Q-Connect A4 Spiral Comb Binder User manual

21
WWW.Q-CONNECT.COM
1
2 Instruction manual
2 Bedienungsanleitung
3 Mode d’emploi
3 Gebruiksaanwijzing
4 Manual de Instrucciones
4 Manual de instruções
5 Manuale d’istruzioni
5 Bruksanvisning
6 Käyttöohjeet
6 Οδηγίες χρήσης
7 Упътване за употреба
7 Használati útmutató
8 Návod k použití
8 Návod k použitiu
• Spiralbindegerät für Metall-Spiralbinderücken • Perforelieur à anneaux métalliques
• Inbindmachine voor metalen draadruggen • Encuadernadora para espiral metálico
• Encadernadora • Rilegatrice a pettine • Spiralinnbindingsmaskin
• Kampasidontalaite • Μηχανή βιβλιοδεσίας Σπιράλ • Машина за подвързване
• Spirálozógép • Vázací stroj • Viazací stroj • Naprava za spiralno vezavo
A4 SPIRAL Comb bIndER

WWW.Q-CONNECT.COM
2
21
gEnERAL SAfEguARdS
Place the machine on a stable worktable to prevent it from falling
and possibly causing personal injury and damage to the unit.
Use only for its intended purpose of punching and binding paper
and documents covers according to the indicated specifications.
Do not place anything in the punch opening of the machine other
than paper and cover stock.
Lift the machine from the bottom, not the cover.
Do not lift the machine by the cover or the handle.
gEttIng StARtEd see figure 1
1 Push the handle upright onto the punching shaft located on
the right side of the machine.
2 Secure handle with the screw provided.
3 Assemble the paper holder as per figure 1.
PunChIng see figure 2
1 Set edge guide to paper size you wish to bind.
The machine is pre-set for A4 size.
2 Align sheets or covers and insert edge to be bound into punch
throat until they are ush against the bottom of the punch
throat.
3 Pull down the handle all the way down to punch completely
through the paper.
Punch ideally 6 sheets of 80gsm paper at once. Punch only
ONE clear cover at a time to prevent jams and excessive wear.
bIndIng
Once perforated all the sheets you proceed to insert the spiral (coil)
pre-cut elements. This step can be made manually.
When spiral pre-cut element is inserted through all perforated
holes, cut remaining spiral and bend at the same time the ends of
spiral element inside (left side). So that spirals (coils) will be xed
not coming out after frequent readings.
t k
ALLgEmEInE SIChERhEItShInwEISE
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile Unterlage und
vermeiden Sie damit absturzbedingte Verletzungen von Personen
oder Schäden am Gerät.
Nur zum Lochen und Binden von Papier und Bindezubehör laut
Spezikationen verwenden. Stecken Sie keine anderen
Gegenstände als Papier und Bindecover in die Stanzönung.
Fassen Sie das Gerät beim Hochheben am Boden, nicht an der Ab-
deckung. Heben Sie das Gerät nicht mit der Abdeckung oder dem
Stanzhebel.
Zum StARt siehe Abbildung 1
Drücken Sie den Hebel an der rechten Seite des Gerätes senkrecht
in den Bindeschacht.
Sichere Handhabung durch die Abdeckung.
Platzieren Sie den Papierhalter lt. Abbildung 1.
LoChEn siehe Abbildung 2
Setzen Sie den Anschlag auf die gewünschte Bindegröße.
Die Maschine ist auf A4 voreingestellt.
Führen Sie die zu bindenden Blätter und Einbanddeckel in die
Lochönung bis sie am Anschlag anstehen.
Drücken Sie den Hebel runter bis die zu bindenden Blätter
vollständig gelocht sind.
Lochen Sie nicht mehr als 6 Blatt Papier 80g auf einmal.
Lochen Sie nur einen transparenten Einbanddeckel um Staus und
Abnützung zu vermeiden.
bIndEn
Legen Sie die gelochten Blätter in die geöneten Binderücken.
Dieser Schritt kann manuell gemacht werden.
Nach dem vollständigen Einführen der Binderücken in die
vorgestanzten Löcher schneiden Sie überstehende Binderücken
ab und biegen Sie gleichzeitig die Enden der Spiralen nach innen
(auf der linken Seite). So dass die Spiralen xiert sind und die Blätter
beim Umblättern nicht rausfallen.

WWW.Q-CONNECT.COM
3
21
p
PRéCAutIonS d’EmPLoI
Placez la machine sur une surface plane pour éviter toute chute
qui provoquerait un accident et/ou endommagerait l’appareil.
N’utiliser la machine que pour relier des documents. Ne placer que
des documents papier ou couverture dans la partie réservée à la
perforation.
Pour déplacer la machine, soulevez la par le socle et non pas le
couvercle ni la poignée.
AVAnt L’uSAgE dessin n° 1
Rentrez en poussant le levier tout droit dans le fût de perforation,
localisé au côté droit (dessin n°1).
Fixez le levier avec la vis ajoutée.
Assemblez le porteur-papier comme visualisé par le dessin n° 1.
LA PERfoRAtIon dessin n° 2
Faites coulisser les guides jusqu’à les dimensions du papier pré-
férées.
L’appareil est mis au point d’une dimension A4.
Mettez les feuilles ou les couvertures sur la même ligne et insérez
le côté à relier dans la rainure jusqu’à la n.
Abaissez le levier pour la perforation totale des feuilles.
Vous avez une perforation idéale à 6 feuilles ou à 80 gsm de papier.
Ne perforez qu’une couverture par fois pour éviter des blocages et
d’usure exsessive.
RELIER
Quand les feuilles sont perforées, vous continuez à insérez à la
main le peigne à relier dans les ouvertures de perforation.
Puis vous coupez la reste du peigne avec des ciseaux spéciaux
(optionel, demandez d’information) et vous recourbez les dernières
parties du peigne à relier dedans (au côté gauche). Comme ça, le
peigne à relier est xé.
ALgEmEnE VEILIghEIdSREgELS
Plaats de bindmachine op een veilig en stevig werkvlak. Zorg
ervoor dat de machine niet kan vallen want dit kan persoonlijke
letsels en schade aan de machine veroorzaken.
Gebruik het apparaat enkel voor het doel waarvoor het bestemd is,
dus voor het perforeren en inbinden van papier en
inbindomslagen volgens de opgegeven specicaties. Plaats geen
andere objecten in de perforeer-opening, behalve papier en
inbindomslagen. Til de machine op aan de onderkant, niet aan de
deksels of hendels.
IngEbRuIknAmE zie figuur 1
Bevestig de hendel rechtop aan de perforatiegleuf aan de
rechterzijde van de machine. Maak de hendel vervolgens vast met
de bijgeleverde schroevendraaier.
Monteer de papierhouder zoals aangegeven in figuur 1.
PERfoREREn zie figuur 2
Stel de kantlijngeleider in op de gewenste papiergrootte.
De machine is standaard ingesteld op papier van A4-formaat.
Lijn de bladen of omslagen uit en voer dan de te binden zijde in
het perforatiekanaal in. Duw het papier tot tegen de achterwand.
Duw de Perforatiehendel volledig naar beneden.
Perforeer maximum 6 bladen papier van 80 gsm in één maal.
Perforeer maximaal 1 plastic omslag per keer.
InbIndEn
Zodra alle bladen geperforeerd zijn, voegt u met de hand het
metalen spiraaltje in de perforaties.
Daarna knipt u het overblijvende deel van het metalen spiraaltje
weg en buigt u de uiteinden van het spiraal naar binnen (naar de
linkerzijde). Op deze wijze zijn de uiteinden gexeerd en zal het
spiraaltje niet loskomen na veelvuldig gebruik.

WWW.Q-CONNECT.COM
4
21
m O
mEdIdAS dE SEguRIdAd
Coloque la máquina sobre una mesa de trabajo para evitar que se
caiga y pueda causar lesiones personales o romperse.
Utilizar sólo para perforación y encuadernación de papel y
documentos, tal y como se indica en sus especicaciones. No
coloque nada en las zonas de perforación distintos de papel y de
tapas de encuadernación. Levante la máquina desde el fondo,
nunca por la tapa. No levante la máquina por la tapa o el tirador.
PARA EmPEZAR véase la gura 1
Empuje la palanca en posición vertical respecto al eje de
perforación ubicado en la parte derecha de la máquina.
Palanca de seguridad para su uso. Coloque la portada como en la
figura 1.
PARA PERfoRAR véase gura 2
Establecer borde guía del tamaño del papel que desea
encuadernar. La máquina está preseleccionada para tamaño A4.
Alinear las hojas y las tapas de encuadernación e insertar hasta el
fondo de la apertura.
Tire del asa hacia abajo todo el recorrido para perforar el papel.
Perforación de 6 hojas de 80g a la vez. Perforación de una sola
cubierta por vez para evitar atascos y desgaste excesivo.
EnCuAdERnACIón
Una vez perforadas todas las hojas procede a insertar el espiral
recortando los elementos. Este paso se puede hacer de forma
manual.
Cuando el espiral es insertado a través de todos los agujeros
perforados, cortar el espiral que sobra y doblar al mismo tiempo
por los extremos (por el lado izquierdo). Con lo cual, el espiral se
fija para no salirse por el uso reiterado.
InStRuçõES dE SEguRAnçA
Coloque o aparelho numa superfície ou mesa estáveis de forma
a prevenir possíveis quedas as quais podem originar danos no
equipamento e até danos corporais.
Utilize somente este aparelho para perfurar e encadernar folhas de
papel e capas de encadernação. Não introduza nenhum outro tipo
de material no aparelho.
Levante sempre a máquina pela parte inferior ou pela base.
Não levante a máquina pela parte superior ou pela alavanca de
perfuração.
guIA dE InICIAção ver figura 1
Coloque a alavanca de perfuração na posição vertical antes de dar
início a qualquer procedimento.
Segure a alavanca com o parafuso de segurança, de forma a evitar
que a mesma se desloque para baixo.
Coloque o papel e/ou capas de encadernação na bandeja superior.
Ver gura 1.
PERfuRAção ver figura 2
Depois de colocar o papel a perfurar na bandeja, ajuste as guias e
margens do papel para a dimensão adequada.
O aparelho tem as margens pre denidas para o formato Din A4.
Se pretender pode alterar o formato das folhas a perfurar e/ou
encadernar.
Alinhe as folhas ou capas de encadernação pressionando-as na
direcção das margens para que se certique de que o papel está
bem xo contra as guias do aparelho.
Desloque a alavanca da posição vertical lentamente mas com
rmeza até a mesma chegar praticamente à posição horizontal.
Perfure de preferência 6 folhas de 80 grs/m2 de cada vez. Perfure
uma capa de encadernação de cada vez, para evitar encravamen-
tos de papel.
EnCAdERnAção
Assim que o papel esteja perfurado, insira a espiral de encaderna-
ção ou lombada de encadernação no aparelho.
Quando o espiral estiver bem inserido nas ranhuras pode então
iniciar o processo de encadernação.

WWW.Q-CONNECT.COM
5
21
C N
PRECAuZIonI gEnERALI
Porre la rilegatrice su un tavolo di lavoro stabile per evitare che
cada con il rischio di ferite e di danni alla macchina.
Usare unicamente per la nalità di perforazione e rilegatura di fogli
di carta e copertine di documenti in conformità alle speciche
indicate. Non porre altro nell’apertura di perforazione oltre a fogli
di carta e copertine.
Sollevare la macchina dalla parte inferiore e non dalla copertura.
Non sollevare la macchina dal coperchio o dalla leva.
ComE ComInCIARE vedi fig. 1
Spingere la leva verticalmente nell’albero di perforazione posto sul
lato destro della macchina.
Fissare la leva con le viti fornite.
Montare il supporto per i fogli come indicato in gura 1.
PERfoRAZIonE vedi figura 2
Regolare la guida sulla grandezza della carta che si vuole rilegare.
La macchina è precongurata per la dimensione A4.
Allineare i fogli o le copertine e inserire il loro lato da perforare nel
canale di perforazione no a quando sono a lo contro la parte
inferiore del canale.
Spingere la leva completamente in basso per perforare la carta
completamente.
La cosa migliore è perforare 6 fogli da 80 g/m2 alla volta.
Perforare solo UNA copertina trasparente alla volta per prevenire
inceppamenti e usura eccessiva.
RILEgAtuRA
Una volta perforati tutti i fogli inserire l’elemento a spirale
pretagliato. Questo passo può essere eettuato manualmente.
Quando l’elemento a spirale pretagliato è stato inserito attraverso
tutti i foli, tagliare la spirale in eccesso e al contempo bloccare le
estremità della spirale all’interno (lato sinistro), in modo tale che la
spirale rimanga ssa e non esca in seguito a frequenti letture.
gEnERELLE SIkkERhEtSREgLER
Plasser maskinen på et stabilt arbeidsbord for å forhindre at den
faller og forårsaker personskade eller skade på maskinen.
Maskinen må kun brukes til å hulle papir og transparenter i
henhold til bruksanvisningen. Ikke plasser andre gjenstander i
hulleåpningen enn papirer eller omslag.
Løft maskinen underfra og ikke i dekselet.
Ikke løft maskinen i dekselet eller håndtaket.
foR å kommE I gAng se figur 1
Skyv håndtaket plassert på høyre side av maskinen opp.
Sikre stansehåndtaket med den medfølgende skruen.
Montere papirholderen som vist på gur 1.
huLLIng se figur 2
Sett papirguiden til papirstørrelsen man ønsker å binde inn.
Maskinen er forhåndsinnstilt for A4 ark.
Legg sammen arkene eller omslagene som skal hulles, og sett dem
ned i hulleslissen. Arkene skal stå i ukt med bunnen av
hulleslissen. Dra håndtaket helt ned for skikkelig gjennomhulling.
Ideell bruk av maskinen oppnås når man huller 6 stk 80g ark
samtidig. Hull KUN 1 STK transparent av gangen for å unngå
fastlåsing av hullpipene og unødvendig slitasje.
InnbIndIng
Når alle arkene er perforert, kan man fortsette med innsettingen av
spiralen. Dette kan gjøres manuelt.
Når de hullede papirene er satt sammen med spiralen, kutt av
eventuelle rester av spiralen som er til overs på hver side av arkene.
Bend samtidig enden på spiralene til venstre, slik at de fester seg
godt, og dermed hindrer ark fra å falle ut ved bruk av dokumentet.

WWW.Q-CONNECT.COM
6
21
q z
YLEISEt VARotoImEnPItEEt
Laitetta saa käyttää vain tukevalla ja tasaisella alustalla, kuten
pöydällä. Näin estetään laitteen putoaminen, mikä saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen hajoamisen.
Käytä laitetta vain siihen tarkoitettuun papereiden ja
kampasidontakansien rei’ittämiseen ja sitomiseen käyttöohjeissa
kuvatulla tavalla. Älä laita lävistysosaan muita kuin papereita ja
kampasidontakansia. Poista arkeista metallikappaleet kuten
paperiniitit jne. Nosta laitetta pohjasta, älä kannesta.
Älä nosta laitetta kannesta tai kahvasta.
ALoIttAmInEn kts kuva 1
Työnnä kahva yläoikealta paikoilleen rei’itysakseliin, joka on laitteen
oikealla puolella.
Varmista kahva mukana tulevalla ruuvilla.
Asenna paperinrajoitin kuvan 1 mukaisesti.
REI’IttämInEn kts kuva 2
Säädä paperinrajoitin käytettävän arkkikoon mukaan.
Laite on esisäädetty A4-kokoon.
Aseta arkin tai sidontakannen rei’itettävä reuna suoraksi kuilun
pohjaa vasten.
Vedä kahva aivan alas asti rei’ittäessäsi papereita.
Vaurioiden välttämiseksi lävistysmekanismissa ei samalla kertaa saa
lävistää enempää kuin 6 arkkia 80 g painoista paperia.
Rei’itä kalvotaskut tai sidontakannet yksitellen.
SItomInEn
Kun olet rei’ittänyt kaikki arkit asenna kampaselkä laitteeseen.
Tämä vaihe voidaan tehdä manuaalisesti.
Kun rei’itetyt arkit on kaikki laitettu kampaselkään, leikkaa
ylimääräinen kampaselkä ja taivuta samaan aikaan reunat muun
kamman mukaiseksi sisäpuolelle (vasen puoli).
Γενικες προφυλάξεις
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή επιφάνεια εργασίας ώστε να
μην πέσει και προκαλέσει τραυματισμό και βλάβες.
Να την χρησιμοποιείτε μόνο για την προοριζόμενη χρήση της
δηλαδή για τρύπημα εγγράφων και εξωφύλλων και βιβλιοδεσία,
σύμφωνα με τις ενδεικνυόμενες προδιαγραφές. Μην βάζετε
τίποτα εκτός από χαρτί και εξώφυλλα στο άνοιγμα που διαθέτει η
συσκευή.
Να σηκώνετε τη συσκευή πιάνοντάς την από κάτω και όχι από το
κάλυμμα.
Μην ανασηκώνετε τη συσκευή από το κάλυμμα ή από τη λαβή.
Γιά νά ξεκινήςετε βλ σχήμα 1
Σπρώξτε το χερούλι προς τα πάνω στον άξονα τρυπήματος που
βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του μηχανήματος.
Ασφαλίστε το χερούλι με την παρεχόμενη βίδα.
Συναρμολογήστε τη θήκη χαρτιού όπως στο σχήμα 1.
βιβλιοδεςιά βλ σχήμα 2
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρων ανάλογα με το μέγεθος του χαρτιού
που θέλετε να δέσετε.
Η συσκευή είναι εργοστασιακά ρυθμισμένη για μέγεθος A4.
Ευθυγραμμίστε τα χαρτιά ή τα εξώφυλλα και βάλτε την άκρη
τους που θέλετε να δέσετε στο λαιμό βιβλιοδεσίας μέχρι να
ευθυγραμμιστούν με το κάτω μέρος του λαιμού βιβλιοδεσίας.
Τραβήξτε το χερούλι εντελώς προς τα κάτω για να τρυπήσετε
εντελώς τα χαρτιά.
Τρυπήστε ταυτόχρονα μέχρι 6 φύλλα χαρτιού 80gsm. Τρυπήστε
μόνο ΕΝΑ εξώφυλλο τη φορά για να μην πάθει βλάβη και φθορά η
συσκευή.
βιβλιοδεςιά
Αφού τρυπήσετε όλα τα χαρτιά, τοποθετήστε ένα σπιράλ στις
τρύπες. Αυτό το βήμα μπορεί να γίνει χειροκίνητα.
Όταν τοποθετήσετε το σπιράλ μέσα από όλες τις τρύπες, κόψτε
το σπιράλ που απομένει και ταυτόχρονα τσακίστε προς τα μέσα
τις άκρες του σπιράλ (αριστερή πλευρά). Κατ’ αυτόν τον τρόπο το
σπιράλ θα στέκεται στη θέση του και δεν θα βγαίνει όταν διαβαστεί
πολλές φορές το έγγραφο.

WWW.Q-CONNECT.COM
7
21
e H
ИнструкцИИ за сИгурност
Поставете машината на стабилна работна повърхност, за
да предотвратите възможно нараняване или счупване на
машината.
Използвайте само по предназначение за пробиване и
подвързване на листа и корици. Не поставяйте други
материали в отвора за пробиване освен листа и корици.
Повдигайте машината като я хващате отдолу, а не за капака.
Не повдигайте машината, хващайки я за дръжката.
за започване на работа вИжте фиг.1
Поставете лоста от дясната страна на машината във вертикално
положение.
Застопорете го с помощта на винта.
Поставете водача за хартия както е показано на фиг.1.
пробИване фиг.2
Поставете водача за хартия на големината на листата, които
искате да подвъзвате.
Машината е фабрично настроена за размер на листа А4.
Подравнете листата или кориците и поставете страната за
пробиване в отвора плътно навътре.
Натиснете надолу лоста до пълното пробиване на всички листа.
Машината пробива до 6 листа 80гр. хартия. Поставяйте само по
една корица за пробиване, за да предотвратите задръстване на
машината.
подвързване
Поставете перфорираните листа в отворената спирала, като
поставяте всяка перфорация на хартията в спиралата. Това се
прави на ръка.
Когато всички листа са поставени в спиралата, отрежете
остатъка от спиралата отляво.Зъбите на спиралата трябва да
се затворят навътре, за да не се отварят при разтваряне на
подвързания документ.
ÁLtALÁnoS bIZtonSÁgI útmutAtÁSok
A gépet stabil felületre helyezze, elkerülve ezzel annak leesését,
személyi sérülést és más károsodást.
Csak a megengedett lyukasztási célra alkalmas papírt és doku-
mentációs fedelet használjon a megadott specikáció alapján. Ne
tegyen a lyukasztónyílásba semmilyen más papírt vagy kötőborítót!
Csak az aljánál fogja meg a gépet, ne a fedelénél.
Ne emelje a gépet a fedelénél vagy a kezelőknél fogva.
LEíRÁS SZERInt IndítSA A foLYAmAtot Az. 1
Rögzítse a kart a gép jobb oldalán lévő lyukasztóüregbe.
Húzza fel a kart egy csavarhúzóval
A papírtartó az 1. leírás szerinti legyen.
LYukASSZonLEíRÁS SZERInt Az. 2
Készítse be a lyukasztandó lapokat.
A gép A/4 méretre van állítva.
Állítsa egyenesen a borítót és a kötni valókat a kötőnyílásba amíg
nem nyúlnak túl a kötőnyílás aljánál.
Nyomja a lyukasztókart lefelé úgy, hogy minden papírt
átlyukasszon.
Egyszerre 6 db 80 gr-os papír lyukasztása az ideális.
Csak EGY borítót lyukasszon.
kötéS
Először is minden kötni valót lyukasztani kell. Ezt meg lehet tenni
manuálisan is.
Amint a spirál fogak minden lyukba beilleszkedtek, kösse a spirált
és a benne lévőket egyszerre úgy, hogy a spirálozandók belül
legyenek (bal oldal). Így a spirálok xek és nem tudnak elmozdulni
az anyag olvasása közben sem.

WWW.Q-CONNECT.COM
8
21
j W
Bezpečnostní pokyny
Postavte přístroj na stabilní pracovní stůl, abyste zabránili pádu
přístroje a možnému vlastnímu zranění nebo poškození přístroje.
Používejte přístroj pouze k určenému účelu, tj. k děrování a vázání
dokumentů podle uvedených pokynů. Nevkládejte do děrovacího
mechanizmu přístroje nic jiného než papír či desky na spisy.
Zvedejte přístroj za spodní část, ne za víko.
Nezvedejte přístroj za kryt nebo rukojeť (držadlo)
začněte podle oBrázku č. 1
Nastavte rukojeť k děrovací ose, nachází se na pravé straně stroje.
Zajistěte rukojeť šroubem.
Nastavte držák papíru podle obrázku č. 1.
děrování - viz. oBrázek č. 2
Nastavte doraz podle velikosti papíru, který chcete vázat.
Přístroj je přednastaven na velikost papíru A4.
Zarovnejte listy, desky, k dorazu. Okrajem, který má být svázán,
vložte směrem do raznice tak, aby byly zarovnané proti spodní
desce raznice.
Stlačte rukojeť až dolů, aby došlo k proděrování všech papírů.
Najednou děrujte 6 listů papíru (80 g/m2). Děrujte pouze jedny
desky na spisy, zabráníte zablokování (ucpání) přístroje.
VÁZÁní
Děrované listy vložte do spirály.
Když vložíte všechny listy do spirály, odřízněte přebývající spirálu a
ohněte konce spirály dovnitř (levá strana).Tak bude spirála zajištěná
a ani při častém prohlížení svázaných dokladů se nedostane ven.
Bezpečnostné pokyny
Postavte prístroj na stabilný pracovný stôl, aby ste zabránili jeho
pádu a poškodeniu alebo prípadnému vlastnému zraneniu
Používajte prístroj iba k určenému účelu, t.j. k dierovaniu a viazaniu
dokumentov podľa uvedených pokynov. Nevkladajte do
dierovacieho mechanizmu prístroja nič iného ako papier či dosky
na spisy. Zdvíhajte prístroj za spodnú časť , nie za vrchnák.
Nezdvíhajte prístroj za kryt alebo rukoväť( držadlo)
začnite podľa oBrázku č.1
Nastavte rukoväť k dierovacej ose, nachádza sa na pravej strane
stroja.
Zaistite rukoväť šróbom.
Nastavte držiak papiera podľa obrázku č.1.
dierovanie - viď oBrázok č.2
Nastavte doraz podľa veľkosti papiera, ktorý chcete viazať.
Prístroj je prednastavený na veľkosť papiera A4.
Zarovnajte listy, dosky, k dorazu. Okrajom, ktorý má byť zviazaný,
vložte smerom do raznice tak, aby boli zarovnané proti spodnej
doske raznice.
Stlačte rukoväť až dole, aby sa predierovali všetky listy.
Naraz dierujte 6 listov papiera (80 g/m2). Dierujte iba jedny dosky
na spisy, zabránite zablokovaniu, upchatiu prístroja.
VIAZAnIE
Dierované listy vložte do špirály.
Keď vložíte všetky listy do špirály, odrežte presahujúcu špirálu a
ohnite jej konce dovnútra( ľavá strana). Tak bude špirála zaistená a
ani pri častom prehliadaní zviazaných dokumentov sa nedostane
von.
Table of contents
Other Q-Connect Binding Machine manuals

Q-Connect
Q-Connect PROFESSIONAL COMB BINDER 25 User manual

Q-Connect
Q-Connect QCCB1 User manual

Q-Connect
Q-Connect STANDARD COMB BINDER 8 User manual

Q-Connect
Q-Connect COMB BINDER 8 User manual

Q-Connect
Q-Connect PREMIUM COMB BINDER 12 User manual

Q-Connect
Q-Connect QCCB3 User manual

Q-Connect
Q-Connect COMB BINDER 12 User manual

Q-Connect
Q-Connect QCCB2 User manual