (3) pour
régler la luminosité et le contraste de l’écran (pour plus de détails, voir la
section «Fonctions du menu rapide» de la version complète du manuel).
• Une fois l’exploitation est terminée, éteignez l’appareil en pressant
longuement le bouton ON/OFF (5).
Éléments de l’appareil et organes de commande
1. Bague de réglage dioptrique de l’oculaire
2. Bouton DOWN/REC
3. Bouton MENU
4. Bouton UP/ZOOM
5. Bouton d’allumage /
de calibrage ON
6. Bague de mise au
point de l’objectif
7. Bouchon d’objectif
8. Prise de l’adaptateur
pour montage sur trépied
9. Connecteur USB Type-C
FRANÇAIS
7

L’indicateur LED afche l’état actuel de l’appareil:
Indication LED Mode de fonctionnement
L’appareil est allumé
L'appareil est allumé / enregistre une vidéo
L'appareil est allumé / charge de la batterie <10%
L'appareil est allumé / enregistre une vidéo / charge de la batterie <10%
Fonctions des boutons
Pression courte Pression longue
Bouton
ON/OFF
(5)
Allumage de l'appareil Arrêt de l’appareil
Allumage de l'écran Arrêt de l’écran
Calibrage de l’appareil
Bouton
UP/ZOOM
(4)
Changement des modes
d'observation Changement du
grossissement (Zoom)
Navigation dans le menu en haut
/ à droite
Bouton
MENU
(3)
Accès au menu rapide Sortie du menu rapide
Passage entre les éléments du
menu rapide Accès / Sortie du menu
principal
Conrmation de la sélection
Bouton
DOWN/
REC
(2)
Démarrer / Suspendre /
Reprendre de l'enregistrement
vidéo Changement des modes
vidéo/photo
Prise de photos Arrêt de l’enregistrement
vidéo
Navigation dans le menu en bas
/ à gauche
Charge de la batterie
Les imageurs thermiques AXION XQ sont livrés avec une
batterie rechargeable au lithium-ion APS 5. Les batteries
APS 5 prennent en charge la technologie de charge rapide
USB Power Delivery lors de l’utilisation d’un kit de charge
standard (chargeur, câble USB Type-C, adaptateur secteur).
Les batteries doivent être chargées avant la première
utilisation.
Option 1
• Installez la batterie (10) dans le compartiment batterie
(18) de l’appareil.
• Connectez le câble USB (15) au connecteur USB Type-C
(9) de l’appareil.
• Connectez la deuxième extrémité du câble USB (15) à
l’adaptateur secteur (14).
• Branchez l’adaptateur secteur (14) dans une prise de
courant 100-240 V (16).
FRANÇAIS 8

FRANÇAIS
Option 2
• Insérez la batterie (10) le long
du guide jusqu’en butée dans
la fente du chargeur APS 5
(11) (voir g.) fournie avec
votre appareil ou achetée
séparément.
• Connectez la che du câble
USB Type-C (15) au connecteur
USB Type-C de l’adaptateur
(14).
• Branchez l’adaptateur secteur
(14) dans une prise de courant
100-240 V (16).
• Connectez la deuxième che
du câble USB Type-C (15) au
connecteur USB Type-C (13) du
chargeur.
• L’indication LED (12) indiquera
l’état de charge de la batterie
(voir tableau).
• Vous pouvez charger deux batteries en même temps - un second
emplacement est prévu à cet effet.
Indication LED (12) en mode batterie:
Niveau de batterie
Charge de la batterie est de 0 à 25%
Charge de la batterie est de 26 à 50%
Charge de la batterie est de 51 à 80%
Charge de la batterie est de 81 à 99%
La batterie est chargée complètement. Elle peut être déconnectée du
chargeur.
Batterie est défectueuse. Ne pas utiliser la batterie.
Indication LED (12) mode veille*:
Niveau de batterie
Charge de la batterie est de 0 à 25%
Charge de la batterie est de 26 à 50%
Charge de la batterie est de 51 à 80%
Charge de la batterie est de 81 à 99%
La batterie est chargée complètement. Elle peut être déconnectée du
chargeur.
Batterie est défectueuse. Ne pas utiliser la batterie.
* Mode veille est un mode de fonctionnement lorsque les piles sont insérées
dans le chargeur et que l’adaptateur secteur n’est pas connecté. L’indication
fonctionne dans ce mode pendant 10 secondes.
Attention! Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur qui ne prend pas en
charge la technologie de charge rapide USB Power Delivery, la fréquence de
scintillement des indicateurs LED est réduite de 3 fois et le temps de charge
augmente.
9

FRANÇAIS
Attention! Le chargeur chauffe pendant une charge rapide. L’excès de chaleur
est dissipé par le radiateur et n’agit pas sur le fonctionnement de l’appareil.
L’installation de la batterie
• Mettez le bouchon de xation (17) sur la batterie (10).
• Insérez la batterie (10) le long du guide jusqu’en butée dans le compartiment
batterie de l’appareil (18).
• Verrouillez la batterie (10) dans l’appareil en tournant le bouchon de xation
(17) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
• Pour retirer la batterie (10), tournez le bouchon de xation (17) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Application Stream Vision
Téléchargez l’application Stream Vision an de diffuser l’image d’écran de votre
appareil Axion à votre smartphone ou tablette via Wi-Fi.
Voir les instructions détaillées sur Internet: www.pulsar-vision.com
10

FRANÇAIS
Spécications techniques
MODÈLE AXION XQ38
SKU 77427
Microbolomètre
Type non refroidi
Résolution, pixels 384x288
Taille du pixel, μm 17
Fréquence de rafraîchissement, Hz 50
Caractéristiques optiques
Grossissement optique, x 3,5
Zoom numérique lisse 3,5-14
Zoom numérique, x 2/4
Mise au point d’objectif, mm 38
Ouverture du diaphragme, D/f' 1,2
Distance minimale de mise au point, m 3
Pupille de sortie, mm 3,5
Champ angulaire (HxV), degré 9,8x7,4
Champ de vision linéaire, m par 100 m 17,2
Plage de mise au point d'oculaire, dioptrie +4/-5
Distance de détection (objet – animal de type
«cerf»), m 1350
Écran
Type AMOLED
Résolution, pixels 1024x768
Caractéristiques de fonctionnement
Tension d’alimentation, V 3-4,2 V
Type de batterie Li-Ion Battery Pack APS 5
Capacité 4900 mAh
Tension de sortie nominale DC 3,7 V
Alimentation externe 5-15 V (USB Type-C)
Autonomie de la batterie (à t = 22°C), h* 5
Degré de protection, code IP (IEC60529) IPX7
Compatibilité avec Stream Vision +
Plage de température de fonctionnement, °C -25 … +40
Dimensions, mm 167x49x73
Poids (sans batterie), kg 0,35
Enregistreur vidéo
Résolution vidéo/photo, pixels 1024x768
Format vidéo/photo .mp4 / .jpg
Capacité mémoire interne 16 GB
Canal Wi-Fi
Fréquence 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Distance de réception en visibilité directe, m jusqu'à 15
* L’autonomie réelle de la batterie varie selon l’utilisation du Wi-Fi et de
l’enregistreur vidéo intégré.
La conguration peut être modiée an d’améliorer l’utilisation de l’appareil.
La version actuelle du manuel d’utilisation est disponible sur le site
www.pulsar-vision.com
11

FRANÇAIS
Lot de livraison
• Imageur thermique Axion XQ
• Batterie rechargeable АPS 5
• 2 bouchons de xation de batterie APS 5
• Chargeur de batterie
• Adaptateur secteur
• Câble USB Type-C
• Housse de transport
• Sangle de poignet
• Manuel d’utilisation rapide
• Lingettes nettoyantes pour l’optique
• Certicat de garantie
• Adaptateur pour monter l’appareil sur un trépie
12

DEUTSCH
Erste Schritte
EINSCHALTEN UND BILDEINSTELLUNG
• Nehmen Sie den Objektivschutzdeckel (7) ab. Befestigen Sie den Deckel
mithilfe des im Deckel integrierten Magneten am Riemen.
• Schalten Sie das Gerät durch kurzes Drücken der Taste ON/OFF (5) ein.
• Stellen Sie die Schärfe der Symbole auf dem Display durch das Drehen des
Dioptrieneinstellrings des Okulars (1) ein.
• Für Fokussierung auf ein Beobachtungsziel drehen Sie den Fokussierring des
Objektivs (6).
• Rufen Sie das Hauptmenü durch langes Drücken der Taste MENU (3) auf und
wählen Sie den gewünschten Kalibrierungsmodus - den manuellen (M), den
halbautomatischen (SA) oder den automatischen (A).
• Kalibrieren Sie das Bild durch kurzes Drücken der Taste ON/OFF (5) (wenn
der ausgewählte Kalibrierungsmodus SA oder M ist). Bringen Sie den
Objektivschutzdeckel an, bevor Sie mit der manuellen Kalibrierung beginnen.
• Wählen Sie den gewünschten Beobachtungsmodus (“Wald”, “Identizierung”,
“Felsen”, “Benutzermodus”) durch kurzes Drücken der Taste UP (4) aus.
Im Benutzermodus können Sie benutzerdenierte Helligkeits- und
Kontrasteinstellungen im Schnellstartmenü des Gerätes kongurieren und
speichern.
• Rufen Sie das Hauptmenü durch langes Drücken der Taste MENU (3) und
wählen Sie eine passende Farbtonpalette aus (weitere Informationen nden
Sie im Abschnitt “Funktionen des Hauptmenüs” in der Vollversion der
Bedienungsanleitung).
• Aktivieren Sie das Schnellstartmenü durch kurzes Drücken der Taste MENU
(3), um die Helligkeit, den Kontrast des Displays und den sanften Digitalzoom
einzustellen (weitere Informationen nden Sie im Abschnitt “Funktionen des
Schnellstartmenüs” in der Vollversion der Bedienungsanleitung).
• Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch langes Drücken der Taste ON/
OFF (5) aus.
Gerätekomponenten und Bedienungselemente
1. Dioptrieneinstellring
des Okulars
2. Taste DOWN/REC
3. Taste MENU
4. Taste UP/ZOOM
5. Taste des
Einschaltens/der
Kalibrierung ON
6. Fokussierring des
Objektivs
7. Objektivschutzdeckel
8. Adapterbuchse für
Befestigung des Stativs
9. USB Anschluss Type-C
DEUTSCH
13

Die LED-Anzeige zeigt den aktuellen Betriebszustand des Gerätes an:
LED-Anzeige Betriebsmodus
Gerät eingeschaltet
Gerät eingeschaltet/ Video wird aufgenommen
Gerät eingeschaltet/ Akkuladung <10%
Gerät eingeschaltet/ Video wird aufgenommen/ Akkuladung <10%
Funktionen der Tasten
Kurzes Drücken Langes Drücken
Taste
ON/OFF
(5)
Gerät einschalten Gerät ausschalten
Display einschalten Display ausschalten
Gerätekalibrierung
Taste
UP/ZOOM
(4)
Beobachtungsmodi umschalten Vergrößerung ändern (Zoom)
Navigation im Menü nach oben /
nach rechts
Taste
MENU
(3)
Schnellstartmenü aufrufen Schnellstartmenü verlassen
Zwischen
Schnellstartmenüpunkten
wechseln Hauptmenü aufrufen /
verlassen
Auswahl bestätigen
Taste
DOWN/
REC
(2)
Videoaufnahme starten /
anhalten / fortsetzen Zwischen Foto- und
Videomodus umschalten
Foto aufnehmen
Videoaufnahme stoppen
Navigation im Menü nach unten
/ nach links
Akkuladung
AXION XQ Wärmebildgeräte werden mit einer
wiederauadbaren Lithium-Ionen-Batterie APS 5 geliefert.
Batterien APS 5 unterstützen die Schnellladetechnologie
USB Power Delivery, wenn ein Standard-Ladekit
(Ladegerät, USB Kabel Type-C, Netzadapter) verwendet
wird. Vor dem ersten Gebrauch soll der Akku aufgeladen
werden.
Variante 1
• Setzen Sie den Akku (10) in das Akkufach (18) des
Gerätes ein.
• Schließen Sie das USB Kabel (15) an den USB Anschluss
Type-C (9) des Gerätes an.
• Schließen Sie das andere Ende des USB Kabels (15) an
den Netzadapter (14) an.
• Stecken Sie den Netzadapter (14) in eine 100-240 V
Steckdose (16).
DEUTSCH 14

DEUTSCH
Variante 2
• Setzen Sie den Akku (10)
entlang der Führungsschiene
bis zum Anschlag in den
Steckplatz des APS 5
Ladegeräts (11) ein (siehe
Abb.), das mit Ihrem Gerät
geliefert oder separat gekauft
wurde.
• Schließen Sie den Stecker des
USB Kabels Type-C (15) an den
USB Anschluss Type-C des
Netzadapters (14) an.
• Stecken Sie den Netzadapter
(14) in eine 100-240 V
Steckdose (16).
• Schließen Sie den anderen
Stecker des USB Kabels Type-C
(15) an den USB Anschluss
Type-C (13) des Ladegeräts an.
• Die LED-Anzeige (12) zeigt den Akkuladezustand an (siehe Tabelle).
• Sie können gleichzeitig zwei Akkus laden - ein zweiter Steckplatz ist dafür
vorgesehen.
LED-Anzeige (12) im Modus der Akkuladung:
Akkuladezustand
Akkuladung beträgt 0 bis 25 %
Akkuladung beträgt 26 bis 50 %
Akkuladung beträgt 51 bis 80 %
Akkuladung beträgt 81 bis 99 %
Der Akku ist vollständig geladen. Er kann vom Ladegerät getrennt
werden.
Der Akku ist defekt. Der Akku darf nicht verwendet werden.
LED-Anzeige (12) im Standby-Modus*:
Akkuladezustand
Akkuladung beträgt 0 bis 25 %
Akkuladung beträgt 26 bis 50 %
Akkuladung beträgt 51 bis 80 %
Akkuladung beträgt 81 bis 99 %
Der Akku ist vollständig geladen. Er kann vom Ladegerät getrennt
werden.
Der Akku ist defekt. Der Akku darf nicht verwendet werden.
* Standby-Modus ist ein Betriebsmodus, in dem die Batterien ins Ladegerät
eingesetzt sind, der Netzadapter jedoch nicht angeschlossen ist. In diesem
Modus funktioniert die Anzeige 10 Sekunden lang.
Achtung! Bei Verwendung eines Netzadapters, der die Schnellladetechnologie
USB Power Delivery nicht unterstützt, wird die Flimmerfrequenz der LED-
Anzeigen um das Dreifache reduziert, und die Ladezeit verlängert sich.
15

DEUTSCH
Achtung! Das Ladegerät erwärmt sich beim Schnellladen. Überschüssige Wärme
wird durch den Kühler abgeführt und beeinträchtigt den Betrieb des Geräts
nicht.
Installieren der Akkumulatorenbatterie
• Bringen Sie den Verschlussdeckel (17) am Akku (10) an.
• Setzen Sie den Akku (10) entlang der Führungsschiene in das Akkufach des
Geräts (18) bis zum Anschlag ein.
• Verriegeln Sie den Akku (10) im Gerät, indem Sie den Verschlussdeckel (17) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
• Drehen Sie den Verschlussdeckel (17) gegen den Uhrzeigersinn, um den Akku
(10) zu entfernen.
•
Stream Vision App
Laden Sie die Anwendung Stream Vision herunter, um das Bild von Ihrem Axion
Gerät via Wi-Fi auf ein Smartphone oder Tablet zu streamen.
Detaillierte Anleitung nden Sie im Internet unter: www.pulsar-vision.com
16

DEUTSCH
Technische Daten
MODELL AXION XQ38
Lagereinheit-Nr. (SKU) 77427
Mikrobolometer
Typ ungekühlt
Auösung, Pixel 384x288
Pixelgröße, Mikrometer 17
Bildwiederholfrequenz, Hz 50
Optische Kenndaten
Optische Vergrößerung, x 3,5
Sanfter Digitalzoom 3,5-14
Digitalzoom, x 2/4
Objektivbrennpunkt, mm 38
Öffnungsverhältnis, D/f' 1,2
Naheinstellung, minimal, m 3
Durchmesser der Austrittspupille des Okulars, mm 3,5
Winkel des Sehfeldes (HxV), Grad 9,8х7,4
Lineares Sehfeld, m auf 100 m 17,2
Dioptrienausgleich des Okulars, Dioptrien +4/-5
Erfassungsreichweite (Objekt - Tiertyp "Hirsch"),
m1350
Display
Typ AMOLED
Auösung, Pixel 1024x768
Betriebsparameter
Betriebsspannung, V 3-4,2 V
Batterietyp Li-Ion Battery Pack APS 5
Kapazität 4900 mAh
Nennspannung DC 3,7 V
Externe Stromversorgung 5-15 V (USB Type-C)
Betriebsdauer von einer Batterie (bei t=22°C), Std.*5
Schutzart, IP Code (IEC60529) IPX7
Stream Vision Kompatibilität +
Betriebstemperaturbereich, °C -25 … +40
Abmessungen, mm 167x49x73
Gewicht (ohne Batterie), kg 0,35
Videorekorder
Foto-/Videoauösung, Pixel 1024x768
Video- / Fotoformat .mp4 / .jpg
Eingebauter Speicher 16 GB
Wi-Fi Kanal
Frequenz 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Empfangsreichweite in Sichtlinie, m bis zu 15
* Die tatsächliche Betriebsdauer hängt von der Intensität der Verwendung von
Wi-Fi und vom integrierten Videorekorder ab.
Änderungen im Design zwecks höherer Gebrauchseigenschaften des Produkts
vorbehalten.
Die aktuelle Vollversion der Bedienungsanleitung nden Sie unter
www.pulsar-vision.com
17
Other manuals for AXION XQ38
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Pulsar Thermal Camera manuals

Pulsar
Pulsar QUANTUM LSQ 19 User manual

Pulsar
Pulsar HELION 2 XP Series User manual

Pulsar
Pulsar Axion 2 LRF XQ35 User manual

Pulsar
Pulsar PROTON FXQ30 User manual

Pulsar
Pulsar Axion XM22S User manual

Pulsar
Pulsar Axion 2 XQ35 User manual

Pulsar
Pulsar KRYPTON FXG50 User manual

Pulsar
Pulsar TELOS XP50 User manual

Pulsar
Pulsar TRAIL LRF XQ38 User manual

Pulsar
Pulsar AXION LRF XQ38 User manual