Q-Connect COMB BINDER 8 User manual

WWW.Q-CONNECT.COM
1
03 Instruction manual
04 Bedienungsanleitung
05 Mode d’emploi
06 Gebruiksaanwijzing
07 Manual de Instrucciones
08 Manual de instruções
09 Manuale d’istruzioni
10 Bruksanvisning
11 Bruksanvisning
12 Käyttöohjeet
13 Οδηγίες χρήσης
14 Упътване за употреба
15 Használati útmutató
16 Návod k použití
17 Návod k použitiu
• Comb binding machine • Spiralbindegerät für Plastik-Spiralbinderücken • Perforelieur à anneaux plastique
• Inbindmachine voor plastic bindruggen • Encuadernadora para canutillos • Encadernadora • Rilegatrice a pettine
• Spiral inbindningsmaskin • Spiralinnbindingsmaskin • Kampasidontalaite • Μηχανή βιβλιοδεσίας σπιράλ
• Машина за подвързване • Spirálozógép • Vázací stroj • Viazací stroj • Naprava za spiralno vezavo
COMB BINDER 8

2 3
4 5
1
2
3
4
5
6
7
1

WWW.Q-CONNECT.COM
3
1 Carrying Slot
2 Punching and Binding Handle
3 Punching Channel
4 Comb Opening Lock
5 Binding Mechanism
6 Edge guide
7 Waste Tray
EDgE alIgNMENt
The adjustable Edge Guide allows pages of various sizes to be ac-
curately aligned for the best punching results.
Move the edge guide left or right and stop at the required position.
Test punching the scrap sheet and re-adjust if necessary.
PuNChINg
With the Punching Handle in the vertical position, align sheets or
covers and insert the edge to be bound into the Punching Channel
and ensure they are aligned to the Edge Guide. Pull the Punching
Handle all the way down.
The COMB BINDER 8 can punch max. 8 sheets of 80 gsm paper at
once. Punch max. 1 plastic cover at a time.
Move the punching Handle upwards again and remove the
punched document.
BINDINg
Place a plastic comb with the side to be opened upwards onto the
Binding Mechanism. Pull down the Punching Handle so far that the
comb is opened enough.
Press the Comb Opening Lock to secure the opened comb.
Position the punched sheets vertically in the open comb. Locate
the punched holes over the open comb fingers and rotate the
sheets forward onto the comb.
When all the sheets are loaded onto the plastic comb, release the
Comb Opening Lock. Pull up the Binding Handle to its original
position to close the plastic comb completely. You can now
remove the bound booklet and enjoy your nished work.
EMPtyINg thE wastE tRay
Take out the waste tray from the back side of the machine. For best
results, empty the tray regularly.
stORagE
Close all lids and move handles to rest position.
gENERal safEguaRDs
Place the comb binder on a secure and stable work table to
prevent it from falling and causing personal injury and damage to
the machine.
Use the machine only for its intended purpose.
Always test the machine with some scrap paper before punching
the nal document.
When punching plastic covers, we recommend to punch the cover
with a sheet of paper on both sides.
Empty the waste tray regularly.
Lift the machine from the bottom or the carrying slot, not from the
lids or handles.
Unauthorised maintenance is not allowed.
tEChNICal Data
Punching capacity: 8 sheets (80gsm).
Number of punches: 21 rectangular holes or 4 round holes
Binding capacity: 150 sheets.
Maximum binding comb: 20 mm.
t

WWW.Q-CONNECT.COM
4
1 Transportgriff
2 Stanz- und Bindehebel
3 Stanzschacht
4 Spiralönungshebel
5 Bindemechanik
6 Kantenausrichter
7 Abfallbehälter
KaNtENausRIChtuNg
Der verstellbare Kantenausrichter ermöglicht ein Einrichten von
Blättern unterschiedlichster Größen für ein optimales Ergebnis.
Bewegen Sie den Kantenausrichter nach links oder rechts, bis sie
die optimlae Position gefunden haben. Machen Sie eine Testloc-
hung und adjustieren Sie die Einstellunf falls nötig.
staNzEN
Vergewisseren Sie sich, dass das Bindegut gerade am Kantenaus-
richter und am Boden des Stanzschachtes anliegt. Drücken Sie den
Stanzhebel bis zum Anschlag nach unten.
Das Gerät hat eine maximale Lochungs-Kapazität von 8 Blatt 80g.
Papier oder 1 Plastikumschlag auf einmal.
Klappen Sie den Stanzhebel wieder nach oben und entnehmen Sie
das Bindegut.
BINDEN
Legen Sie den Binderücken mit der zu önenden Seite nach oben
in den Bindemechansimus. Önen Sie den Binderücken durch
Anziehen des Bindehebels soweit, um das Bindegut bequem
einlegen zu können.
Drücken Sie den Spiralönungshebel um die geönete Spirale zu
sichern.
Positionieren Sie die gelochten Blätter vertikal in die geönete
Spirale. Drücken Sie die gelochten Blätter in die Spiralnger und
drehen Sie die Blätter vorwärts auf die Spirale.
Wenn alle Blätter auf der Spirale sind, lösen Sie den
Spiralönungshebel. Setzen Sie den Bindehebel in die
Ausgangsposition und schließen Sie die Bindespirale komplett.
Nun können Sie das fertig gebundene Werk entnehmen.
staNzaBfallBEhältER lEEREN
Entnehmen Sie den Abfallbehälter auf der Rückseite der Maschine.
Entleeren Sie diesen Behälter regelmäßig.
lagERuNg
Schließen Sie die Abdeckung und stellen Sie die Hebel in die
Ausgangsposition.
k
gENEREllE sIChERhEItshINwEIsE
Stellen Sie das Gerät auf eine sichere und stabile Unterlage um
Beschädigungen und Verletzungen zu vermeiden.
Benützen Sie dieses Gerät nicht für einen anderen Zweck, als es
bestimmt ist.
Wir empfehlen zuerst eine Probestanzung mit einem Blatt Papier.
Wenn Sie Folien stanzen, legen Sie bitte vorne und hinten ein Blatt
Papier vor.
Entleeren Sie diesen Behälter regelmäßig.
Heben Sie das Gerät am Boden oder der Transportönung, nicht
am Deckel oder Hebel.
Ausschließlich autorisierte Wartung erlaubt.
tEChNIsChE DatEN
Stanzkapazität: 8 Blatt (80g).
Anzahl der Stanzlöcher: 21 quadratische Löcher und 4 runde
Löcher.
Maximaler Binderückendurchmesser: 20 mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
5
1 poignée de transport
2 Poignée de perforation et de reliure
3 Canal de perforation
4 Cran d’ouverture de peigne
5 Mécanisme de reliure
6 Réglette de guidage
7 Tiroir à confettis
alIgNEMENt Du PaPIER
La réglette de guidage ajustable permet l’alignement exact de
divers formats de papier pour le meilleur résultat de perforation.
Déplacez la réglette de guidage vers la gauche ou la droite et
arrêtez sur la position adéquate. Testez à l’aide d’une feuille de
brouillon et réajuster si nécessaire.
PERfORER
Avec la poignée de perforation en position verticale, alignez les
feuilles de papier ou les couvertures et insérez les dans le canal
de perforation en vous assurant qu’elles soient bien alignées à
l’aide de la réglette de guidage. Abaissez la poignée de perforation
jusqu’en bas.
La COMB BINDER 8 peut perforer jusqu’à 8 feuilles de 80 gr maxi-
mum en une seule fois. Perforez 1 seule couverture en plastique à
la fois.
Soulevez de nouveau la poignée en position verticale puis enlevez
le papier perforé.
RElIER
Insérez dans le mécanisme de reliure le peigne en plastique avec le
côté ouvert vers le haut . Ouvrez le peigne en abaissant le levier.
Appuyez sur le cran d’ouverture de peigne afin de stabiliser le
peigne ouvert
Positionnez les feuilles perforées à la verticale dans le peigne
ouvert. Placez les trous de perforation en face des dents du peigne
et faites pivoter les feuilles vers l’avant an que les dents du peigne
s’insèrent dans les trous.
Quand l’ensemble des feuilles a été chargé sur le peigne en
plastique, relâchez la poignée à relier dans sa position initiale
pour fermer complètement le peigne en plastique. Vous pouvez à
présent retirer la brochure et apprécier le résultat nal.
VIDER lEs CONfEttIs
Enlever le récupérateur de déchets situé sur le côté de la machine.
Pour de meilleurs résultats, videz le tiroir régulièrement.
RaNgEMENt
Fermez tous les couvercles et mettez les poignées en position de
repos.
p
CONsIgNEs géNéRalEs DE séCuRIté
Placez la machine à relier sur une table solide et stable an d’éviter
qu’elle ne tombe, qu’elle ne blesse quelqu’un et qu’elle ne soit
endommagée.
Utilisez la machine uniquement pour l’usage indiqué.
Toujours tester la machine avec des feuilles de brouillon avant de
perforer le document.
Quand vous perforez des couvertures en plastique, il est
recommandé de positionner la couverture entre 2 feuilles de
papier.
Videz le tiroir à confettis régulièrement.
Soulevez la machine par son socle ou par la poignée de transport
et non par les couvercles ou les poignées.
La maintenance sans autorisation est interdite.
fIChE tEChNIquE
Capacité de perforation: 8 feuilles (80gr).
Nombre de trous: 21 trous rectangulaires ou 4 trous ronds.
Capacité de reliure : 150 feuilles.
Taille de peigne maxi : 20 mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
6
1 Draaghandvat
2 Perforatie- en inbindhendel
3 Perforatiekanaal
4 Open-Bindrugslot
5 Bindmechanisme
6 Kantlijngeleider
7 Confettihouder
gElEIDINg VaN DE KaNtlIjN
Door de aanpasbare Kantlijngeleider kunnen bladen papier van
verschillende afmetingen nauwkeurig afgelijnd worden om een
optimale perforatie te garanderen.
Druk de Kantlijngeleider in en beweeg hem tegelijk naar links of
rechts. Laat los op de gewenste positie. Test met een kladpapier en
pas aan indien nodig.
PERfOREREN
Als de perforatiehendel zich in verticale positie bevindt, lijnt u
de bladen of omslagen uit en voert u de te binden zijde in het
perforatiekanaal in. Vergewis u ervan dat de bladen afgelijnd zijn
tegen de Kantlijngeleider. Duw de Perforatiehendel volledig naar
beneden.
De COMB BINDER 8 kan maximum 8 bladen papier van 80 gsm in
één maal perforeren. Perforeer maximaal 1 plastic omslag per keer.
Duw de Perforatiehendel opnieuw naar omhoog en verwijder het
geperforeerde document.
INBINDEN
Plaats de bindrug met de open kant naar boven in het Bindmecha-
nisme. Druk de Bindhendel naar beneden totdat de bindrug
voldoende geopend is.
Schakel het Open-Bindrugslot in om de bindrug open te houden.
Plaats de geperforeerde bladen verticaal in de open bindrug.
Schuif de perforaties over de metalen vingers van het
bindmechanisme en draai de bladen naar voor en dus op de
bindrug.
Als alle bladen zich op de bindrug bevinden, schakelt u het open-
bindrugslot uit en plaatst u de Bindhendel terug in zijn originele
positie waardoor de bindrug volledig gesloten wordt. U kan nu het
gebonden document verwijderen.
VERwIjDEREN VaN DE CONfEttI
Verwijder de confettihouder aan de achterkant van het apparaat.
Ledig de houder regelmatig voor een optimaal resultaat.
BEwaREN
Sluit alle deksels en breng alle hendels in rustpositie.
algEMENE VEIlIghEIDsREgEls
Plaats de Bindmachine op een veilig en stevig werkvlak. Zorg
ervoor dat de machine niet kan vallen want dit kan persoonlijke
letsels en schade aan de machine veroorzaken.
Gebruik het apparaat enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
Test het apparaat altijd eerst met wat kladpapier vooraleer u het
denitieve document perforeert.
Wanneer plastic inbindomslagen worden geperforeerd, raden wij
aan om aan iedere zijde een papieren pagina mee te perforeren.
Ledig de Confettihouder regelmatig.
Til de machine op aan de onderkant, niet aan de deksels of hen-
dels.
Het onderhoud van de machine dient te gebeuren door een geau-
toriseerd persoon.
tEChNIsChE gEgEVENs
Perforatiecapaciteit: 8 bladen (80g/m²).
Aantal perforaties: 21 rechthoekige gaten of 4 ronde.
Inbindcapaciteit: 150 bladen.
Maximum afmeting inbindrug: 20mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
7
1 Ranura para transportar la máquina
2 Palanca para Perforación y Encuadernación
3 Canal de perforación
4 Seguro del peine de Perforación
5 Asa taladradora
6 Guías de Márgenes
7 Contenedor de recortes
BORDE alINEatORIO
La guía de borde ajustable permite ajustar páginas de varios
tamaños perfectamente para conseguir un buen acabado. Mueva
la guía de borde hacia la derecha o la izquierda y párela donde
necesite. Pruebe con la palanca de perforaciones la posición de la
página, y si no está bien colocada, reajústelea.
PERfORaCIóN
Con la palanca de perforaciones en posición vertical, alinee las
páginas o las tapas e inserte su costado en el selector de perfo-
raciones, asegúrese de alinearlo con la guía de borde para que
quede bien recto. Presione hacia abajo la palanca de perforaciones
y encuadernaciones.
La encuadernadora COMB BINDER 8 puede perforar como máximo
10 hojas de 80 gramos. Perfora como máximo 1 tapa de plástico.
Levante la palanca hacia su posición inicial y retire el papel perfo-
rado.
ENCuaDERNaCIóN
Inserte el canutillo con el lado abierto hacia arriba de los peines
metálicos. Abra el canutillo plástico presionando hacia abajo la
palanca.
Presione el seguro del peine de perforación para asegurarse de
que los peines permanezcan abiertos.
Ponga las hojas agujereadas verticalmente en el canutillo abierto.
Cuando las hojas estén colocadas correctamente, libere el seguro
del peine de perforación. Levante el asa de encuadernación hasta
llegar a su posición inicial para cerrar el canutillo completamente.
ElIMINaCIóN DE RECORtEs
Retire el contenedor de recortes de la parte posterior de la
máquina. Para mejores resultados vacíelo regularmente.
alMaCENaMIENtO.
Cierre todas las tapas y coloque el asa en la posición inicial.
MEDIDas DE sEguRIDaD
m
Panga siempre la encuadernadora en una mesa o supercie de
trabajo estable, para prevenir que se resbale o se caiga.
Úsela exclusivamente para encuadernar.
Pruebe siempre la encuadernadora con papeles sin importancia
antes de realizar la encuadernación nal.
Cuando taladre tapas de plástico es recomendable hacerlo entre
dos hojas de papel.
Limpie el contenedor de recortes regularmente.
Levante o transporte la máquina cogiéndola por abajo o por la
ranura para transportarla, nunca por los cajones o palancas.
No se permite el mantenimiento de la página por personal no
autorizado.
DatOs téCNICOs:
Capacidad máxima de perforación: 8 hojas (80 gramos)
Número de taladros: 21 agujeros rectangulares o 4 agujeros redon-
dos
Capacidad máxima de encuadernación: 150 hojas
Tamaño máximo del canutillo: 20 mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
8
1 Ranhura para transporte da máquina
2 Alavanca de perfuração e encadernação
3 Selector de perfuração
4 Abertura da perfuradora
5 Mecanismo de perfuração
6 Guia de margens
7 Recipiente de restos (resíduos)
alINhaMENtO
A guia de margens ajustável permite alinhar folhas de vários forma-
tos para obter os melhores resultados.
Mova a guia de margens para a esquerda ou para a direita e pare
na posição desejada/adequada. Experimente a alavanca de perfu-
ração com uma folha de teste.
PERfuRaçãO
Coloque a alavanca de perfuração na posição vertical. Alinhe as
folhas ou capas e coloque-as na bandeja superior do aparelho.
Depois de alinhar as folhas com a ajuda dos limitadores laterais,
carregue na alavanca de perfuração de cima para baixo até ao nal
do seu curso.
O aparelho COMB BINDER 8 pode perfurar até um máximo de 15
folhas de 80 grs de uma só vez. O aparelho perfura também uma
capa de plastico de cada vez.
Coloque a alavanca de perfuração na posição vertical de novo e
remova as folhas.
ENCaDERNaçãO
Insira o plástico com o lado aberto para cima no mecanismo do
aparelho. Abra o plástico pressionando a alavanca para baixo.
Pressione a alavanca de segurança para abrir a perfuradora
Coloque as folhas na posição vertical na abertura do aparelho.
Localize os “pins” de perfuração e alinhe-os com a folha ou capa.
Liberte a alavanca para a sua posição original para fechar
completamente o plástico. Agora pode retirar o plástico e apreciar
o trabalho de encadernação.
ElIMINaçãO DE REstOs (REsÍDuOs)
Retire a bandeja de resíduos da parte de trás da maquina. Para
melhores resultados, esvazie-o regularmente.
aRMazENaMENtO
Mova a alavanca de perfuração para a sua posição original.
O
sEguRaNça
Coloque o aparelho sempre numa posição segura e estável para
evitar quedas e danos físicos.
Use este aparelho somente para os fins indicados nas instruções
do mesmo
Antes de usar o aparelho deve sempre testá-lo com folhas usadas.
Para encadernações, aconselhamos sempre que coloque 2 folhas
de papel à volta do plastico. Uma folha de papel de cada lado.
Esvazie o cesto de restos com regularidade.
Eleve o aparelho sempre pela sua parte inferior. Nunca segure o
aparelho pela alavanca de perfuração.
Não é permitida manutenção não autorizada.
DaDOs téCNICOs
Capacidade de perfuração: 8 folhas (80 gm).
Número de perfurações: 21 furos quadrados ou 4 redondos
Capacidade máxima de encadernação: 150 folhas.
Altura máxima de encadernação: 20mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
9
1 Maniglia per il trasporto
2 Barra di perforazione e rilegatura
3 Canale di perforazione
4 Fermo apertura dorso
5 Meccanismo di rilegatura
6 Guida per allineamento fogli
7 Raccoglitore riuti
allINEaMENtO fOglI
La guida per allineamento fogli regolabile permette di allineare
accuratamente pagine di varie dimensioni per i migliori risultati di
perforazione.
Spostare la guida per allineamento fogli a sinistra o a destra e
arrestarla nella posizione desiderata. Testare su un foglio la
perforazione e migliorarne eventualmente la regolazione.
PERfORazIONE
Con la barra di perforazione in posizione verticale allineare i fogli o
le copertine e inserire il margine da rilegare nel canale di
perforazione, assicurandosi che sia allineato con la guida per
allineamento fogli. Tirare completamente in basso la barra di
perforazione.
La COMB BINDER 8 può perforare max. 8 fogli di carta da 80 g/m2
alla volta. Perfora al max. 1 copertina di plastica alla volta.
Risollevare la barra di perforazione e rimuovere i documenti
perforati.
RIlEgatuRa
Inserire nel meccanismo di rilegatura un dorso plastico con il lato
da aprire verso l’alto. Spingere in basso la barra di perforazione no
a quando il dorso è aperto sucientemente.
Premere il fermo apertura dorso per assicurare il dorso aperto.
Posizionare i fogli perforati tenuti in verticale nel dorso aperto.
Posizionare i fori dei fogli sugli anelli del dorso e ruotare i fogli in
avanti negli anelli.
Quando tutti i fogli sono inseriti negli anelli, rilasciare il blocco di
apertura spirale. Riportare la barra di rilegatura alla sua posizione
originale per chiudere il dorso completamente. Ora si può
rimuovere il fascicolo rilegato e godersi il proprio lavoro nito.
sVuOtaRE Il RaCCOglItORE RIfIutI
Rimuovere gli sfridi dalla parte posteriore della macchina. Per i
migliori risultati svuotare regolarmente il raccoglitore.
MagazzINaggIO
Chiudere tutte le coperture e spostare la barra nella posizione di
riposo.
C
PRECauzIONI gENERalI
Porre la rilegatrice su un tavolo di lavoro stabile e sicuro per evitare
che cada con il rischio di ferite e di danni alla macchina.
Usare la rilegatrice unicamente per la nalità prevista.
Prima di perforare il documento nale testare sempre la macchina
con della carta per appunti.
Raccomandiamo di eettuare la perforazione di copertine di
plastica usando un foglio di carta da entrambi i lati.
Svuotare regolarmente il raccoglitore riuti.
Sollevare la macchina dalla parte inferiore o dalla maniglia per il
trasporto e non dalle coperture o dalla barra.
Non è permessa una manutenzione non autorizzata.
DatI tECNICI
Capacità di perforazione: 8 fogli (80g/m²).
Numero di punzoni 21 rettangolari o 4 tondi
Capacità di rilegatura 150 fogli
Massima spirale utilizzabile 20 mm

WWW.Q-CONNECT.COM
10
1 Bärhandtag
2 Handtag för stansning och inbindning
3 Stanskanal
4 Kamöppningslås
5 Bindningsmekanism
6 Kantguide
7 Avfallsbricka
KaNtjustERINg
Tack vare den justerbara kantguiden kan papper av olika storlekar
läggas jämnt för bästa möjliga stansresultat.
För kantguiden åt vänster eller höger och stoppa vid önskat läge.
Teststansa först med kasserat papper och justera på nytt om så
behövs.
staNsNINg
Ställ stanshandtaget vertikalt, jämna till arken eller omslagen, för in
den kant som ska bindas i stanskanalen och kontrollera att arken
ligger jämnt mot kantguiden. Dra handtaget ända ned.
COMB BINDER 8 kan stansa upp till åtta 80-gramsark åt gången.
Stansa inte mer än ett plastomslag i taget.
För upp handtaget igen och ta bort det stansade dokumentet.
INBINDNINg
Placera en plastkam med den sida som ska öppnas uppåt på
bindningsmekanismen. Dra ned handtaget så långt att kammen
öppnas tillräckligt mycket.
Tryck på kamöppningslåset så att kammen hålls öppen.
Placera de stansade arken vertikalt i den öppna kammen. Placera
hålen över de öppna kamtänderna och vrid arken framåt så att de
träs på kammen.
Släpp kamöppningslåset när samtliga ark sitter på plastkammen.
Dra upp bindningshandtaget till sitt ursprungliga läge för att
stänga plastkammen helt. Nu kan du ta bort det inbundna häftet
och arbetet är klart.
töMMa aVfallsBRICKaN
Ta ut behållaren från baksidan på maskinen. Töm brickan regelbun-
det för att maskinen ska fungera på bästa sätt.
föRVaRINg
Stäng alla lock och för handtagen till sina vilolägen.
S
allMäNNa säKERhEtsföREsKRIftER
Placera kambindningsmaskinen på ett säkert och stabilt arbetsbord
så att den inte faller ned och skadas eller orsakar personskada.
Använd maskinen enbart för avsett ändamål.
Testa alltid maskinen med kasserat papper innan du stansar slutdo-
kumentet.
När du stansar plastomslag rekommenderar vi att du har ett pap-
persark på varje sida av omslaget.
Töm avfallsbrickan regelbundet.
Håll under maskinen eller i bärhandtaget när du lyfter den, inte i
locken eller andra handtag.
Underhåll av icke godkänd person är förbjudet.
tEKNIsKa Data
Stanskapacitet: 8 ark (80 g).
Antal hål: 21 fyrkantiga hål eller 4 runda hål
Inbindningskapacitet: 150 ark.
Största kamstorlek: 20 mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
11
1 Bærehåndtak
2 Stanse- og innbindingshåndtak
3 Stansekanal
4 Lås for åpen spiral
5 Innbindingsmekanisme
6 Kantleder
7 Avfallsbrett
KaNtjustERINg
Den justerbare kantledederen sørger for at sider av forskjellige
størrelser blir nøyaktig justert for best resultater ved stansing.
Flytt kantlederen til venstre eller høyre, og stopp der du ønsker.
Stanse et prøveark, og juster på nytt ved behov.
staNsINg
Mens stansehåndtaket er i vertikal posisjon, justerer du arkene og
dekksidene og setter inn kanten som skal bindes inn i
stansekanalen, og sikrer at de er justert mot kantlederen. Trekk
stansehåndtaket helt ned.
COMB BINDER 8 kan maksimalt stanse 8 ark 80 gsm papir samtidig.
Stanse bare én plastforside av gangen.
Flytt stansehåndtaket oppover igjen og ern dokumentene du har
stanset.
INNBINDINg
Plasser en plastspiral med siden som skal åpnes oppover på
innbindingsmekanismen. Trekk ned stansehåndtaket så langt at
spiralen blir åpnet langt nok.
Trykk på låsen for åpen spiral, for å sikre den åpnede spiralen.
Plasser de stansede arkene vertikalt i den åpne spiralen. Hold de
stansede hullene over spiralngrene og roter arkene forover mot
spiralen.
Når alle arkene er på plass på plastspiralen, frigir du låsen for
åpning av spiral. Flytt innbindingshåndtaket til den opprinnelige
posisjonen for å lukke plastspiralen helt. Du kan nå erne det
innbundne heftet og glede deg over det ferdige resultatet.
tøMME aVfallsBREttEt
Fjern avfallsbrettet på baksiden av maskinen. For å få best mulig
resultat, må du tømme brettet jevnlig.
lagRINg
Lukk alle deksler og legg håndtakene i hvileposisjon.
N
gENEREllE fORhOlDsREglER
Plasser spiralinnbinderen på et trygt og stabilt arbeidsbord for å
forhindre at den faller og ned forårsaker personskade og skade på
maskinen.
Bruk bare maskinen til det den er tiltenkt.
Test alltid maskinen med litt prøvepapir før du stanser det endelige
dokumentet.
Vi anbefaler at du har et ark på hver side av plastforsiden når du
skal stanse den.
Tøm avfallsbrettet jevnlig.
Løft maskinen fra bunnen eller bærehåndtaket, ikke etter dekslene
eller håndtakene.
Uautorisert vedlikehold er ikke tillatt.
tEKNIsKE Data
Stansekapasitet: 8 ark (80gsm).
Antall hull: 21 rkantede eller 4 runde hull.
Innbindingskapasitet: 150 ark.
Maksimum innbindingsspiral: 20mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
12
1 Kantoaukko
2 Lävistys- ja sidontavipu
3 Lävistysalue
4 Muovikamman avauslukko
5 Kampasidonta mekanismi
6 Paperikohdistin
7 Paperisilpun kerääjä
KOhDIstaMINEN
Säädettävä paperikohdistin mahdollistaa erikokoisten sivujen
tarkan kohdistamisen parhaan lävistustuloksen saamiseksi.
Liikuta paperikohdistinta oikealle tai vasemmalle ja pysäytä
haluamaasi kohtaan. Testaa lävistämistä vara-arkille ja tarpeen
vaatiessa säädä uudestaan.
läVIstys
Lävistysvivun ollessa pystysuorassa asennossa, kohdista arkit tai
kannet ja syötä nidottava reuna lävistysalueelle. Tarkasta, että sivut
on kohdistetty paperikohdistimen mukaisesti. Vedä lävistysvipu
kokonaan alas.
COMB BINDER 8 lävistää korkeintaan 8 arkkia 80 g:n paperia yhdellä
kertaa. Maksimissaan 1 muovikansi kerrallaan.
Nosta lävistysvipu pystyasentoon ja poista lävistetty dokumentti.
sIDONta
Aseta muovikampa laitteeseen siten, että kampa aukeaa ylöspäin
kohti sidontamekanismia.
Paina lävistysvipua alas kunnes kampa on auennut
riittävästi.
Paina muovikamman avauslukkoa, jotta kammat pysyvät auki.
Aseta lavistetyt arkit kohtisuorassa avoimeen muovikampaan ja
kohdista reiät kampaan.
Kun kaikki arkit on asetettu kampaan, vapauta muovikamman
avauslukko. Nosta sidontavipu alkuperäiseen asentoonsa
sulkeaksesi muovikamman kokonaan. Poista sidottu työ laitteesta.
PaPERINKERääjäN tyhjENNys
Poista roska-astia laitteen takaa. Parhaan lävistystuloksen
takaamiseksi kerääjä täytyy tyhjentää säännöllisesti.
säIlytys
Sulje kannet ja aseta vivut lepoasentoon.
q
ylEIsIä tuRVallIsuusOhjEIta
Aseta sidontalaite tasaiselle ja vakaalle alustalle, ettei laite kaatuisi ja
aiheuttaisi henkilövahinkoja tai laitteen rikkoutumisen.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
Testaa laite ylimääräisellä paperilla aina ennen varsinaisen
dokumentin lävistämistä.
Lävistettäessä muovisia kansia, suosittelemme käyttämään
paperiarkkia kannen molemmin puolin lävistyksen aikana.
Tyhjennä paperinkerääjä säännöllisesti.
Nosta laitetta aina pohjasta, ei vivuista tai kansista.
Huolto ainoastaan valtuutetuilla huoltoliikkeillä.
tEKNIsEt tIEDOt
Reikien määrä: 21 suorakulmaista reikää tai 4 pyöreää reikää.
Lävistysten lukumäärä: 21.
Sidontakapasiteetti: 150 arkkia.
Selän maksimileveys: 20mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
13
1 Χειρολαβή μεταφοράς
2 Χειρολαβή διάτρησης και βιβλιοδεσίας
3 Υποδοχή κοπής χαρτιού
4 Διακόπτης κλειδώματος ανοίγματος
5 Μηχανισμός βιβλιοδεσίας
6 Οδηγός ευθυγράμμισης κοπής
7 Δίσκος υπολειμμάτων
Ευθυγράμμιση κοπησ
Ο ρυθμιζόμενος οδηγός ευθυγράμμισης κοπής δίνει τη δυνατότητα
σε σελίδες διαφορετικού μεγέθους να ευθυγραμμιστούν με
ακρίβεια.
Μετακινήστε τον οδηγό κοπής δεξιά ή αριστερά μέχρι να βρείτε
την επιθυμητή θέση. Τρυπήστε πρώτα ένα πρόχειρο χαρτί και
ξαναπροσαρμόστε τον οδηγό αν είναι απαραίτητο.
Διάτρηση
Κρατήστε τη χειρολαβή διάτρησης σε κάθετη θέση, ευθυγραμμίστε
τα φύλλα που θέλετε να δέσετε και εισάγετέ τα στην υποδοχή
κοπής χαρτιού. Βεβαιωθείτε ότι τα φύλλα είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα χρησιμοποιώντας τον οδηγό ευθυγράμμισης.
Έπειτα, τραβήξτε τη χειρολαβή διάτρησης προς τα κάτω.
Η μηχανή βιβλιοδεσίας COMB BINDER 8 επιτρέπει την ταυτόχρονη
διάτρηση 8 φύλλων βάρους 80 γραμμαρίων. Δυνατότητα
διάτρησης ενός πλαστικού εξωφύλλου κάθε φορά.
Τραβήξτε τη χειρολαβή διάτρησης ξανά προς τα πάνω και
αφαιρέστε τα τρυπημένα έγγραφα.
ΒιΒλιοΔΕσιά
Τοποθετήστε ένα πλαστικό σπιράλ στο μηχανισμό βιβλιοδεσίας με
την πλευρά που ανοίγει προς τα πάνω. Τραβήξτε προς τα κάτω τη
χειρολαβή διάτρησης μέχρι το σπιράλ να είναι αρκετά ανοικτό.
Πατήστε το διακόπτη κλειδώματος ανοίγματος για να
σταθεροποιήσετε το σπιράλ στην ανοικτή θέση.
Τοποθετήστε τα τρυπημένα έγγραφα κάθετα στο ανοικτό σπιράλ.
Πέραστε κάθε τρύπα του εγγραφου στο σπιράλ.
Όταν όλα τα φύλλα έχουν περαστεί στο πλαστικό σπιράλ,
ελευθερώστε το διακόπτη κλειδώματος ανοίγματος. Τραβήξτε
προς τα πάνω τη χειρολαβή κοπής μέχρι την αρχική της θέση για
να κλείσει τελείως το σπιράλ. Το βιβλιοδετημένο έγγραφό σας είναι
έτοιμο.
άΔΕιάσμά του Δισκου υπολΕιμμάτων
Αφαιρέστε το δίσκο απορριμμάτων από την πίσω πλευρά της
μηχανής. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδείαζετε το δίσκο συχνά.
άποθηκΕυση
Κλείστε τα καπάκια και τοποθετήστε όλες τις χειρολαβές σε θέση
αναμονής.
z
γΕνικΕσ προφυλάξΕισ
Τοποθετήστε τη μηχανή βιβλιοδεσίας σε μια ασφαλή και σταθερή
επιφάνεια εργασίας προκειμένου να αποτρέψετε τυχόν δικό σας
τραυματισμό ή φθορά της μηχανής από την πτώση.
Χρησιμοποιήστε τη μηχανή μόνο για τον λόγο για τον οποίο
προορίζεται.
Τρυπάτε πάντα ένα πρόχειρο χαρτί, πριν περάσετε στη μηχανή τα
έγγραφα που θέλετε να δέσετε.
Όταν τρυπάτε πλαστικά εξώφυλλα, συνιστούμε να τα τοποθετείτε
ανάμεσα σε δύο κόλλες χαρτί.
Αδειάζετε το δίσκο υπολειμμάτων συχνά.
Για να σηκώσετε ή να μεταφέρετε τη μηχανή, κρατήστε τη από
κάτω ή χρησιμοποιήστε τη λαβή μεταφοράς και όχι τα καπάκια ή
τη χειρολαβή.
Συντήρηση χωρίς εξουσιοδότηση δεν επιτρέπεται.
τΕχνικΕσ προΔιάγράφΕσ
Δυνατότητα ταυτόχρονης διάτρησης 8 φύλλων (80 γρ).
Αριθμός τρυπών: 21 παραλληλόγραμμες τρύπες ή 4 στρογγυλές
τρύπες.
Χωρητικότητα βιβλιοδεσίας: 150 φύλλα.
Μέγιστο σπιράλ: 20 mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
14
1 Дръжка за носене
2 Дръжка за пробиване и подвързване
3 Отвор за пробиване
4 Застопоряващ механизъм
5 Механизъм за подвързване
6 Водач за настройка на формата
7 Тава за отпадъците
8 Водач за фиксиране на хартията (4 дупки)
Настройка На формата
Водачът за настройка на формата помага за точното
подравняване на листата от различен размер, за да бъдат точно
пробити.
Преместете водача наляво или надясно до необходимата
позиция.
Пробвайте пробиването с тестов лист и при необходимост
настройте отново водача.
ПробиваНе
Поставете дръжката за пробиване (2) във вертикална позиция,
подравнете листата или кориците, поставете ги в процепа за
пробиване (3) до край и се уверете, че са подравнени с водача
за настройка на формата(6). Натиснете дръжката за пробиване
(2) до долу.
COMB BINDER 8 може да пробива максимум 8 листа хартия 80
гр/м² едновременно.
Пробивайте максимум 1 PVC корица.
Преместете дръжката за пробиване (2) нагоре и извадете
перфорирания документ.
ПодвързваНе
Поставете пластмасова спирала с отварящата се страна нагоре
в механизма за подвързване. Натиснете лостът за подвързване
(2) надолу, за да отворите спиралата достатъчно.
Натиснете застопоряващия механизъм (4), за да фиксирате
отворената спирала.
Поставете перфорираните листа вертикално в отворената
спирала. Нагласете перфорацията в отворените гребени и
завъртете листата към спиралата.
Когато листата са изцяло поставени в спиралата, освободене
застопоряващия механизъм (4). Върнете дръжката за
подвързване (2) в горна позиция и затворете спиралата изцяло.
Извадете документа от подвързващия механизъм.
Почистване на тавата за отпадъци
Извадете тавата за отпадъци от задната страна на машината и
изхвърлете събраните отпадъци. Почиствайте тавата редовно.
e
съхраНеНие
Затворете всички капаци и поставата дръжките в основно
положение.
иНструкции за безоПасНост
Поставете машината за подвързване на сигурна и стабилна
работна повърхност, за да предотвратите падането й,
счупването й или наранявания.
Използвайте машината само по предназначение.
Винаги тествайте машината с ненужни листа преди да пробиете
оригиналния документ.
Когато пробивате пластмасова корица, ви препоръчваме да я
пробивате с по един лист хартия от двете страни.
Почиствайте тавата за отпадъци редовно.
Повдигайте машината, захващйки я отдолу или за дръжката
за носене (1), а не захващайки я за капаците или дръжката за
пробиване и подвързване.
Не се допуска сервизно обслужване от неоторизиран сервиз.
техНически даННи
Капацитет за пробиване: 8 листа (80гр/м²).
Брой перфорации: 21 правоъгълни или 4 кръгли дупки
Капацитет за подвързване: 150 листа.
Максимална големина на спиралата: 20 мм.

WWW.Q-CONNECT.COM
15
1 Hordozó nyílás
2 Lyukasztó kar
3 Lyukasztóüreg
4 Kötőkar
5 Kötőszerkezet
6 Lapszél beállító
7 Lyukasztási hulladék tálca
PaPÍRfORMátuM BEállÍtó
Lehetővé teszi, hogy különböző méretű papíroknál a
legoptimálisabb lyukasztási módot érhessük el
Mozgassa jobbra vagy balra a kívánt pozícióba. Tesztelje a beállítást
egy üres papírral, s ha szükséges, módosítsa.
lyuKasztás
Győződjön meg róla, hogy a lapszél beállítóra és a spirálozó aljára
merőlegesen van-e a lyukasztó. Nyomja a lyukasztókart ütközésig
lefelé.
COMB BINDER 8 készülékkel egyszerre 8 ív 80g-os papír lyukaszt-
ható.
Egyszerre csak 1 borítólapot lyukasszon.
Hajtsa fel ismét a lyukasztókart és vegye ki a kilyukasztott
dokumentumot.
Kötés
Helyezze a műanyag kötőgerincet a nyitandó oldalával felfelé a
kötőszerkezetbe. Húzza addig a kötőkart, amíg kellően megnyílik
ahhoz, hogy a kötendő anyagot behelyezze.
Nyomja meg a spirálnyitó zárat, hogy a kötőgerinc nyitva
maradjon.
Tegye be a kilyukasztott papírokat a nyitott spirálba. Nyomja bele
a lyukasztott papírokat a spirálfogóba és nyomja előre a lapokat a
spirálba.
Miután minden lapot behelyezett a kötőgerincbe, engedje vissza
a spirálnyitó szerkezetet. Húzza fel a kötőkart eredeti helyzetébe,
hogy teljesen zárja a kötőgerincet, majd vegye ki a kész
dokumentumot.
PaPÍRhullaDéK tálCa KIüRÍtésE
Vegye ki a hulladéktálcát a gép hátuljánál. Ürítse rendszeresen.
H
táROlás
Zárja be a fedelet és állítsa a kart kiindulási pozícióba.
ÁltalÁnos biztonsÁgi előírÁsok
Helyezze a gépet stabil, biztonságos felületre, nehogy leessen,
ezáltal károsodást vagy személyi sérülés okozva.
Csak rendeltetésszerűen hasznája.
Mindig tesztelje a gépet egy ív papírral, mielőtt kilyukasztaná a
dokumentumot.
A műanyag borítólapot ajánlatos két papírlap közé helyezve
kilyukasztani.
Rendszeresen ürítse a papírhulladék tálcát.
Csak a markolatnál vagy az aljánál fogja meg és helyezze át a
gépet, soha ne a fedelénél vagy a kezelőknél
Nem engedélyezett használatot kerülje.
tEChNIKaI aDatOK
Lyukasztási kapacitás: 8 lap (80g).
Lyukak száma: 21 négyzetes vagy 4 kerek lyuk.
Kötési kapacitás: 150 oldal.
Maximum spirál méret: 20 mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
16 j
1 Úchop pro nošení
2 Páka pro děrování a vázání
3 Děrovadlo
4 Hřeben pro otvírání hřbetu
5 Vázací mechanizmus
6 Doraz
7 Zásobník odpadu
seřízení hrany
Seříditelný doraz hrany umožňuje seřízení pro listy rozdílných
velikostí k dosažení optimálního výsledku.
Pohybujte s dorazem doleva, nebo doprava a nalezněte optimální
pozici. Proveďte zkušební vyděrování a pro případ potřeby, zajistěte
pozici.
DěrovÁní
Ujistěte se, že páka vázacího mechanizmu je ve vertikální pozici.
Dokument vložte a páku stiskněte směrem dolů, až k dorazu.
Přístroj má maximální kapacitu děrování 8 listů 80g papíru, nebo
jedné plastové obálky.
Páku vázacího mechanizmu zdvihněte nahoru a vyjměte děrované
listy.
VázáNÍ
Spirálový hřbet, stranou, která se otevírá umístěte směrem nahoru
do vázacího mechanizmu. Otevřete hřbet pohybem páky vázacího
mechanizmu dolů, tak aby hřbet byl dostatečně otevřen.
Stiskněte zámek vázacího mechanizmu a zajistěte pozici.
Stránky nasaďte ve vertikální pozici do otevřeného spirálového
hřbetu a pootočte směrem dopředu.
Když jsou nasazeny všechny listy ve spirále, uvolněte zámek
vázacího mechanizmu. Páku vázacího mechanizmu nastavte do
výchozí pozice, uzavřete spirálu a vyjměte svázaný dokument.
oDstranění oDpaDu ze zÁsobníku
Vytáhněte zásobník na zadní straně stroje. Pro co nejlepší
výsledky pravidelně vyprazdňujte zásobník.
sKlaDOVáNÍ
Uzavřete víko a páku vázacího mechanizmu dejte do klidové
pozice.
bezpečnostní pokyny
Přístroj umístěte na pevnou a stabilní podložku, zamezíte tak
poškození přístroje.
Nepoužívejte tento přístroj k jiným účelům.
Doporučujeme nejdříve provést zkoušku s jedním listem papíru.
Pokud děrujete fólii, vložte ji mezi 2 listy papíru.
Odpad odstraňujte ze zásobníku pravidelně.
Přístroj noste za spodek přístroje, ne za víko, nebo za páku vázacího
mechanizmu.
Neodborná manipulace není dovolena.
tEChNICKá Data
Děrovací kapacita: 8 listů (80 g / m²).
Počet děr: 21 obdélníkových děr nebo 4 kulaté díry
Vázací kapacita: 150 listů.
Maximální velikost hřbetu: 20 mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
17
1 Úchyt pre nosenie
2 Páka pre dierovanie a viazanie
3 Dierovačka
4 Hrebeň pre otváranie chrbta
5 Viazací mechanizmus
6 Doraz
7 Zásobník odpadu
NastaVENIE hRaNy
Nastaviteľný doraz hrany umožňuje nastavenie pre listy rozdielnych
veľkostí k dosiahnutiu optimálneho výsledku.
Pohybujte s dorazom doľava alebo doprava a nájdite optimálnu
pozíciu. Urobte skúšobné vydierovanie a pre prípad potreby,
zaistite pozíciu.
DIEROVaNIE
Uistite sa, že páka viazacieho mechanizmu je vo vertikálnej pozícii.
Dokument vložte a páku stlačte smerom dole, až k dorazu.
Prístroj má maximálnu kapacitu dierovania 8 listov 80 g papiera
alebo plastovej obálky.
Páku viazacieho mechanizmu zdvihnite hore a vytiahnite dierované
listy.
VIazaNIE
Špirálový chrbát, stranou, ktorá sa otvára, umiestnite smerom
hore do viazacieho mechanizmu. Otvorte chrbát pohybom páky
viazacieho mechanizmu dole, tak aby bol dostatočne otvorený pre
vkladanie.
Stlačte zámok viazacieho mechanizmu a zaistite pozíciu.
Stránky nasaďte vo vertikálnej pozícii do otvoreného špirálového
chrbta a pootočte smerom dopredu.
Keď sú nasadené všetky listy v špirále, uvoľnite zámok viazacieho
mechanizmu. Páku viazacieho mechanizmu nastavte do
východiskovej pozície, uzatvorte špirálu a vytiahnite zviazaný
dokument.
Odstránenie odpadu zo zásobníka
Zásobník na odpad je na prednej strane prístroja. Odpad zo
zásobníka odstraňujte pravidelne.
sKlaDOVaNIE
Zatvorte všetky vrchnáky a rukoväť dajte do pokojovej polohy.
W
bezpečnostné pokyny
Prístroj umiestnite na pevnú a stabilnú podložku, zamedzíte tak
poškodeniu prístroja.
Nepoužívajte tento prístroj k iným účelom.
Doporučujeme najskôr vykonať test s jedným listom papiera.
Pokiaľ dierujete fóliu, vložte ju medzi dva listy papiera.
Odpad odstaňujte zo zásobníka pravidelne.
Prístroj noste za spodok, nie za vrchnák alebo za páku viazacieho
mechanizmu.
Neodborná manipulácia nie je dovolená.
tEChNICKé Dáta
Dierovacia kapacita: 8 listov (80 g / m²).
Počet dier: 21 obdĺžnikových dier alebo 4 guľaté diery
Viazacia kapacita: 150 listov.
Maximálna veľkosť chrbta: 20 mm.

WWW.Q-CONNECT.COM
18 X
za slOVENsKa NaVODIla sE PROsIM OBRNItE Na NašO sPlEtNO stRaN
www.q-CONNECt.COM
Table of contents
Languages:
Other Q-Connect Binding Machine manuals

Q-Connect
Q-Connect A4 Spiral Comb Binder User manual

Q-Connect
Q-Connect PREMIUM COMB BINDER 12 User manual

Q-Connect
Q-Connect COMB BINDER 12 User manual

Q-Connect
Q-Connect QCCB2 User manual

Q-Connect
Q-Connect STANDARD COMB BINDER 8 User manual

Q-Connect
Q-Connect PROFESSIONAL COMB BINDER 25 User manual

Q-Connect
Q-Connect QCCB3 User manual

Q-Connect
Q-Connect QCCB1 User manual