Pulsar HELION 2 XP Series User manual

Quick Start Guide
XP
HELION 2 XP
Thermal Imaging
Scopes

EN Detailed product description and complete user manual are available for
download on our ofcial web-page:
www.pulsar-nv.com/glo/products/33/thermal-imaging-scopes/helion-
version-2/
FR La description détaillée du produit et un manuel d’instructions complet
sont disponibles sur notre site:
www.pulsar-nv.com/glo/fr/produits/439/lunettes-limagerie-
thermique/helion-version-2/
DE Die ausführliche Beschreibung des Produktes und volle
Betriebsanleitung sind auf unserer Webseite unter dem Link zugänglich:
www.pulsar-nv.com/glo/de/produkte/57/warmebildgerate/helion-
version-2/
ES La descripción detallada del producto y el manual de usuario completo
están disponibles en nuestro sitio web:
www.pulsar-nv.com/glo/es/productos/64/alcances-de-imagen-
termica/helion-version-2/
IT La descrizione dettagliata del prodotto e un manuale di istruzioni
completo sono disponibili sul nostro sito:
www.pulsar-nv.com/ita/prodotti/571/ambiti-di-imaging-termico/helion-
version-2/
RU Подробное описание продукта и полное руководство по эксплуата-
ции доступны на нашем сайте по ссылке:
www.pulsar-nv.com/glo/ru/produkty/44/teplovizory/helion-
version-2/
v.0320

Attention! Helion thermal imaging monoculars require a license if exported outside your country.
Electromagnetic compliance. This product complies with EU Standard EN 55032:2015, Class A.
Warning! Operation of this equipment in a residential environment could cause radio interference.
Attention! Les caméras thermiques Helion nécessitent une licence s’ils sont exportés hors de votre pays.
Compatibilité électromagnétique. Ce produit est conforme à la norme européenne EN 55032:2015, Classe A.
Attention! L’utilisation de ce matériel dans un environnement résidentiel peut produire des
interférences radio.
Achtung! Wärmebildgeräte Helion benötigen eine Lizenz, wenn sie außerhalb Ihres Landes exportiert
werden.
Elektromagnetische Verträglichkeit. Das Produkt entspricht der Europäischen Norm EN 55032:2015,
Klasse A.
Warnung! Der Betrieb dieses Gerätes im Wohngebiet kann Funkstörungen verursachen.
¡Atención! Los monoculares de visión térmica Helion requieren una licencia si se exportan fuera de
su país.
Compatibilidad electromagnética. Este producto cumple con la reglamentación de la UE EN
55032:2015, Clase A.
Advertencia: el funcionamiento de este equipo en áreas residenciales podría causar radio
interferencias.
Attenzione! I monocoli termici Helion richiedono una licenza se esportati al di fuori del proprio paese.
Compatibilità elettromagnetica. Questo prodotto è conforme alla norma europea EN 55032:2015,
Classe A.
Avvertenza: l’uso di questa apparecchiatura in un’area residenziale può causare perturbazioni
radioelettriche.
Тепловизионные монокуляры Helion требуют лицензии, если они экспортируются за
пределы Вашей страны.
Данный продукт соответствует требованиям европейского
стандарта EN 55032:2015, Класс А.
эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
Quick Start Guide
HELION
1-5
6-10
11-15
16-20
21-25
26-30
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
Thermal Imaging Scope HELION 2
Lunette d’imagerie thermique HELION 2
Wärmebildgerät HELION 2
Monocular térmico HELION 2
Termovisore HELION 2
Тепловизор HELION 2

ENGLISH
ENGLISH
Operation
Powering on and image setup
• Open the lens cover (1).
• Press the ON/OFF button (2) briey to power the device on.
• Adjust the sharp resolution of the symbols on the display by rotating the
dioptre adjustment ring of the eyepiece (3).
• Rotate the lens focus ring (4) to focus on the visual target.
• Enter the main menu with a long press of the Menu button and select the
desired calibration mode: manual (M), semi-automatic (SA) or automatic (A).
• Press the ON/OFF button (2) briey (when the calibration mode is SA or M) to
calibrate the image. Close the lens cover for manual calibration.
• Select the desired operating mode (Forest / Rocks / / User
mode) by briey pressing the UP button. User mode allows to change and
save user brightness and contrast settings.
• Select the appropriate color palette by long pressing the UP button.
• Adjust the brightness, display contrast, smooth digital zoom (see the “Quick
menu functions” section of the full version of the manual.).
• To change the lens, slide the lens lock toward the power button, rotate the
lens toward the power supply, and carefully remove the lens. Install the new
lens by sliding the lock back, rotate the lens toward the control buttons until
it clicks. Congure the image as described above. To display the magnied
image properly, congure the lens type in the basic settings of the device
(Lens selection menu item).
• Upon completion of operation turn the device off by long pressing the ON/
OFF button (2).
Components and Controls
4
5
1
2
63
Lens focus ring
Record button REC
Navigation button DOWN
MENU button
Navigation button UP
Power (ON/OFF) and calibration button
Battery
locking lever
Eyepiece diopter
adjustment ring
Micro-USB
port
Battery Pack
Lens cover
CONTROL BUTTONS:
Lens lock
1

ENGLISH
Buttons Operation
Button Device Status First
short press Next
short press Long
press
Button
ON/OFF Device
switched off Turning on
device Sensor
calibration Switch display
off/ Switch
device off
Display off Turning on
display Sensor
calibration
Device on Sensor calibration
Navi-
gation
button
UP
Normal
(observation) Toggle observation modes Switching color
palettes
Main menu Navigate upwards/ rightwards ---
Quick Access
menu Parameter change ---
MENU
button Normal
(observation) Enter the quick
access menu --- Access main
menu
Main menu Conrm selection Exit submenu
without
conrming
selection/ exit
the menu (go
to observation
mode)
Quick Access
menu Switching between quick
access menu items
Navi-
gation
button
DOWN
Normal
(observation) Discrete zoom adjustment Switch PiP on/
off
Main menu Navigation downwards/
leftwards ---
Quick Access
menu Parameter change ---
Record
button
REC
Video Start video
recording Pause/
resume video
recording
Video recording
off/Switch to
video mode
Photo Photography Switch to video
mode
Battery pack charging
• Lift up the lever (7) of the charger.
• Install the Battery Pack (5) into the charger as far as it can go.
• Lower the lever (7).
• Connect the micro USB plug of the USB cable (8) to the micro USB port (9) of
the charger.
• Connect the other end of the microUSB cable to the mains adapter (10).
• Plug the mains adapter (10) into a 100 - 240 V socket (11).
• Disconnect the charger from the mains after the battery is fully charged
(green LED light stays on continuously).
2

ENGLISH
9 11
7
5
10
8
LED Indicator
Green LED light stays on
continuously – battery is full
Blinking red LED light –
battery is empty
Micro
USB port
Network
Lever
USB cable
Battery Pack
Mains adapter
Installing Battery Pack
• Lift up the lever (7). Remove the
battery (5) from the charging pad.
• Lift up the battery locking the lever (6).
• Insert the battery (5) as far as it will go into
the slot of the device body designed for it so
that the F part is at the bottom.
• Lock the battery by lowering the lever (6).
Stream Vision App
Download the Stream Vision app to stream the image via Wi-Fi from the display
of your device to a smartphone or tablet. Detailed instructions are available on
the Internet at: www.pulsar-vision.com
6
F
Lever
3

ENGLISH
Specications
MODEL
Type uncooled
Resolution, pixels 640x480
Frame rate, Hz 50
Pixel size, microns 17
OPTICAL SPECIFICATIONS
Magnication ratio, x 2.5
Smooth digital zoom, x 2.5 - 20
Digital zoom x2/ x4/ x8
Lens F50 mm,F/1.2
Field of view angle (horizontal), deg 12.4
Eyepiece focusing range, diopters ±5
Detection distance for deer-sized objects, m (y) 1800(1970)
Type AMOLED
Resolution (pixels) 640x480
Power supply, V 3 - 4.2
Battery Type/Capacity/Nominal output voltage Li-ion Battery Pack IPS7/
6400 mAh/ DC 3.7 V
External power supply 5 V (USB)
Battery run time (at t=22 °C)*, h 10
Protection degree, IP code (IEC60529), with
battery installed IPX7
Operating temperature range, °C (°F) -25…+50 (-13…+122)
Dimensions, mm/ inch 234х55х58/ 9.21x2.17x2.28
Weight without battery, kg / oz 0.5/ 17.64
Video/photo resolution, pixels 640x480
Video/photo formats .avi/ .jpg
Built-in memory 16 GB
Built-in memory About 8 hours of video
or more than 100 000 photos
Frequency 2.4 GHz
Standard 802.11 b/g
Reception range, m 15
* Actual battery life may vary depending on the use of Wi-Fi and the built-in
video recorder.
The product design improvements are possible to make it more appealing for
the consumer.
4

ENGLISH
Package Contents
• Helion 2 thermal imager
• IPS7 Battery Pack
• Battery Pack charger with mains adapter
• USB cable
• Carrying case
• Hand strap
• Quick start guide
• Lens-cleaning cloth
• Warranty sheet
The current version of the User’s Manual can be found on the website
www.pulsar-vision.com
Repair of the device is possible within 5 years.
5

FRANÇAIS
Mise en service
Allumage et réglage de l’image
• Enlevez le capuchon (1) d’objectif.
• Allumez l’appareil en appuyant brièvement le bouton ON/OFF (MARCHE/
ARRÊT) (2).
• Réglez la résolution des icônes sur l’écran en faisant tourner la bague de
réglage dioptrique de l’oculaire (3).
• Faites tourner la bague de mise au point de l’objectif (4) pour mettre au
point sur l’objet observé.
• Entrez dans le menu principal en appuyant longuement le bouton Menu et
sélectionnez le mode d’étalonnage souhaité - manuel (M), semi-automatique
(SA) ou automatique (A).
• Calibrez l’image en appuyant brièvement le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
(2) (si le mode de calibrage est SA ou M), fermez le capuchon de l’objectif
pendant le calibrage manuel.
• Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité («Foret» («Forest»)
/ «Roches» («Rocks»)/ / «Utilisation» («User»)) en
appuyant brièvement le bouton UP (EN HAUT). Le mode d’utilisation vous
permet de congurer et d’enregistrer des paramètres de luminosité et de
contraste personnalisés.
• Appuyez longuement le bouton UP (EN HAUT) pour sélectionner la palette de
couleurs convenable.
• Réglez la luminosité, le contraste de l’afchage, le zoom numérique lisse
(Voir la section «Fonctions du menu rapide» de la version complète du
manuel).
• Pour changer l’objectif, faites glisser le verrou de l’objectif vers le bouton
ON (MARCHE), faites pivoter l’objectif vers le bloc d’alimentation et retirez
soigneusement l’objectif. Installez le nouvel objectif en glissant le verrou
vers l’arrière, pivotez l’objectif vers les boutons de commande jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. Congurez l’image de manière décrite ci-dessus. Pour
l’afchage correcte de l’agrandissement, congurez le type d’objectif dans les
paramètres de base de l’appareil (option de menu «Sélection d’objectif»).
• Une fois l’exploitation est terminée, éteignez l’appareil en appuyant
longuement le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) (2).
FRANÇAIS 6

FRANÇAIS
Éléments et contrôles
4
5
1
2
63
Bague de mise
au point de l’objectif
Bouton d'enregistrement REC
Bouton de navigation DOWN (EN BAS)
Bouton MENU
Bouton de navigation UP (EN HAUT)
Bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) /
Calibrations
Levier du verrou
de la batterie
Bague de réglage
dioptrique de l’oculaire
Connecteur
micro-USB
Batterie rechargeable
Capuchon d'objectif
BOUTONS DE COMMANDE:
Verrou d'objectif
Fonctions des boutons
Bouton Statut de
l'appareil Première
pression bref Pressions
suivants brefs Pression
long
Bouton
ON/OFF
(MARCHE/
ARRÊT)
Appareil est
éteint Allumage de
l'appareil Calibration de
capteur Arrêt de
l’afchage/ Arrêt
de l’appareil
Display Mode OFF
(ARRÊT) Allumage
d'afchage Calibration de
capteur
Appareil est
allumé Calibration de capteur
Bouton de
navigation
UP (EN
HAUT)
Ordinaire
(l’observation) Changement des modes d’obser-
vations Changement des
palettes
Menu principal Navigation en haut /à droite ---
Menu d’accès
rapide Changement des paramètres ---
Bouton de
MENU Ordinaire
(l’observation) Entrer dans le
menu d’accès
rapide
--- Entrer dans le
menu principal
Menu principal Conrmation de la sélection Quitter le
sous-menu sans
conrmation
de sélection /
quitter le menu
(passer en mode
d’observation)
Menu d’accès
rapide Déplacement entre les éléments du
menu d’accès rapide
Bouton de
navigation
DOWN
(En bas)
Ordinaire
(l’observation) Réglage du zoom discret Marche / Arrêt PiP
Menu principal Navigation En bas - à gauche ---
Menu d’accès
rapide Changement des paramètres ---
7

FRANÇAIS
Bouton Statut de
l'appareil Première
pression bref Pressions
suivants brefs Pression
long
Bouton
d’enregis-
trement REC
(ENREGIS-
TREMENT)
Vidéo Commencer
l’enregistrement
vidéo
Pause renouveler
l’enregistrement
vidéo
Arrêter l'enregis-
trement vidéo /
Passer en mode
«Photo»
Photo Photographie Passer en mode
Vidéo
Charge de la batterie
• Soulevez le levier (7) du chargeur.
• Insérez la batterie (5) dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
• Abaissez le levier (7).
• Connectez la che micro-USB du câble USB (8) au connecteur micro-USB du
chargeur (9).
• Connectez l’autre che du câble micro-USB au réseau périphérique (10).
• Branchez le réseau périphérique (10) dans une prise 100 - 240 V (11).
• Une fois la batterie est complètement chargée (la LED verte est constamment
allumée), débranchez le kit de charge de la prise.
9 11
7
5
10
8
Indicateur LED
Voyant vert est allumé en
permanence - la batterie est chargée
Voyant clignote -
la batterie est faible
Connecteur
micro-USB
Prise de courant
Levier
Câble USB
Batterie
rechargeable
Réseau périphérique
L’installation de la batterie:
• Relevez le levier (7). Retirez la batterie
(5) de la plate-forme de charge.
• Soulevez le levier du verrou de la batterie (6).
• Insérez la batterie (5) à fond dans le
connecteur prévu à cet effet dans le boîtier
de l’instrument pour que l’élément F se
trouve en bas.
• Fixez la batterie en abaissant le levier (6).
6
F
Levier
8

FRANÇAIS
Application Stream Vision
Téléchargez l’application Stream Vision an de diffuser l’image d’écran de
votre appareil à votre smartphone ou tablette via Wi-Fi. Voir les instructions
détaillées sur Internet: www.pulsar-vision.com
Spécication techniques
MODÈLE
SKU
Type Non refroidi
Résolution, pixels 640x480
Fréquence de rafraîchissement des images, Hz 50
Taille de pixel, micron 17
CARACTÉRISTIQUES OPTIQUES
Amplication optique (zoom) x 2,5
Zoom numérique lisse, coefcient 2,5 - 20
Zoom numérique x2/ x4/ x8
Objectif, mm F50 mm,F/1,2
Angle de champ visuel (horizon), deg 12,4
Gamme de mise au point d'oculaire, dioptrie ±5
Distance de détection, m (objet - animal de
type «cerf») 1800
L’ÉCRAN
Type AMOLED
Résolution, pixels 640x480
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Alimentation électrique, V 3 - 4,2
Type de batterie / capacité / tension de sortie
nominale Li-ion Battery Pack IPS7/
6400 mAh/ DC 3,7 V
Alimentation externe 5 V (USB)
Autonomie de la batterie (à t = 22 ° C)*, h 10
Degré de protection, code IP (IEC60529), avec
une batterie installée IPX7
Plage de température de fonctionnement, °C -25…+50
Dimensions, mm 234х55х58
Poids (sans batterie), kg 0,5
9

FRANÇAIS
MODÈLE
SKU
ENREGISTREUR VIDÉO
Résolution vidéo/ photo, pixels 640x480
Format vidéo/ photo .avi/ .jpg
Quantité de mémoire intégrée 16 GB
Capacité de mémoire intégrée Environ 8 heures de vidéo
ou plus de 100 000 photos
Fréquence 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Distance de réception en ligne de mire, m 15
* L’autonomie réelle de la batterie varie selon l’utilisation du Wi-Fi et de
l’enregistreur vidéo intégré.
La conguration peut être modiée an d’améliorer l’utilisation d’un appareil.
Lot de livraison
• Imageur thermique Helion 2
• Batterie rechargeable IPS7
• Chargeur à batterie rechargeable avec AC dispositif
• Câble USB
• Housse
• Dragonne
• Manuel d’utilisation bref
• Lingettes pour nettoyer l’optique
• Certicat de garantie
La version actuelle du manuel d’utilisation est disponible sur site
www.pulsar-vision.com
La période de réparation possible de l’appareil est 5 ans.
10

DEUTSCH
DEUTSCH
Erste Schritte
Einschalten und Bildeinstellung
• Nehmen Sie den Objektivschutzdeckel (1) ab.
• Schalten Sie das Gerät durch kurzes Drücken der Taste ON/OFF (2) ein.
• Drehen Sie den Dioptrieneinstellring des Okulars (3) zur Scharfstellung der
Symbole auf dem Display.
• Drehen Sie den Fokussierring des Objektivs (4) zur Scharfstellung des
Beobachtungsobjektes.
• Rufen Sie das Hauptmenü durch langes Drücken der Taste Menu auf und
wählen Sie den gewünschten Kalibrierungsmodus – den manuellen (M),
halbautomatischen (SA) oder automatischen (A).
• Kalibrieren Sie das Bild durch kurzes Drücken der Taste ON/OFF (2) (wenn
der Kalibrierungsmodus SA oder M ausgewählt ist), schließen Sie den
Objektivschutzdeckel während der manuellen Kalibrierung.
• Wählen Sie den passenden Betriebsmodus („Wald“ / „Felsen“ /
/ „Benutzermodus“) durch kurzes Drücken der Taste UP
aus. Im Benutzermodus können Sie benutzerdenierte Helligkeits- und
Kontrasteinstellungen kongurieren und speichern.
• Halten Sie die Taste UP gedrückt, um die passende Farbtonpalette
auszuwählen.
• Stellen Sie die Helligkeit und den Kontrast des Displays, den gleichmäßigen
Digitalzoom ein (siehe Abschnitt „Funktionen vom Schnellstartmenü“ der
vollen Betriebsanleitung).
• Schieben Sie die Objektivverriegelung in Richtung Einschalttaste zum
Wechseln des Objektivs, drehen Sie das Objektiv in Richtung Netzteil und
entfernen Sie vorsichtig das Objektiv. Setzen Sie das neue Objektiv ein,
indem Sie die Verriegelung nach hinten schieben, und drehen Sie das
Objektiv in Richtung der Steuertasten, bis es einrastet. Stellen Sie die
Abbildung wie oben beschrieben ein. Für eine korrekte Abbildung der
Vergrößerung stellen Sie den Objektivtyp in den Grundeinstellungen des
Gerätes ein (Menüpunkt „Objektivauswahl“).
• Schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb durch langes Drücken der Taste ON/
OFF (2) aus.
11

DEUTSCH
Komponenten und Bedienungselemente
4
5
1
2
63
Fokussierring des Objektivs
Aufnahmetaste REC
Navigationstaste DOWN
Taste MENU
Navigationstaste UP
Taste ON/OFF /
Kalibrieren
Batterieverriege-
lungshebel
Dioptrieneinstellring
des Okulars
Micro-USB-
Anschluss
Akkumulatorenbatterie
Objektivschutzdeckel
STEUERTASTEN:
Objektivver-
riegelung
Funktionen der Tasten
Taste Betriebsmodus Erstes kurzes
Drücken Nächste kurze
Drücken Langes Drücken
Taste
ON/OFF Gerät ist aus-
geschaltet Gerät ein-
schalten Kalibrierung des
Sensors Display ausschalten/
Gerät ausschalten
Modus Display
OFF Display ein-
schalten Kalibrierung des
Sensors
Gerät ist ein-
geschaltet Kalibrierung des Sensors
Navigations-
taste UP Normaler Modus
(Beobachtung) Beobachtungsmodi umschalten Farbtonpaletten
umschalten
Hauptmenü Navigation nach oben/ nach rechts ---
Schnellstartmenü Änderung der Parameter ---
Taste
MENU Normaler Modus
(Beobachtung) Schnellstartme-
nü aufrufen --- Hauptmenü aufrufen
Hauptmenü Auswahl bestätigen Untermenü ohne
Bestätigung
der Auswahl
verlassen / Menü
verlassen (in den
Beobachtungsmodus
wechseln)
Schnellstartmenü Schnellstartmenüoptionen
wechseln
Navigations-
taste
DOWN
Normaler Modus
(Beobachtung) Einstellung des diskreten Zooms PiP ein-/ausschalten
Hauptmenü Navigation nach unten/ nach links ---
Schnellstartmenü Änderung der Parameter ---
Aufnahme-
taste REC Video Videoaufnahme
starten Videoaufnahme
anhalten / fort-
setzen
Videoaufnahme
stoppen / Zum Foto-
modus übergehen
Foto Foto aufnehmen Zum Videomodus
übergehen
12

DEUTSCH
Auaden der Akkumulatorenbatterie
• Heben Sie den Hebel (7) des Ladegeräts auf. Heben Sie den Hebel (7) des
Ladegeräts auf.
• Setzen Sie die Akkumulatorenbatterie (5) ins Ladegerät bis zum Anschlag ein.
• Klappen Sie den Hebel (7) nach unten.
• Schließen Sie den microUSB-Stecker des USB-Kabels (8) an den microUSB-
Anschluss (9) des Ladegeräts an.
• Schließen Sie das andere Ende des microUSB-Kabels an den Netzladeadapter
(10) an.
• Schalten Sie das Netzwerkgerät (10) an die Steckdose 100 - 240 V (11) an.
• Nachdem der Akku vollständig aufgeladen wurde (die grüne Diode leuchtet
kontinuierlich), trennen Sie das Ladekit vom Stromnetz.
9 11
7
5
10
8
LED-Anzeige
Micro-USB-
Anschluss
Netz
Hebel
USB-Kabel
Akkumulatoren-
batterie
Netzladeadapter
Die grüne LED leuchtet kontinuierlich –
der Akku ist vollgeladen
Die rote LED blinkt –
der Akku ist entladen
Installieren der Akkumulatorenbatterie
• Heben Sie den Hebel (7) auf.
Entfernen Sie den Akku (5) aus der
Ladestation.
• Heben Sie den Batterieverriegelungshebel
(6) an.
• Setzen Sie den Akku (5) bis zum Anschlag
in den dafür vorgesehenen Steckplatz im
Gerätegehäuse so ein, dass das Element F
unten liegt.
• Verriegeln Sie den Akku, indem Sie den
Hebel (6) nach unten klappen.
6
F
Hebel
13

DEUTSCH
Stream Vision App
Laden Sie die Stream Vision-App herunter, um das Bild vom Display Ihres
Geräts via Wi-Fi auf ein Smartphone oder Tablet zu streamen. Detaillierte
Anleitung nden Sie im Internet: www.pulsar-vision.com
Technische Daten
MODELL
MIKROBOLOMETER
Typ ungekühlt
Auösung, Pixel 640x480
Bildwechselfrequenz, Hz 50
Pixelgröße, Mikrometer 17
OPTISCHE KENNDATEN
Vergrößerung, x 2,5
Gleichmäßiger Digitalzoom, x 2,5 - 20
Digitalzoom x2/ x4/ x8
Objektiv F50 mm,F/1,2
Sichtfeldwinkel (horizontal), Grad 12,4
Dioptrienausgleich des Okulars, Dioptrien ±5
Entdeckungsbereich (Objekt - Tiertyp “Hirsch”), m 1800
DISPLAY
Typ AMOLED
Auösung, Pixel 640x480
BETRIEBSPARAMETER
Betriebsspannung, V 3 - 4,2
Batterietyp /Kapazität / Ausgangsnennspannung Li-ion Battery Pack IPS7/ 6400
mAh/ DC 3,7 V
Externe Stromversorgung 5 V (USB)
Betriebsdauer von einer Batterie (bei t=22 °C)*, Std. 10
Schutzart, IP-Code (IEC60529), mit eingesetzter
Batterie IPX7
Betriebstemperaturbereich, °C -25…+50
Abmessungen, mm 234х55х58
Gewicht (ohne Batterie), kg 0,5
14

DEUTSCH
MODELL
VIDEOREKORDER
Video- / Fotoauösung, Pixel 640x480
Video- / Fotoformat .avi/ .jpg
Eingebauter Speicher 16 GB
Eingebaute Speicherkapazität ca. 8 Stunden Video oder
über 100 000 Fotos
Frequenz 2,4 GHz
Standard 802.11 b/g
Empfangsreichweite in Sichtlinie, m 15
* Die tatsächliche Betriebsdauer hängt von der Intensität der Verwendung von
Wi-Fi und dem integrierten Videorekorder ab.
Änderungen im Design zwecks höherer Gebrauchseigenschaften des Produkts
vorbehalten.
Lieferumfang
• Wärmebildgerät Helion 2
• IPS7 Akkumulatorenbatterie
• Ladegerät für Akkumulatorenbatterie mit Netzladeadapter
• USB-Kabel
• Aufbewahrungstasche
• Trageriemen
• Kurzanleitung
• Reinigungstuch für Optik
• Garantieschein
Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung nden Sie unter
www.pulsar-vision.com
Die Reparatur des Gerätes ist möglich innerhalb 5 Jahre.
15

ESPAÑOL
ESPAÑOL
Puesta en funcionamiento
Puesta en marcha y ajustes de la imagen
• Abra la tapa (1) del objetivo.
• Encienda el dispositivo pulsando brevemente el botón ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) (2).
• Ajuste la denición de los símbolos en la pantalla girando el anillo de ajuste
dióptrico del ocular (3).
• Para enfocar en el objeto de observación gire la perrilla de enfoque del
objetivo (4).
• Entre en el menú principal presionando prolongadamente el botón Menú y
seleccione el modo de calibración deseado: manual (M), semiautomático (SA)
o automático (A).
• Calibre la imagen presionando brevemente el botón ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) (2) (si el modo de calibración es SA o M), mantenga cerrada la tapa
del objetivo durante la calibración manual.
• Seleccione el modo de operación deseado (“Bosque” / “Rocas” /
/ “Uso”) presionando brevemente el botón UP (ARRIBA). El
modo de uso permite congurar y guardar parámetros personalizados de
brillo y contraste.
• Mantenga presionado el botón UP (ARRIBA) para seleccionar la paleta de
colores adecuada.
• Ajuste el brillo, el contraste de la pantalla, el zoom digital suave (consulte la
sección “Funciones de menú rápido” de la versión completa del manual).
• Para cambiar la lente, deslice el jador de la lente hacia el botón de
encendido, gire la lente hacia el bloque de alimentación y retire la lente con
cuidado. Instale la nueva lente deslizando el jador atrás, gire la lente hacia
los botones de control hasta que haga clic. Congure la imagen tal como
está descrito anteriormente. Para mostrar correctamente la magnicación,
congure el tipo de lente en la conguración básica del dispositivo
(elemento de menú “Selección de lente”).
• Al nalizar su uso, apague el dispositivo con una pulsación prolongada del
botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) (2).
16

ESPAÑOL
Unidades y controles
4
5
1
2
63
Anillo de enfoque del objetivo
Botón REC (GRABACIÓN)
Botón de navegación DOWN (ABAJO)
Botón MENÚ
Botón de navegación UP (ARRIBA)
Botón
ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) /
Calibración
Brazo de instalación
de batería
Anillo de ajuste
dióptrico del ocular
Conector
microUSB
Pila recargable
Tapa del objetivo
BOTONES DE CONTROL:
Fijación de la lente
Funcionamiento de botones
Botón Estado del dispo-
sitivo Primera Pulsación
breve Siguientes pulsa-
ciones breves Pulsación pro-
longada
Botón
ON/OFF
(ENCENDI-
DO/APAGA-
DO)
El dispositivo está
apagado Encender el
dispositivo Calibración del
sensor Apagar la pantalla
/ Apagar el dis-
positivo
Modo Pantalla
Apagado Encender la
pantalla Calibración del
sensor
El dispositivo está
encendido Calibración del sensor
Botón de
navegación
UP (ARRIBA)
Habitual
(observación) Cambiar de modos de observación Cambio de paletas
Menú principal Navegación hacia arriba / a la
derecha ---
Menú de acceso
rápido Cambiar parámetros ---
Botón
MENU
(MENÚ)
Habitual
(observación) Entrar en menú de
acceso rápido --- Abrir el menú
principal
Menú principal Conrmar la elección Salir del submenú
sin conrmar
la selección /
salir del menú
(cambiar a modo
de observación)
Menú de acceso
rápido Cambiar entre los elementos del
menú de acceso rápido
Botón de
navegación
DOWN
(ABAJO)
Habitual
(observación) Ajuste del zoom discontinuo Imagen en imagen
(PiP) activado/
desactivado
Menú principal Navegación hacia abajo - hacia
izquierda ---
Menú de acceso
rápido Cambiar parámetros ---
17
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Pulsar Thermal Camera manuals

Pulsar
Pulsar PROTON FXQ30 User manual

Pulsar
Pulsar HELION XQ28F User manual

Pulsar
Pulsar Axion 2 LRF XQ35 User manual

Pulsar
Pulsar AXION XM30S User manual

Pulsar
Pulsar QUANTUM XD 19S User manual

Pulsar
Pulsar Axion 2 XQ35 User manual

Pulsar
Pulsar Axion XM22S User manual

Pulsar
Pulsar AXION XQ38 User manual

Pulsar
Pulsar TELOS XP50 User manual

Pulsar
Pulsar TRAIL LRF XQ38 User manual