Q-Connect STANDARD COMB BINDER 8 User manual

FOR OTHER LANGUAGES, PLEASE VISIT
WWW.Q-CONNECT.COM
STANDARD
COMB BINDER 8
• Comb binding machine • Spiralbindegerät für Plastik-Spiralbinderücken
• Perforelieur à anneaux plastique • Inbindmachine voor plastic bindruggen
• Encuadernadora para canutillos • Encadernadora • Rilegatrice a pettine
• Spiral inbindningsmaskin • Spiralinnbindingsmaskin
• Kampasidontalaite • Μηχανή βιβλιοδεσίας σπιράλ • Машина за подвързване
• Spirálozógép • Bindownica do grzbietów plastikowych
• Переплетная машина для переплета пластиковыми пружинами
• Vázací stroj • Viazací stroj • Naprava za spiralno vezavo

2
4
1
7
5
3
6
FIG. A
FIG. D
FIG. B
FIG. E
FIG. C
FIG. F
11 e
1 Дръжка за носене
2 Дръжка за пробиване и подвързване
3 Отвор за пробиване
4 Застопоряващ механизъм
5 Механизъм за подвързване
6 Водач за настройка на формата
7 Тава за отпадъците
8 Водач за фиксиране на хартията (4 дупки)
АСТРОЙКА А ФОРМАТА (A)
Водачът за настройка на формата помага за
точното подравняване на листата от различен
размер, за да бъдат точно пробити.
Преместете водача наляво или надясно до
необходимата позиция.
Пробвайте пробиването с тестов лист и при
необходимост настройте отново водача.
ПРОБИВА Е
Поставете дръжката за пробиване (2) във
вертикална позиция, подравнете листата
или кориците, поставете ги в процепа за
пробиване (3) до край и се уверете, че
са подравнени с водача за настройка на
формата(6). Натиснете дръжката за пробиване
(2) до долу. (B)
STANDARD COMB BINDER 8 може да
пробива максимум 8 листа хартия 80 гр/м²
едновременно. (C)
Пробивайте максимум 1 PVC корица.
Преместете дръжката за пробиване (2) нагоре
и извадете перфорирания документ.
ПОДВЪРЗВА Е
Поставете пластмасова спирала с отварящата
се страна нагоре в механизма за подвързване.
Натиснете лостът за подвързване (2) надолу,
за да отворите спиралата достатъчно. (D)
Натиснете застопоряващия механизъм (4), за
да фиксирате отворената спирала.
Поставете перфорираните листа вертикално
в отворената спирала. (E) Нагласете
перфорацията в отворените гребени и
завъртете листата към спиралата.
Когато листата са изцяло поставени в спиралата,
освободене застопоряващия механизъм (4).
Върнете дръжката за подвързване (2) в горна
позиция и затворете спиралата изцяло. Извадете
документа от подвързващия механизъм.
Почистване на тавата за отпадъци
Извадете тавата за отпадъци от задната страна
на машината и изхвърлете събраните отпадъци.
Почиствайте тавата редовно.
СЪХРА Е ИЕ
Затворете всички капаци и поставата дръжките
в основно положение.
И СТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАС ОСТ
Поставете машината за подвързване на
сигурна и стабилна работна повърхност, за да
предотвратите падането й, счупването й или
наранявания.
Използвайте машината само по предназначение.
Винаги тествайте машината с ненужни листа
преди да пробиете оригиналния документ.
Когато пробивате пластмасова корица, ви
препоръчваме да я пробивате с по един лист
хартия от двете страни.
Почиствайте тавата за отпадъци редовно.
Повдигайте машината, захващйки я отдолу или
за дръжката за носене (1), а не захващайки
я за капаците или дръжката за пробиване и
подвързване.
Не се допуска сервизно обслужване от
неоторизиран сервиз.
ТЕХ ИЧЕСКИ ДА И
Капацитет за пробиване: 8 листа (80гр/м²).
Брой перфорации: 21 правоъгълни.
Капацитет за подвързване: 140 листа.
Максимална големина на спиралата: 20 мм.

10
1 Χειρολαβή μεταφοράς
2 Χειρολαβή διάτρησης και βιβλιοδεσίας
3 Υποδοχή κοπής χαρτιού
4 ∆ιακόπτης κλειδώματος ανοίγματος
5 Μηχανισμός βιβλιοδεσίας
6 Οδηγός ευθυγράμμισης κοπής
7 ∆ίσκος υπολειμμάτων
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΟΠΗΣ (A)
Ο ρυθμιζόμενος οδηγός ευθυγράμμισης κοπής
δίνει τη δυνατότητα σε σελίδες διαφορετικού
μεγέθους να ευθυγραμμιστούν με ακρίβεια.
Μετακινήστε τον οδηγό κοπής δεξιά ή αριστερά
μέχρι να βρείτε την επιθυμητή θέση. Τρυπήστε
πρώτα ένα πρόχειρο χαρτί και ξαναπροσαρμόστε
τον οδηγό αν είναι απαραίτητο.
ΔΙΑΤΡΗΣΗ
Κρατήστε τη χειρολαβή διάτρησης σε κάθετη
θέση, ευθυγραμμίστε τα φύλλα που θέλετε να
δέσετε και εισάγετέ τα στην υποδοχή κοπής
χαρτιού. Βεβαιωθείτε ότι τα φύλλα είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα χρησιμοποιώντας τον οδηγό
ευθυγράμμισης. Έπειτα, τραβήξτε τη χειρολαβή
διάτρησης προς τα κάτω. (B)
Η μηχανή βιβλιοδεσίας STANDARD COMB BINDER
8 επιτρέπει την ταυτόχρονη διάτρηση 8 φύλλων
βάρους 80 γραμμαρίων. ∆υνατότητα διάτρησης
ενός πλαστικού εξωφύλλου κάθε φορά. (C)
Τραβήξτε τη χειρολαβή διάτρησης ξανά προς τα
πάνω και αφαιρέστε τα τρυπημένα έγγραφα.
ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
Τοποθετήστε ένα πλαστικό σπιράλ στο μηχανισμό
βιβλιοδεσίας με την πλευρά που ανοίγει προς
τα πάνω. Τραβήξτε προς τα κάτω τη χειρολαβή
διάτρησης μέχρι το σπιράλ να είναι αρκετά ανοικτό.
(D) Πατήστε το διακόπτη κλειδώματος
ανοίγματος για να σταθεροποιήσετε το σπιράλ
στην ανοικτή θέση.
Τοποθετήστε τα τρυπημένα έγγραφα κάθετα στο
ανοικτό σπιράλ. (E) Πέραστε κάθε τρύπα του
εγγραφου στο σπιράλ.
Όταν όλα τα φύλλα έχουν περαστεί στο
πλαστικό σπιράλ, ελευθερώστε το διακόπτη
κλειδώματος ανοίγματος. Τραβήξτε προς τα
πάνω τη χειρολαβή κοπής μέχρι την αρχική
της θέση για να κλείσει τελείως το σπιράλ. Το
βιβλιοδετημένο έγγραφό σας είναι έτοιμο.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ
Αφαιρέστε το δίσκο απορριμμάτων από
την πίσω πλευρά της μηχανής. Για καλύτερα
αποτελέσματα, αδείαζετε το δίσκο συχνά.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Κλείστε τα καπάκια και τοποθετήστε όλες τις
χειρολαβές σε θέση αναμονής.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Τοποθετήστε τη μηχανή βιβλιοδεσίας σε μια
ασφαλή και σταθερή επιφάνεια εργασίας
προκειμένου να αποτρέψετε τυχόν δικό σας
τραυματισμό ή φθορά της μηχανής από την
πτώση.
Χρησιμοποιήστε τη μηχανή μόνο για τον λόγο
για τον οποίο προορίζεται.
Τρυπάτε πάντα ένα πρόχειρο χαρτί, πριν
περάσετε στη μηχανή τα έγγραφα που θέλετε
να δέσετε.
Όταν τρυπάτε πλαστικά εξώφυλλα, συνιστούμε
να τα τοποθετείτε ανάμεσα σε δύο κόλλες χαρτί.
Αδειάζετε το δίσκο υπολειμμάτων συχνά.
Για να σηκώσετε ή να μεταφέρετε τη μηχανή,
κρατήστε τη από κάτω ή χρησιμοποιήστε
τη λαβή μεταφοράς και όχι τα καπάκια ή τη
χειρολαβή. Συντήρηση χωρίς εξουσιοδότηση
δεν επιτρέπεται.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
∆υνατότητα ταυτόχρονης διάτρησης 8 φύλλων
(80 γρ).
Αριθμός τρυπών: 21 παραλληλόγραμμες τρύπες.
Χωρητικότητα βιβλιοδεσίας: 140 φύλλα.
Μέγιστο σπιράλ: 20 mm.
z
3
1 Carrying Slot
2 Punching and Binding Handle
3 Punching Channel
4 Comb Opening Lock
5 Binding Mechanism
6 Edge guide
7 Waste Tray
EDGE ALIGNMENT (A)
The adjustable Edge Guide allows pages of various
sizes to be accurately aligned for the best punching
results. Move the edge guide left or right and stop
at the required position. Test punching the scrap
sheet and re-adjust if necessary.
PUNCHING
With the Punching Handle in the vertical position,
align sheets or covers and insert the edge to be
bound into the Punching Channel and ensure they
are aligned to the Edge Guide. (B) Pull the Punch-
ing Handle all the way down. (C)
The STANDARD COMB BINDER 8 can punch max.
8 sheets of 80 gsm paper at once. Punch max. 1
plastic cover at a time.
Move the punching Handle upwards again and
remove the punched document.
BINDING
Place a plastic comb with the side to be opened
upwards onto the Binding Mechanism. Pull down
the Punching Handle so far that the comb is
opened enough. (D)
Press the Comb Opening Lock to secure the
opened comb.
Position the punched sheets vertically in the open
comb. (E) Locate the punched holes over the
open comb fingers and rotate the sheets forward
onto the comb.
When all the sheets are loaded onto the plastic
comb, release the Comb Opening Lock. Pull up the
Binding Handle to its original
position to close the plastic comb completely. You
can now remove the bound booklet and enjoy
your finished work.
t
EMPTYING THE WASTE TRAY
Take out the waste tray from the back side of
the machine. For best results, empty the tray
regularly.
STORAGE
Close all lids and move handles to rest position.
GENERAL SAFEGUARDS
Place the comb binder on a secure and stable
work table to
prevent it from falling and causing personal
injury and damage to the machine.
Use the machine only for its intended purpose.
Always test the machine with some scrap pa-
per before punching the final document.
When punching plastic covers, we recommend
to punch the cover with a sheet of paper on
both sides.
Empty the waste tray regularly.
Lift the machine from the bottom or the carry-
ing slot, not from the lids or handles.
Unauthorised maintenance is not allowed.
TECHNICAL DATA
Punching capacity: 8 sheets (80gsm).
Number of punches: 21 rectangular holes
Binding capacity: 140 sheets.
Maximum binding comb: 20 mm.

4
1 Transportgriff
2 Stanz- und Bindehebel
3 Stanzschacht
4 Spiralöffnungshebel
5 Bindemechanik
6 Kantenausrichter
7 Abfallbehälter
KANTENAUSRICHTUNG (A)
Der verstellbare Kantenausrichter ermöglicht ein
Einrichten von Blättern unterschiedlichster Größen
für ein optimales Ergebnis.
Bewegen Sie den Kantenausrichter nach links oder
rechts, bis sie die optimlae Position gefunden ha-
ben. Machen Sie eine Testlochung und adjustieren
Sie die Einstellunf falls nötig.
STANZEN
Vergewisseren Sie sich, dass das Bindegut gerade
am Kantenausrichter und am Boden des Stanz-
schachtes anliegt. Drücken Sie den Stanzhebel bis
zum Anschlag nach unten. (B)
Das Gerät hat eine maximale Lochungs-Kapazität
von 8 Blatt 80g. Papier oder 1 Plastikumschlag auf
einmal. (C)
Klappen Sie den Stanzhebel wieder nach oben und
entnehmen Sie das Bindegut.
BINDEN
Legen Sie den Binderücken mit der zu öffnenden
Seite nach oben in den Bindemechansimus. Öffnen
Sie den Binderücken durch Anziehen des Bind-
ehebels soweit, um das Bindegut bequem einlegen
zu können. (D)
Drücken Sie den Spiralöffnungshebel um die geöff-
nete Spirale zu sichern.
Positionieren Sie die gelochten Blätter vertikal
in die geöffnete Spirale. (E) Drücken Sie die
gelochten Blätter in die Spiralfinger und drehen Sie
die Blätter vorwärts auf die Spirale.
Wenn alle Blätter auf der Spirale sind, lösen Sie den
Spiralöffnungshebel. Setzen Sie den Bindehebel in
die Ausgangsposition und schließen
D
Sie die Bindespirale komplett. Nun können Sie
das fertig gebundene Werk entnehmen.
STANZABFALLBEHÄLTER LEEREN
Entnehmen Sie den Abfallbehälter auf der
Rückseite der Maschine.
Entleeren Sie diesen Behälter regelmäßig.
LAGERUNG
Schließen Sie die Abdeckung und stellen Sie die
Hebel in die
Ausgangsposition.
GENERELLE SICHERHEITSHIN-
WEISE
Stellen Sie das Gerät auf eine sichere und
stabile Unterlage um Beschädigungen und
Verletzungen zu vermeiden.
Benützen Sie dieses Gerät nicht für einen an-
deren Zweck, als es bestimmt ist.
Wir empfehlen zuerst eine Probestanzung mit
einem Blatt Papier.
Wenn Sie Folien stanzen, legen Sie bitte vorne
und hinten ein Blatt Papier vor.
Entleeren Sie diesen Behälter regelmäßig.
Heben Sie das Gerät am Boden oder der Trans-
portöffnung, nicht am Deckel oder Hebel.
Ausschließlich autorisierte Wartung erlaubt.
TECHNISCHE DATEN
Stanzkapazität: 8 Blatt (80g).
Anzahl der Stanzlöcher: 21 quadratische Löcher.
Bindekapazität: 140 Blätter.
Maximaler Binderückendurchmesser: 20 mm.
9I
1 Maniglia per il trasporto
2 Barra di perforazione e rilegatura
3 Canale di perforazione
4 Fermo apertura dorso
5 Meccanismo di rilegatura
6 Guida per allineamento fogli
7 Raccoglitore rifiuti
ALLINEAMENTO FOGLI (A)
La guida per allineamento fogli regolabile per-
mette di allineare accuratamente pagine di varie
dimensioni per i migliori risultati di perforazione.
Spostare la guida per allineamento fogli a sinistra
o a destra e
arrestarla nella posizione desiderata. Testare su un
foglio la
perforazione e migliorarne eventualmente la
regolazione.
PERFORAZIONE
Con la barra di perforazione in posizione verticale
allineare i fogli o le copertine e inserire il margine
da rilegare nel canale di perforazione, assicuran-
dosi che sia allineato con la guida per allinea-
mento fogli. (B) Tirare completamente in basso
la barra di perforazione. (C)
La STANDARD COMB BINDER 8 può perforare
max. 8 fogli di carta da 80 g/m2 alla volta. Perfora
al max. 1 copertina di plastica alla volta.
Risollevare la barra di perforazione e rimuovere i
documenti perforati.
RILEGATURA
Inserire nel meccanismo di rilegatura un dorso
plastico con il lato da aprire verso l’alto. Spingere
in basso la barra di perforazione fino a quando il
dorso è aperto sufficientemente. (D)
Premere il fermo apertura dorso per assicurare il
dorso aperto. (E)
Posizionare i fogli perforati tenuti in verticale nel
dorso aperto. Posizionare i fori dei fogli sugli anelli
del dorso e ruotare i fogli in avanti negli anelli.
Quando tutti i fogli sono inseriti negli anelli,
rilasciare il blocco di apertura spirale. Riportare la
barra di rilegatura alla sua posizione originale per
chiudere il dorso completamente. Ora si può
rimuovere il fascicolo rilegato e godersi il proprio
lavoro finito.
SVUOTARE IL RACCOGLITORE
RIFIUTI
Rimuovere gli sfridi dalla parte posteriore della
macchina. Per i migliori risultati svuotare regolar-
mente il raccoglitore.
MAGAZZINAGGIO
Chiudere tutte le coperture e spostare la barra
nella posizione di riposo.
PRECAUZIONI GENERALI
Porre la rilegatrice su un tavolo di lavoro stabile e
sicuro per evitare che cada con il rischio di ferite
e di danni alla macchina.
Usare la rilegatrice unicamente per la finalità
prevista.
Prima di perforare il documento finale testare
sempre la macchina con della carta per appunti.
Raccomandiamo di effettuare la perforazione di
copertine di
plastica usando un foglio di carta da entrambi i
lati.
Svuotare regolarmente il raccoglitore rifiuti.
Sollevare la macchina dalla parte inferiore o dalla
maniglia per il trasporto e non dalle coperture o
dalla barra.
Non è permessa una manutenzione non autoriz-
zata.
DATI TECNICI
Capacità di perforazione: 8 fogli (80g/m²).
Numero di punzoni 21 rettangolari o 4 tondi
Capacità di rilegatura 140 fogli
Massima spirale utilizzabile 20 mm

8
1 Ranhura para transporte da máquina
2 Alavanca de perfuração e encadernação
3 Selector de perfuração
4 Abertura da perfuradora
5 Mecanismo de perfuração
6 Guia de margens
7 Recipiente de restos (resíduos)
ALINHAMENTO (A)
A guia de margens ajustável permite alinhar folhas
de vários formatos para obter os melhores
resultados.
Mova a guia de margens para a esquerda ou para
a direita e pare na posição desejada/adequada.
Experimente a alavanca de perfuração com uma
folha de teste.
PERFURAÇÃO
Coloque a alavanca de perfuração na posição
vertical. Alinhe as folhas ou capas e coloque-as na
bandeja superior do aparelho. Depois de alinhar
as folhas com a ajuda dos limitadores laterais,
carregue na alavanca de perfuração de cima para
baixo até ao final do seu curso. (C)
O aparelho STANDARD COMB BINDER 8 pode
perfurar até um máximo de 15 folhas de 80 grs de
uma só vez. O aparelho perfura também uma capa
de plastico de cada vez.
Coloque a alavanca de perfuração na posição verti-
cal de novo e remova as folhas.
ENCADERNAÇÃO
Insira o plástico com o lado aberto para cima no
mecanismo do aparelho. Abra o plástico pressio-
nando a alavanca para baixo.
Pressione a alavanca de segurança para abrir a
perfuradora. (D)
Coloque as folhas na posição vertical na abertura
do aparelho. (E) Localize os“pins” de perfuração e
alinhe-os com a folha ou capa.
Liberte a alavanca para a sua posição original para
fechar completamente o plástico. Agora pode
retirar o plástico e apreciar o trabalho de encad-
ernação.
ELIMINAÇÃO DE RESTOS (RE-
SÍDUOS)
Retire a bandeja de resíduos da parte de trás da
maquina. Para melhores resultados, esvazie-o
regularmente.
ARMAZENAMENTO
Mova a alavanca de perfuração para a sua
posição original.
SEGURANÇA
Coloque o aparelho sempre numa posição
segura e estável para evitar quedas e danos
físicos.
Use este aparelho somente para os fins indica-
dos nas instruções do mesmo
Antes de usar o aparelho deve sempre testá-lo
com folhas usadas.
Para encadernações, aconselhamos sempre
que coloque 2 folhas de papel à volta do plas-
tico. Uma folha de papel de cada lado.
Esvazie o cesto de restos com regularidade.
Eleve o aparelho sempre pela sua parte inferior.
Nunca segure o aparelho pela alavanca de
perfuração.
Não é permitida manutenção não autorizada.
DADOS TÉCNICOS
Capacidade de perfuração: 8 folhas (80 gm).
Número de perfurações: 21 furos quadrados.
Capacidade máxima de encadernação: 140
folhas.
Altura máxima de encadernação: 20mm.
P
5
1 poignée de transport
2 Poignée de perforation et de reliure
3 Canal de perforation
4 Cran d’ouverture de peigne
5 Mécanisme de reliure
6 Réglette de guidage
7 Tiroir à confettis
ALIGNEMENT DU PAPIER (A)
La réglette de guidage ajustable permet
l’alignement exact de
divers formats de papier pour le meilleur résultat de
perforation.
Déplacez la réglette de guidage vers la gauche ou
la droite et arrêtez sur la position adéquate. Testez
à l’aide d’une feuille de brouillon et réajuster si
nécessaire.
PERFORER
Avec la poignée de perforation en position verti-
cale, alignez les feuilles de papier ou les couver-
tures et insérez les dans le canal de perforation en
vous assurant qu’elles soient bien alignées à l’aide
de la réglette de guidage. (B) Abaissez la poignée
de perforation jusqu’en bas. (C)
La STANDARD COMB BINDER 8 peut perforer
jusqu’à 8 feuilles de 80 gr maximum en une seule
fois. Perforez 1 seule couverture en plastique à la
fois.
Soulevez de nouveau la poignée en position verti-
cale puis enlevez le papier perforé.
RELIER
Insérez dans le mécanisme de reliure le peigne en
plastique avec le côté ouvert vers le haut . Ouvrez
le peigne en abaissant le levier.
Appuyez sur le cran d’ouverture de peigne afin de
stabiliser le peigne ouvert (D)
Positionnez les feuilles perforées à la verticale dans
le peigne ouvert. (E) Placez les trous de perfora-
tion en face des dents du peigne et faites pivoter
les feuilles vers l’avant afin que les dents du peigne
s’insèrent dans les trous.
Quand l’ensemble des feuilles a été chargé sur le
peigne en plastique, relâchez la poignée à relier
dans sa position initiale pour fermer complète-
ment le peigne en plastique. Vous pouvez
à présent retirer la brochure et apprécier le
résultat final.
VIDER LES CONFETTIS
Enlever le récupérateur de déchets situé sur le
côté de la machine. Pour de meilleurs résultats,
videz le tiroir régulièrement.
RANGEMENT
Fermez tous les couvercles et mettez les poi-
gnées en position de repos.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉ-
CURITÉ
Placez la machine à relier sur une table solide
et stable afin d’éviter qu’elle ne tombe, qu’elle
ne blesse quelqu’un et qu’elle ne soit endom-
magée.
Utilisez la machine uniquement pour l’usage
indiqué.
Toujours tester la machine avec des feuilles de
brouillon avant de perforer le document.
Quand vous perforez des couvertures en plas-
tique, il est
recommandé de positionner la couverture
entre 2 feuilles de papier.
Videz le tiroir à confettis régulièrement.
Soulevez la machine par son socle ou par la
poignée de transport et non par les couvercles
ou les poignées.
La maintenance sans autorisation est interdite.
FICHE TECHNIQUE
Capacité de perforation: 8 feuilles (80gr).
Nombre de trous: 21 trous rectangulaires.
Capacité de reliure : 140 feuilles.
Taille de peigne maxi : 20 mm.
F

6
1 Draaghandvat
2 Perforatie- en inbindhendel
3 Perforatiekanaal
4 Open-Bindrugslot
5 Bindmechanisme
6 Kantlijngeleider
7 Confettihouder
GELEIDING VAN DE KANTLIJN (A)
Door de aanpasbare Kantlijngeleider kunnen
bladen papier van verschillende afmetingen
nauwkeurig afgelijnd worden om een optimale
perforatie te garanderen.
Druk de Kantlijngeleider in en beweeg hem tegelijk
naar links of rechts. Laat los op de gewenste positie.
Test met een kladpapier en pas aan indien nodig.
PERFOREREN
Als de perforatiehendel zich in verticale positie
bevindt, lijnt u de bladen of omslagen uit en voert
u de te binden zijde in het perforatiekanaal in.
Vergewis u ervan dat de bladen afgelijnd zijn tegen
de Kantlijngeleider. (B) Duw de Perforatiehendel
volledig naar beneden. (C)
De STANDARD COMB BINDER 8 kan maximum 8
bladen papier van 80 gsm in één maal perforeren.
Perforeer maximaal 1 plastic omslag per keer.
Duw de Perforatiehendel opnieuw naar omhoog
en verwijder het geperforeerde document.
INBINDEN
Plaats de bindrug met de open kant naar boven
in het Bindmechanisme. Druk de Bindhendel naar
beneden totdat de bindrug voldoende geopend is.
Schakel het Open-Bindrugslot in om de bindrug
open te houden. (D)
Plaats de geperforeerde bladen verticaal in de
open bindrug. (E) Schuif de perforaties over de
metalen vingers van het
bindmechanisme en draai de bladen naar voor en
dus op de bindrug.
Als alle bladen zich op de bindrug bevinden,
schakelt u het open-bindrugslot uit en plaatst u de
Bindhendel terug in zijn originele positie waardoor
de bindrug volledig gesloten wordt. U kan nu
het gebonden document verwijderen.
VERWIJDEREN VAN DE CON-
FETTI
Verwijder de confettihouder aan de achter-
kant van het apparaat. Ledig de houder
regelmatig voor een optimaal resultaat.
BEWAREN
Sluit alle deksels en breng alle hendels in
rustpositie.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
Plaats de Bindmachine op een veilig en stevig
werkvlak. Zorg ervoor dat de machine niet
kan vallen want dit kan persoonlijke letsels en
schade aan de machine veroorzaken.
Gebruik het apparaat enkel voor het doel
waarvoor het bestemd is.
Test het apparaat altijd eerst met wat klad-
papier vooraleer u het definitieve document
perforeert.
Wanneer plastic inbindomslagen worden gep-
erforeerd, raden wij aan om aan iedere zijde
een papieren pagina mee te perforeren.
Ledig de Confettihouder regelmatig.
Til de machine op aan de onderkant, niet aan
de deksels of hendels.
Het onderhoud van de machine dient te ge-
beuren door een geautoriseerd persoon.
TECHNISCHE GEGEVENS
Perforatiecapaciteit: 8 bladen (80g/m²).
Aantal perforaties: 21 rechthoekige gaten.
Inbindcapaciteit: 140 bladen.
Maximum afmeting inbindrug: 20mm.
N
7
1 Ranura para transportar la máquina
2 Palanca para Perforación y Encuadernación
3 Canal de perforación
4 Seguro del peine de Perforación
5 Asa taladradora
6 Guías de Márgenes
7 Contenedor de recortes
BORDE ALINEATORIO (A)
La guía de borde ajustable permite ajustar páginas
de varios tamaños perfectamente para conseguir
un buen acabado. Mueva la guía de borde hacia
la derecha o la izquierda y párela donde necesite.
Pruebe con la palanca de perforaciones la posición
de la página, y si no está bien colocada, reajústelea.
PERFORACIÓN
Con la palanca de perforaciones en posición
vertical, alinee las páginas o las tapas e inserte su
costado en el selector de perforaciones, asegúrese
de alinearlo con la guía de borde para que quede
bien recto. (B) Presione hacia abajo la palanca de
perforaciones y encuadernaciones. (C)
La encuadernadora STANDARD COMB BINDER
8 puede perforar como máximo 10 hojas de 80
gramos. Perfora como máximo 1 tapa de plástico.
Levante la palanca hacia su posición inicial y retire
el papel perforado.
ENCUADERNACIÓN
Inserte el canutillo con el lado abierto hacia arriba
de los peines metálicos. Abra el canutillo plástico
presionando hacia abajo la palanca.
Presione el seguro del peine de perforación para
asegurarse de que los peines permanezcan abier-
tos. (D)
Ponga las hojas agujereadas verticalmente en
el canutillo abierto. (E) Cuando las hojas estén
colocadas correctamente, libere el seguro del peine
de perforación. Levante el asa de encuadernación
hasta llegar a su posición inicial para cerrar el
canutillo completamente.
E
ELIMINACIÓN DE RECORTES
Retire el contenedor de recortes de la parte
posterior de la máquina. Para mejores resulta-
dos vacíelo regularmente.
ALMACENAMIENTO.
Cierre todas las tapas y coloque el asa en la
posición inicial.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Panga siempre la encuadernadora en una
mesa o superficie de trabajo estable, para
prevenir que se resbale o se caiga.
Úsela exclusivamente para encuadernar.
Pruebe siempre la encuadernadora con
papeles sin importancia antes de realizar la
encuadernación final.
Cuando taladre tapas de plástico es recomend-
able hacerlo entre dos hojas de papel.
Limpie el contenedor de recortes regular-
mente.
Levante o transporte la máquina cogiéndola
por abajo o por la ranura para transportarla,
nunca por los cajones o palancas.
No se permite el mantenimiento de la página
por personal no autorizado.
DATOS TÉCNICOS:
Capacidad máxima de perforación: 8 hojas
(80 gramos)
Número de taladros: 21 agujeros rectangulares
Capacidad máxima de encuadernación: 140
hojas
Tamaño máximo del canutillo: 20 mm.
This manual suits for next models
1
Other Q-Connect Binding Machine manuals

Q-Connect
Q-Connect COMB BINDER 8 User manual

Q-Connect
Q-Connect A4 Spiral Comb Binder User manual

Q-Connect
Q-Connect PREMIUM COMB BINDER 12 User manual

Q-Connect
Q-Connect QCCB3 User manual

Q-Connect
Q-Connect COMB BINDER 12 User manual

Q-Connect
Q-Connect QCCB2 User manual

Q-Connect
Q-Connect QCCB1 User manual

Q-Connect
Q-Connect PROFESSIONAL COMB BINDER 25 User manual