Rain Bird ESP-RZXe User manual

Installation Guide and Operations Manual
Indoor Irrigation Timer
Guide d’installation – Manuel
d’utilisation
Minuterie pour irrigation d’intérieur
Installatiehandleiding en
bedieningshandleiding
Timer voor binnen irrigeren
Manual de funcionamiento y guía de
instalación
Temporizador de irrigación interior
Guia de instalação e manual de utilização
Temporizador de irrigação interior
Installations- und Bedienungsanleitung
Bewässerungstimer für Innenräume
Guida all’installazione e manuale
operativo
Timer per irrigazione al coperto
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και εγχειρίδιο
λειτουργίας
Χρόνομετρο ποτίσματος εσωτερικού χώρου
Podręcznik instalacji i instrukcja obsługi
Wewnętrzny zestaw irygacyjny
Руководство по установке и
эксплуатации
Внутренний таймер для контроля ирригации
RZXE4I-230, RZXE6I-230
AM
M D Y Y Y Y
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 1 7/9/20 12:16 PM

DE Zeitschaltuhr-Steuerungen
1AUS Alle laufenden Bewässerungen abbrechen und die
automatische Bewässerung deaktivieren.
2Jahreszeitliche Anpassung Bewässerungsdauer
(Laufzeiten) für alle Zonen erhöhen oder verringern.
3Manuelle Bewässerung Bewässerung für alle Zonen
nacheinander oder für jede einzelne Zone starten.
4AUTO Bewässerung erfolgt automatisch entsprechend der
programmierten Zeitvorgaben.
5Datum/Uhrzeit Stellen Sie das aktuelle Datum und die
Uhrzeit ein.
6Zeitvorgabe Erstellen Sie individuelle Bewässerungs-
Zeitvorgaben für eine automatische Beregnung zu
bestimmten Zeiten und in bestimmten Zeitspannen und
Intervallen.
7Display-Anzeige Zur Anzeige von Programmierungs
informationen und Bewässerungsstatus.
8Weiter-/Zurück-Tasten (Next/Back) Zur Auswahl von
Programmieroptionen.
9+ oder – Tasten Zur Anpassung von
Programmeinstellungen.
HINWEIS: Für die beschleunigte Einstellungsanpassung
+ oder – drücken und GEDRÜCKT HALTEN.
IT Controlli timer
1OFF Annulla immediatamente l’irrigazione e disabilita
l’irrigazione automatica.
2Regolazione stagionale Aumentare o diminuire la durata
dell’irrigazione per tutte le zone.
3Irrigazione manuale Avvia immediatamente l’irrigazione
per tutte le zone in sequenza, oppure per una zona singola.
4AUTO L’irrigazione viene avviata automaticamente in base
alla pianicazione impostata.
5Data/Ora Imposta la data e l’ora.
6Pianicazione Crea pianicazioni di irrigazione
personalizzate, avviate con orari, durate e intervalli
specici.
7Display Mostra i dati di programmazione e lo stato
dell’irrigazione.
8Tasti Next/Back Seleziona le opzioni di programmazione.
9Tasti + o – Regolano la congurazione.
NOTA: TENERE PREMUTI i tasti + o – per accelerare la
regolazione delle impostazioni.
GR Έλεγχοι Χρονοδιακόπτη
1OFF Ακυρώστε όλο το ενεργό πότισμα άμεσα και
απενεργοποιήστε την αυτόματη άρδευση.
2Εποχική προσαρμογή Αυξήστε ή μειώστε τη διάρκεια του
ποτίσματος (Χρόνοι Λειτουργίας) για όλες τις Ζώνες.
3Χειροκίνητη άρδευση Αρχίστε αμέσως το πότισμα για
όλες τις Ζώνες με τη σειρά, ή για κάθε μεμονωμένη Ζώνη.
4AUTO Το πότισμα πραγματοποιείται αυτόματα σύμφωνα
με τα επιλεγμένα προγράμματα.
5Ημερομηνία/Ώρα Ρυθμίστε την τρέχουσα Ημερομηνία και
Ώρα.
6Πρόγραμμα Δημιουργήστε προσαρμοσμένη
προγράμματα άρδευσης για αυτόματη λειτουργία για
συγκεκριμένες ώρες, διάρκεια και διαστήματα.
7Οθόνη απεικόνισης Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με τα
προγράμματα και την κατάσταση άρδευσης.
8Κουμπιά Next/Back. Επιλέξτε τις λειτουργίες
προγραμματισμού.
9Κουμπιά + ή - Προσαρμόστε τις ρυθμίσεις προγράμματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πατήστε και κρατήστε πατημένα τα + ή - για να
επιταχύνετε τις προσαρμογές ρυθμίσεων.
GB Timer Controls
1OFF Cancel all active watering immediately and disable
automatic irrigation.
2Seasonal Adjust Increase or decrease watering duration
(Run Times) for all Zones.
3Manual Watering Start watering immediately for all Zones
in sequence, or for any single Zone.
4AUTO Watering occurs automatically according to
programmed schedules.
5Date/Time Set the current Date and Time.
6Schedule Create customized irrigation schedules to run
automatically at specic times, durations and intervals.
7Display Screen Displays programming information and
irrigation status.
8Next/Back Buttons Select programming options.
9+ or – Buttons Adjust program settings.
NOTE: Press and HOLD + or – to accelerate setting
adjustments.
FR Commandes du minuteur
1ARRÊT Arrêter tout arrosage actif immédiatement et
désactiver l’arrosage automatique.
2Ajustement saisonnier Augmentation ou diminution de
la durée de l’arrosage (temps de fonctionnement) pour
toutes les zones.
3Arrosage manuel Commencer l’arrosage immédiatement
dans toutes les zones en séquence, ou dans une seule
zone.
4AUTO L’arrosage se fait automatiquement selon des
horaires programmés.
5Date / Heure Dénir la date et l’heure actuelles.
6Horaire Créer des horaires d’arrosage personnalisés pour
exécution automatique selon des heures, des durées et des
intervalles précis.
7Écran d’achage Ache les renseignements de
programmation et l’état de l’arrosage.
8Boutons Suivant/Retour Sélectionner les options de
programmation.
9Boutons + ou – Permettent de modier les réglages de
programme.
REMARQUE: Appuyer et MAINTENIR ENFONCÉ le bouton + ou -
pour accélérer les modications de réglages.
NL Bediening timer
1UIT Stop het sproeien onmiddellijk en zet de automatische
watertoevoer uit.
2Aanpassing aan seizoen Duur van sproeien verlengen of
verkorten (duur) voor alle gebieden.
3Handmatig bewateren Begin meteen met sproeien voor
alle gebieden in volgorde, of voor een enkel gebied.
4AUTO Sproeien gaat automatisch op basis van
geprogrammeerde schema’s.
5Datum/Tijd Stel de huidige datum en tijd in.
6Schema Maak zelf samengestelde sproeischema’s voor
specieke momenten, tijdsduren en intervallen.
7Scherm weergeven Geeft de geprogrammeerde gegevens
en irrigatiestatus weer.
8Volgende/Terug-knoppen Selecteer programmeeropties.
9+ of – knoppen Voor het aanpassen van de programma-
instellingen.
OPMERKING: Druk op + of - en houd deze knop ingedrukt om
de wijzigingen sneller in te stellen.
ES Controles del temporizador
1Apagar Cancele de inmediato todo el riego activo y
desactive el riego automático.
2Ajuste estacional Aumente o reduzca la duración del riego
(tiempo de funcionamiento) de todas las zonas.
3Riego manual Comience a regar de inmediato todas las
zonas en secuencia o una sola zona.
4Automático El riego se produce de manera automática
según los horarios programados.
5Fecha/Hora Establezca la fecha y la hora actuales.
6Programar Cree programas de riego personalizados para
ejecutar de manera automática en horarios, con duraciones
y a intervalos especícos.
7Pantalla de visualización Muestra la información de la
programación y el estado del riego.
8Botones Siguiente/Atrás Seleccione las opciones de
programación.
9Botones + o – Ajuste la conguración del programa.
NOTA: Presione y MANTENGA PRESIONADO + o – para acelerar
los ajustes de la conguración.
PT Controlos do Temporizador
1“OFF” (DESLIGADO) Cancelar imediatamente todas as
atividades de rega ativas e desativar a irrigação automática.
2Ajuste Sazonal Aumentar ou diminuir a duração da rega
(Tempos de Execução) em todas as zonas.
3Rega manual Começar a regar imediatamente todas as
Zonas de forma sequencial, ou qualquer Zona especíca.
4“AUTO” (AUTOMÁTICO) A rega é feita automaticamente,
de acordo com os horários programados.
5Data/Hora Denir a Data e Hora atuais.
6Horário Criar horários de irrigação personalizados, para
serem executados automaticamente a certas horas, com
durações e intervalos especícos.
7Ecrã de Visualização Apresenta informações relativas à
programação e ao estado da irrigação.
8Botões “Next”/”Back” (Seguinte/Anterior) Selecionar
opções de programação.
9Botões + ou – Denições do programa para o Ajuste.
NOTA: Para acelerar os ajustes de conguração, prima + ou -
sem soltar.
AM
M D Y Y Y Y
1 4
2 5
3 6
9
7
8
2
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 2 7/9/20 12:16 PM

DE Zeitschaltuhr-Steuerungen
1AUS Alle laufenden Bewässerungen abbrechen und die
automatische Bewässerung deaktivieren.
2Jahreszeitliche Anpassung Bewässerungsdauer
(Laufzeiten) für alle Zonen erhöhen oder verringern.
3Manuelle Bewässerung Bewässerung für alle Zonen
nacheinander oder für jede einzelne Zone starten.
4AUTO Bewässerung erfolgt automatisch entsprechend der
programmierten Zeitvorgaben.
5Datum/Uhrzeit Stellen Sie das aktuelle Datum und die
Uhrzeit ein.
6Zeitvorgabe Erstellen Sie individuelle Bewässerungs-
Zeitvorgaben für eine automatische Beregnung zu
bestimmten Zeiten und in bestimmten Zeitspannen und
Intervallen.
7Display-Anzeige Zur Anzeige von Programmierungs
informationen und Bewässerungsstatus.
8Weiter-/Zurück-Tasten (Next/Back) Zur Auswahl von
Programmieroptionen.
9+ oder – Tasten Zur Anpassung von
Programmeinstellungen.
HINWEIS: Für die beschleunigte Einstellungsanpassung
+ oder – drücken und GEDRÜCKT HALTEN.
IT Controlli timer
1OFF Annulla immediatamente l’irrigazione e disabilita
l’irrigazione automatica.
2Regolazione stagionale Aumentare o diminuire la durata
dell’irrigazione per tutte le zone.
3Irrigazione manuale Avvia immediatamente l’irrigazione
per tutte le zone in sequenza, oppure per una zona singola.
4AUTO L’irrigazione viene avviata automaticamente in base
alla pianicazione impostata.
5Data/Ora Imposta la data e l’ora.
6Pianicazione Crea pianicazioni di irrigazione
personalizzate, avviate con orari, durate e intervalli
specici.
7Display Mostra i dati di programmazione e lo stato
dell’irrigazione.
8Tasti Next/Back Seleziona le opzioni di programmazione.
9Tasti + o – Regolano la congurazione.
NOTA: TENERE PREMUTI i tasti + o – per accelerare la
regolazione delle impostazioni.
GR Έλεγχοι Χρονοδιακόπτη
1OFF Ακυρώστε όλο το ενεργό πότισμα άμεσα και
απενεργοποιήστε την αυτόματη άρδευση.
2Εποχική προσαρμογή Αυξήστε ή μειώστε τη διάρκεια του
ποτίσματος (Χρόνοι Λειτουργίας) για όλες τις Ζώνες.
3Χειροκίνητη άρδευση Αρχίστε αμέσως το πότισμα για
όλες τις Ζώνες με τη σειρά, ή για κάθε μεμονωμένη Ζώνη.
4AUTO Το πότισμα πραγματοποιείται αυτόματα σύμφωνα
με τα επιλεγμένα προγράμματα.
5Ημερομηνία/Ώρα Ρυθμίστε την τρέχουσα Ημερομηνία και
Ώρα.
6Πρόγραμμα Δημιουργήστε προσαρμοσμένη
προγράμματα άρδευσης για αυτόματη λειτουργία για
συγκεκριμένες ώρες, διάρκεια και διαστήματα.
7Οθόνη απεικόνισης Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με τα
προγράμματα και την κατάσταση άρδευσης.
8Κουμπιά Next/Back. Επιλέξτε τις λειτουργίες
προγραμματισμού.
9Κουμπιά + ή - Προσαρμόστε τις ρυθμίσεις προγράμματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πατήστε και κρατήστε πατημένα τα + ή - για να
επιταχύνετε τις προσαρμογές ρυθμίσεων.
PL Sterowniki timera
1OFF Natychmiast przerywa wszelkie aktywne podlewanie i
wyłącza automatyczne nawadnianie.
2Regulacja sezonowa Wydłuża lub skraca czas trwania
podlewania (Run Times) dla wszystkich Stref.
3Podlewanie ręczne Natychmiast rozpoczyna nawadnianie
dla wszystkich Stref po kolei lub dla każdej pojedynczej
Strefy.
4AUTO Nawadnianie odbywa się automatycznie zgodnie z
zaprogramowanym harmonogramem.
5Data/Godzina Ustawienia bieżącej daty i godziny.
6Harmonogram Tworzenie niestandardowych
harmonogramów nawadniania, które będą uruchamiane
automatycznie o określonych porach, czasie trwania i
odstępach czasu.
7Ekran wyświetlacza Wyświetla informacje dotyczące
programowania i stanu nawadniania.
8Przyciski Next/Back Wybór opcji programowania.
9Przyciski + lub – Służące do regulacji ustawień
programów.
UWAGA: Naciśnij i przytrzymaj + lub –, aby przyspieszyć
regulację ustawień.
RU Кнопки таймера
1ВЫКЛ Немедленно отменяет все текущие поливы и
отключает автоматический полив.
2Поправка на сезонные колебания Увеличивает или
уменьшает время (продолжительность) полива для всех
зон.
3Ручной полив Начало немедленного полива во всех
зонах по очереди или в любой отдельной зоне.
4АВТОЗАПУСК Полив осуществляется автоматически на
основе запрограммированных графиков полива.
5Дата/время Настройка текущей календарной даты и
времени.
6График полива Создает индивидуальные графики
полива для автоматического запуска с определенными
временем начала, продолжительностью и интервалами.
7Экран Отображает программируемую информацию и
текущий статус полива.
8Кнопки вперед/назад Выбор параметров программы.
9Кнопки + или – Изменяют программируемое значение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ + или – , чтобы
ускорить настройку изменений.
( ) OFF 1
.
) ( ) Seasonal Adjust 2
. (
( ) Manual Watering 3
.
. () AUTO 4
. (/) Date/Time 5
( ) Schedule 6
.
. 7
. (/) Next/Back 8
. + 9
– + :
.
MA
NL Bediening timer
1UIT Stop het sproeien onmiddellijk en zet de automatische
watertoevoer uit.
2Aanpassing aan seizoen Duur van sproeien verlengen of
verkorten (duur) voor alle gebieden.
3Handmatig bewateren Begin meteen met sproeien voor
alle gebieden in volgorde, of voor een enkel gebied.
4AUTO Sproeien gaat automatisch op basis van
geprogrammeerde schema’s.
5Datum/Tijd Stel de huidige datum en tijd in.
6Schema Maak zelf samengestelde sproeischema’s voor
specieke momenten, tijdsduren en intervallen.
7Scherm weergeven Geeft de geprogrammeerde gegevens
en irrigatiestatus weer.
8Volgende/Terug-knoppen Selecteer programmeeropties.
9+ of – knoppen Voor het aanpassen van de programma-
instellingen.
OPMERKING: Druk op + of - en houd deze knop ingedrukt om
de wijzigingen sneller in te stellen.
ES Controles del temporizador
1Apagar Cancele de inmediato todo el riego activo y
desactive el riego automático.
2Ajuste estacional Aumente o reduzca la duración del riego
(tiempo de funcionamiento) de todas las zonas.
3Riego manual Comience a regar de inmediato todas las
zonas en secuencia o una sola zona.
4Automático El riego se produce de manera automática
según los horarios programados.
5Fecha/Hora Establezca la fecha y la hora actuales.
6Programar Cree programas de riego personalizados para
ejecutar de manera automática en horarios, con duraciones
y a intervalos especícos.
7Pantalla de visualización Muestra la información de la
programación y el estado del riego.
8Botones Siguiente/Atrás Seleccione las opciones de
programación.
9Botones + o – Ajuste la conguración del programa.
NOTA: Presione y MANTENGA PRESIONADO + o – para acelerar
los ajustes de la conguración.
PT Controlos do Temporizador
1“OFF” (DESLIGADO) Cancelar imediatamente todas as
atividades de rega ativas e desativar a irrigação automática.
2Ajuste Sazonal Aumentar ou diminuir a duração da rega
(Tempos de Execução) em todas as zonas.
3Rega manual Começar a regar imediatamente todas as
Zonas de forma sequencial, ou qualquer Zona especíca.
4“AUTO” (AUTOMÁTICO) A rega é feita automaticamente,
de acordo com os horários programados.
5Data/Hora Denir a Data e Hora atuais.
6Horário Criar horários de irrigação personalizados, para
serem executados automaticamente a certas horas, com
durações e intervalos especícos.
7Ecrã de Visualização Apresenta informações relativas à
programação e ao estado da irrigação.
8Botões “Next”/”Back” (Seguinte/Anterior) Selecionar
opções de programação.
9Botões + ou – Denições do programa para o Ajuste.
NOTA: Para acelerar os ajustes de conguração, prima + ou -
sem soltar.
3
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 3 7/9/20 12:16 PM

GB English
WARNING
• Special precautions must be taken when valve wires (also known as station
or solenoid wires) are located adjacent to, or share a conduit with other
wires, such as those used for landscape lighting, other“low voltage”systems
or other“high voltage”power. Separate and insulate all conductors carefully,
taking care not to damage wire insulation during installation. An electrical
“short”(contact) between the valve wires and another power source can
damage the controller and create a re hazard.
• All electrical connections and wiring runs must comply with local building
codes. Some local codes require that only a licensed or certied electrician
can install power. Only professional personnel should install the controller.
Check your local building codes for guidance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• The controller is only to be used with the detachable power supply unit
provided. It must only be supplied at SELV.
• Disconnect or shut o the external power source before connecting or
disconnecting wires to the timer.
• Be sure to connect the colour coded external wires to the same colour
internal connection wires, as follows.
• DO NOT plug in or apply power to the timer until you have completed and
checked all wiring connections.
• Do not attempt to link two or more timers together using a single transformer.
CAUTION
This controller is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacity, or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
NOTICE
Use only Rain Bird® approved accessory devices. Changes or modications
not expressly approved by Rain Bird could void the user’s authority to operate
the equipment. Unapproved devices may damage the controller and void the
warranty. For a list of compatible devices go to: www.rainbird.com
Model, serial number, supply rate, manufacturing country and fabrication date
are located on the back of the controller.
FR Français
AVERTISSEMENT
• Des précautions particulières doivent être prises lorsque les câbles de la
vanne (également appelés câbles de la station ou câbles solénoïdes) sont
situés à côté d’autres ls ou lorsqu’ils partagent un conduit avec d’autres
ls, comme ceux utilisés pour l’éclairage paysager, pour d’autres systèmes
«basse tension» ou autre alimentation «haute tension». Séparez et
isolez soigneusement tous les conducteurs, en prenant soin de ne pas
endommager l’isolation des câbles pendant l’installation. Un «court-circuit»
électrique entre les câbles de la vanne et une autre source d’alimentation
peut endommager le programmateur et créer un risque d’incendie.
• Toutes les connexions électriques et les câblages doivent être conformes
aux codes du bâtiment locaux. Certains codes locaux exigent que seul un
électricien agréé ou certié puisse installer l’alimentation. Seul un personnel
professionnel doit installer le programmateur. Consultez les codes de
construction locaux pour connaître la marche à suivre.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes de qualication similaire
an d’éviter tout danger.
• Le programmateur intérieur ne doit être utilisé qu’avec le bloc d’alimentation
amovible fourni. Il doit être uniquement alimenté en TBTS.
• Débranchez ou éteignez la source d’alimentation externe avant de connecter
ou de déconnecter les câbles de la minuterie.
• Assurez-vous de connecter les câbles externes à code couleur aux câbles de
connexion internes de la même couleur, comme suit.
• NE branchez PAS ou n’alimentez pas la minuterie avant d’avoir terminé et
vérié toutes les connexions de câblage.
• N’essayez pas de relier deux ou plusieursminuteries ensemble à l’aide d’un
seul transformateur.
ATTENTION
REMARQUE: Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou une expérience et des connaissances insu santes, à
moins qu’elles n’aient reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation du dispositif par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être supervisés pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec le
dispositif.
AVIS
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Rain Bird®. Les
changements ou modications non expressément approuvés par Rain Bird
peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement. Les appareils
non approuvés peuvent endommager le programmateur et annuler la
garantie. Pour une liste des appareils compatibles, consultez: www.rainbird.
com
Le modèle, le numéro de série, le débit d’alimentation, le pays de fabrication
et la date de fabrication se trouvent à l’arrière du programmateur.
NL Nederlands
WAARSCHUWING
• Er dienen speciale voorzorgsmaatregelen genomen te worden als
klepdraden (ook wel station- of spoeldraden genoemd) zich direct naast,
of een leiding delen met, andere draden, zoals die worden gebruikt voor
tuinverlichting, andere systemen met een laag voltage of andere voeding
met een hoog voltage. Splits en isoleer alle geleiders zorgvuldig, en zorg
dat u de draadisolatie niet beschadigt tijdens de installatie. Elektrische
kortsluiting (contact) tussen de klepdraden en een andere stroombron kan
de controller beschadigen en brandgevaar opleveren.
• Alle elektrische verbindingen en bedrading dient te voldoen aan de lokale
bouwvoorschriften. Bepaalde locale voorschriften vereisen dat voedingen
uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde of gecerticeerde
elektricien. De controller dient uitsluitend te worden geïnstalleerd door
professionele medewerkers. Raadpleeg de lokale bouwverordeningen voor
advies.
• Als de voedingskabel beschadigd is dient deze vervangen te worden door
de producent, de dealer of personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• De controller mag uitsluitend gebruikt worden met de meegeleverde
afneembare voedingsunit. De controller mag uitsluitend van SELV (zeer lage
veiligheidsspanning) worden voorzien.
• Koppel de externe voedingsbron los of schakel deze uit voor u draden
aansluit of loskoppelt van de timer.
• Zorg dat u de kleurgecodeerde externe draden aan de interne
verbindingsdraden van dezelfde kleur verbindt, als volgt.
• Sluit de timer NIET aan en zet deze NIET onder spanning tot u alle bedrading
hebt aangesloten en gecontroleerd.
• Probeer niet twee of meer timers te koppelen met één transformator.
LET OP
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door mensen (inclusief kinderen)
met lichamelijke, sensorische of geestelijke beperkingen, of door mensen
met een gebrek aan technische kennis en ervaring, tenzij er toezicht op hen
wordt gehouden of indien ze zijn geïnstrueerd in het juiste gebruik van het
apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op
te worden toegezien dat kinderen niet met dit toestel spelen.
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend accessoires die zijn goedgekeurd door Rain Bird®.
Veranderingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door
Rain Bird kunnen ertoe leiden dat het recht van de gebruiker om dit apparaat
te bedienen komt te vervallen. Niet-goedgekeurde accessoires kunnen
de controller beschadigen en de garantie laten vervallen. Ga voor een lijst
compatibele accessoires naar: www.rainbird.com
Het model, serienummer, de capaciteit, het land van herkomst en de
productie-datum bevinden zich op de achterzijde van de controller.
ES Español
ADVERTENCIA
• Tome precauciones especiales cuando los cables de la válvula (también
conocidos como cables de estación o solenoide) se dispongan junto a
otros cables, o compartan conducto con otros cables, como los usados en
iluminación paisajista, sistemas de baja tensión o líneas de alta tensión.
Separe y aísle todos los conductores con cuidado y tenga cuidado de no
dañar el aislamiento del cable durante la instalación. Un «corto» (contacto)
eléctrico entre los cables de la válvula y otra fuente de energía puede
provocar daños en el controlador y originar un incendio.
• Todas las conexiones e instalaciones eléctricas deben cumplir con los códigos
de edicación locales. Algunos códigos locales solo permiten realizar estos
trabajos a electricistas autorizados o certicados. Solo personal profesional
debe instalar el controlador. Consulte los códigos de edicación locales para
obtener más información.
• Si el cable de alimentación está dañado, solicite su sustitución al fabricante,
su servicio técnico o a personas con una cualicación equivalente para evitar
cualquier peligro.
• Utilice el controlador exclusivamente con la fuente de alimentación
desmontable suministrada. El controlador solo se debe suministrar en CTES.
• Desconecte o corte la fuente de alimentación externa antes de conectar o
desconectar los cables al temporizador.
• Cerciórese de conectar los cables externos codicados por colores con los
cables de conexión internos del mismo color, como se explica a continuación.
• NO conecte ni aplique energía al temporizador hasta que haya nalizado y
comprobado todas las conexiones de cables.
• No intente empalmar dos o más temporizadores juntos con un solo
transformador.
PRECAUCIÓN
NOTA: Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido instrucción o
supervisión relativa al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. Este aparato no es un juguete. Vigile que los niños no jueguen con él.
AVISO
Utilice solo dispositivos accesorios aprobados por Rain Bird®. Las
modicaciones no aprobadas expresamente por Rain Bird podrían
desautorizar al usuario para utilizar el equipo. Los dispositivos no aprobados
pueden dañar el controlador y anular la garantía. Para obtener una lista de
dispositivos compatibles, visite: www.rainbird.com
El modelo, número de serie, alimentación, país y fecha de fabricación se
indican en la parte posterior del controlador.
PT Português
ADVERTÊNCIA
• Deverão ser tomadas precauções especiais quando os os da válvula
(também referidos como estação ou os de solenoide) estiverem localizados
adjacentes ou partilharem uma conduta com outros os, tais como os
utilizados para a iluminação paisagística, outros sistemas de“baixa tensão”
ou outra potência de“alta tensão”. Separe e isole cuidadosamente todos os
condutores, tendo o cuidado de não danicar o isolamento do o durante a
instalação. Um“curto” elétrico (contacto) entre os os da válvula e outra fonte
de energia poderá danicar o controlador e criar um risco de incêndio.
• Todas as ligações elétricas e cabos de cablagem deverão estar em
conformidade com os códigos de construção locais. Alguns códigos locais
exigem que apenas um eletricista licenciado ou certicado possa fazer
instalações elétricas. Só pessoal qualicado deverá instalar o controlador.
Verique os códigos de construção locais para uma melhor orientação.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deverá ser substituído
pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas igualmente
qualicadas, a m de evitar qualquer perigo.
• O controlador só deverá ser utilizado com a unidade de alimentação
destacável fornecida. O controlador deverá ser apenas alimentação SELV.
• Desconecte ou desligue a fonte de alimentação externa antes de conectar ou
desconectar os ao temporizador.
• Certique-se de que conecta os os externos codicados por cores aos os
de ligação internos da mesma cor, da seguinte forma.
• NÃO ligue ou aplique energia ao temporizador até ter concluído e vericado
todas as ligações elétricas.
• Não tente ligar dois ou mais temporizadores com um único transformador.
CUIDADO
NOTA: Este aparelho não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo
pessoas) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
sem experiência e conhecimento, exceto se o zerem sob supervisão ou
receberem instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
AVISO
Utilize apenas dispositivos acessórios aprovados ® Rain Bird. Alterações ou
modicações não expressamente aprovadas pela Rain Bird poderão anular
a autoridade do utilizador para operar o equipamento. Os dispositivos não
aprovados poderão danicar o controlador e assim anular a garantia. Para uma
lista de dispositivos compatíveis, aceda a: www.rainbird.com
Os dados relativos ao modelo, número de série, taxa de fornecimento, país de
fabrico e fabricação encontram-se localizados na parte de trás do controlador.
DE Deutsche
VORSICHT
• Besondere Sicherheitsvorkehrungen müssen getroen werden, wenn
Ventilkabel (auch genannt Stations- oder Magnetventilkabel) neben anderen
Kabeln oder in derselben Kabelführung wie andere Kabel verlegt werden,
z.B. Kabel zur Beleuchtung von Grünächen, andere„Niederspannungs“-
Systeme oder andere„Hochspannungs“-Stromquellen. Alle Leiter sorgfältig
voneinander trennen und isolieren. Die Isolierung der Kabel darf während
der Installation nicht beschädigt werden. Ein elektrischer Kurzschluss
(Kontakt) zwischen den Ventilkabeln und einer anderen Stromquelle kann
4
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 4 7/9/20 12:16 PM

AVIS
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Rain Bird®. Les
changements ou modications non expressément approuvés par Rain Bird
peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement. Les appareils
non approuvés peuvent endommager le programmateur et annuler la
garantie. Pour une liste des appareils compatibles, consultez: www.rainbird.
com
Le modèle, le numéro de série, le débit d’alimentation, le pays de fabrication
et la date de fabrication se trouvent à l’arrière du programmateur.
NL Nederlands
WAARSCHUWING
• Er dienen speciale voorzorgsmaatregelen genomen te worden als
klepdraden (ook wel station- of spoeldraden genoemd) zich direct naast,
of een leiding delen met, andere draden, zoals die worden gebruikt voor
tuinverlichting, andere systemen met een laag voltage of andere voeding
met een hoog voltage. Splits en isoleer alle geleiders zorgvuldig, en zorg
dat u de draadisolatie niet beschadigt tijdens de installatie. Elektrische
kortsluiting (contact) tussen de klepdraden en een andere stroombron kan
de controller beschadigen en brandgevaar opleveren.
• Alle elektrische verbindingen en bedrading dient te voldoen aan de lokale
bouwvoorschriften. Bepaalde locale voorschriften vereisen dat voedingen
uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde of gecerticeerde
elektricien. De controller dient uitsluitend te worden geïnstalleerd door
professionele medewerkers. Raadpleeg de lokale bouwverordeningen voor
advies.
• Als de voedingskabel beschadigd is dient deze vervangen te worden door
de producent, de dealer of personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• De controller mag uitsluitend gebruikt worden met de meegeleverde
afneembare voedingsunit. De controller mag uitsluitend van SELV (zeer lage
veiligheidsspanning) worden voorzien.
• Koppel de externe voedingsbron los of schakel deze uit voor u draden
aansluit of loskoppelt van de timer.
• Zorg dat u de kleurgecodeerde externe draden aan de interne
verbindingsdraden van dezelfde kleur verbindt, als volgt.
• Sluit de timer NIET aan en zet deze NIET onder spanning tot u alle bedrading
hebt aangesloten en gecontroleerd.
• Probeer niet twee of meer timers te koppelen met één transformator.
LET OP
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door mensen (inclusief kinderen)
met lichamelijke, sensorische of geestelijke beperkingen, of door mensen
met een gebrek aan technische kennis en ervaring, tenzij er toezicht op hen
wordt gehouden of indien ze zijn geïnstrueerd in het juiste gebruik van het
apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op
te worden toegezien dat kinderen niet met dit toestel spelen.
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend accessoires die zijn goedgekeurd door Rain Bird®.
Veranderingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door
Rain Bird kunnen ertoe leiden dat het recht van de gebruiker om dit apparaat
te bedienen komt te vervallen. Niet-goedgekeurde accessoires kunnen
de controller beschadigen en de garantie laten vervallen. Ga voor een lijst
compatibele accessoires naar: www.rainbird.com
Het model, serienummer, de capaciteit, het land van herkomst en de
productie-datum bevinden zich op de achterzijde van de controller.
ES Español
ADVERTENCIA
• Tome precauciones especiales cuando los cables de la válvula (también
conocidos como cables de estación o solenoide) se dispongan junto a
otros cables, o compartan conducto con otros cables, como los usados en
iluminación paisajista, sistemas de baja tensión o líneas de alta tensión.
Separe y aísle todos los conductores con cuidado y tenga cuidado de no
dañar el aislamiento del cable durante la instalación. Un «corto» (contacto)
eléctrico entre los cables de la válvula y otra fuente de energía puede
provocar daños en el controlador y originar un incendio.
• Todas las conexiones e instalaciones eléctricas deben cumplir con los códigos
de edicación locales. Algunos códigos locales solo permiten realizar estos
trabajos a electricistas autorizados o certicados. Solo personal profesional
debe instalar el controlador. Consulte los códigos de edicación locales para
obtener más información.
• Si el cable de alimentación está dañado, solicite su sustitución al fabricante,
su servicio técnico o a personas con una cualicación equivalente para evitar
cualquier peligro.
• Utilice el controlador exclusivamente con la fuente de alimentación
desmontable suministrada. El controlador solo se debe suministrar en CTES.
• Desconecte o corte la fuente de alimentación externa antes de conectar o
desconectar los cables al temporizador.
• Cerciórese de conectar los cables externos codicados por colores con los
cables de conexión internos del mismo color, como se explica a continuación.
• NO conecte ni aplique energía al temporizador hasta que haya nalizado y
comprobado todas las conexiones de cables.
• No intente empalmar dos o más temporizadores juntos con un solo
transformador.
PRECAUCIÓN
NOTA: Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido instrucción o
supervisión relativa al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad. Este aparato no es un juguete. Vigile que los niños no jueguen con él.
AVISO
Utilice solo dispositivos accesorios aprobados por Rain Bird®. Las
modicaciones no aprobadas expresamente por Rain Bird podrían
desautorizar al usuario para utilizar el equipo. Los dispositivos no aprobados
pueden dañar el controlador y anular la garantía. Para obtener una lista de
dispositivos compatibles, visite: www.rainbird.com
El modelo, número de serie, alimentación, país y fecha de fabricación se
indican en la parte posterior del controlador.
PT Português
ADVERTÊNCIA
• Deverão ser tomadas precauções especiais quando os os da válvula
(também referidos como estação ou os de solenoide) estiverem localizados
adjacentes ou partilharem uma conduta com outros os, tais como os
utilizados para a iluminação paisagística, outros sistemas de“baixa tensão”
ou outra potência de“alta tensão”. Separe e isole cuidadosamente todos os
condutores, tendo o cuidado de não danicar o isolamento do o durante a
instalação. Um“curto” elétrico (contacto) entre os os da válvula e outra fonte
de energia poderá danicar o controlador e criar um risco de incêndio.
• Todas as ligações elétricas e cabos de cablagem deverão estar em
conformidade com os códigos de construção locais. Alguns códigos locais
exigem que apenas um eletricista licenciado ou certicado possa fazer
instalações elétricas. Só pessoal qualicado deverá instalar o controlador.
Verique os códigos de construção locais para uma melhor orientação.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deverá ser substituído
pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas igualmente
qualicadas, a m de evitar qualquer perigo.
• O controlador só deverá ser utilizado com a unidade de alimentação
destacável fornecida. O controlador deverá ser apenas alimentação SELV.
• Desconecte ou desligue a fonte de alimentação externa antes de conectar ou
desconectar os ao temporizador.
• Certique-se de que conecta os os externos codicados por cores aos os
de ligação internos da mesma cor, da seguinte forma.
• NÃO ligue ou aplique energia ao temporizador até ter concluído e vericado
todas as ligações elétricas.
• Não tente ligar dois ou mais temporizadores com um único transformador.
CUIDADO
NOTA: Este aparelho não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo
pessoas) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
sem experiência e conhecimento, exceto se o zerem sob supervisão ou
receberem instruções sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
AVISO
Utilize apenas dispositivos acessórios aprovados ® Rain Bird. Alterações ou
modicações não expressamente aprovadas pela Rain Bird poderão anular
a autoridade do utilizador para operar o equipamento. Os dispositivos não
aprovados poderão danicar o controlador e assim anular a garantia. Para uma
lista de dispositivos compatíveis, aceda a: www.rainbird.com
Os dados relativos ao modelo, número de série, taxa de fornecimento, país de
fabrico e fabricação encontram-se localizados na parte de trás do controlador.
DE Deutsche
VORSICHT
• Besondere Sicherheitsvorkehrungen müssen getroen werden, wenn
Ventilkabel (auch genannt Stations- oder Magnetventilkabel) neben anderen
Kabeln oder in derselben Kabelführung wie andere Kabel verlegt werden,
z.B. Kabel zur Beleuchtung von Grünächen, andere„Niederspannungs“-
Systeme oder andere„Hochspannungs“-Stromquellen. Alle Leiter sorgfältig
voneinander trennen und isolieren. Die Isolierung der Kabel darf während
der Installation nicht beschädigt werden. Ein elektrischer Kurzschluss
(Kontakt) zwischen den Ventilkabeln und einer anderen Stromquelle kann
das Steuergerät beschädigen und stellt ein Brandrisiko dar.
• Alle elektrischen Anschlüsse und Leitungsverläufe müssen den vor Ort
geltenden Bauvorschriften entsprechen. Einige lokale Vorschriften sehen vor,
dass die Stromanschlüsse nur von einem zugelassenen Elektroinstallateur
vorgenommen werden dürfen. Das Steuergerät darf nur von Fachpersonal
installiert werden. Zur Orientierung Ihre örtlichen Bauvorschriften
überprüfen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Dienstleister oder von Fachkräften ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Das Steuergerät kann nur mit der mitgelieferten abnehmbaren Netzteil
verwendet werden. Das Steuergerät muss nur bei SELV geliefert werden.
• Die externe Stromquelle trennen oder abschalten, bevor die Kabel an die
Zeitschaltuhr angeschlossen werden.
• Die externen farbcodierten Kabel an dieselben farbcodierten internen
Anschlusskabel wie im Folgenden anschließen.
• KEIN Netzteil an die Zeitschaltuhr anschließen bzw. diese mit Strom
versorgen, solange nicht alle Kabelanschlüsse vorgenommen und geprüft
wurden.
• Nicht versuchen, zwei oder mehrere Zeitschaltuhren mit einem einzigen
Transformator miteinander zu verbinden.
VORSICHT
HINWEIS: Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) bestimmt, deren körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten herabgesetzt sind oder deren Erfahrung und Kenntnisse
nicht ausreichend sind, es sei denn, sie wurden für den Gebrauch des Geräts
durch eine Person überwacht oder eingewiesen, die für deren Sicherheit
verantwortlich ist. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen und müssen
entsprechend beaufsichtigt werden.
HINWEIS
Nur von Rain Bird® genehmigte Zubehörgeräte verwenden. Nicht ausdrücklich
von Rain Bird genehmigte Änderungen oder Modizierungen können zur
Folge haben, dass der Benutzer das Gerät nicht mehr bedienen darf. Nicht
genehmigte Geräte können das Steuergerät beschädigen und zu einem
Erlöschen der Garantie führen. Eine Liste der kompatiblen Geräte nden Sie
unter: www.rainbird.com
Modell, Seriennummer, Versorgungsrate, Herstellungsland und
Herstellungsdatum nden Sie auf der Rückseite des Steuergeräts.
IT Italiano
AVVERTENZA
• Devono essere adottate precauzioni speciali quando i cavi delle valvole
(detti anche cavi delle elettrovalvole o cavi delle stazioni) sono collocati
in prossimità di (o condividono) una canalina con altri cavi, tra cui quelli
usati per l’illuminazione decorativa per esterni, o con altri impianti a“bassa
tensione”o altre fonti di alimentazione ad“alta tensione”. Separare e isolare
tutti i conduttori con cautela, prestando particolare attenzione a non
danneggiare l’isolamento dei cavi durante l’installazione. Un corto circuito
(contatto) tra i cavi della valvola e un’altra fonte di alimentazione potrebbe
danneggiare l’unità di controllo e causare rischi di incendio.
• Tutti i collegamenti elettrici e i cablaggi devono essere conformi ai
regolamenti edilizi locali. Alcune normative locali richiedono che il sistema
di alimentazione sia installato esclusivamente da un elettricista abilitato
o certicato. Soltanto personale qualicato deve eettuare l’installazione
dell’unità di controllo. Per ulteriori indicazioni, consultare i regolamenti edilizi
locali.
• In caso di danno al cavo, questo deve essere sostituito dal produttore, il
suo rappresentante di zona o altro personale qualicato in modo da evitare
qualsiasi pericolo.
• L’unità di controllo interna deve essere usata esclusivamente con
l’alimentatore staccabile fornito. L’unità di controllo deve essere provvista
unicamente di alimentazione SELV.
• Staccare o spegnere la fonte di alimentazione esterna prima di collegare o
staccare i li del programmatore.
• Assicurarsi di collegare i cavi esterni colorati con quelli interni dello stesso
colore, come nell’illustrazione seguente.
• NON collegare o alimentare il programmatore no a quando non si è
completato tutto il cablaggio e non si sono controllati tutti i collegamenti.
• Non tentare di connettere due o più programmatori assieme usando un
singolo trasformatore.
ATTENZIONE
NOTA: Questo prodotto non deve essere utilizzato da adulti o bambini
aetti da disabilità siche, sensoriali o mentali oppure da persone che non
hanno alcuna esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a meno che non
siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso del prodotto da una persona
responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
5
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 5 7/9/20 12:16 PM

AVVISO
Utilizzare solo dispositivi accessori approvati da Rain Bird®. Modiche o
cambiamenti non espressamente approvati da Rain Bird potrebbero invalidare
l’autorità dell’utente ad operare con il sistema. Dispositivi non approvati
potrebbero danneggiare l’unità di controllo e far decadere la garanzia. Per un
elenco di dispositivi compatibili, visitare: www.rainbird.com
Modello, numero seriale, quota di fornitura, paese di fabbricazione, e data di
produzione si trovano sul retro dell’unità di controllo.
GR Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Πρέπει να λαμβάνονται ειδικές προφυλάξεις όταν τα καλώδια βαλβίδας
(γνωστά και ως καλώδια σταθμού ή σωληνοειδούς) βρίσκονται παρακείμενα
σε αγωγό προστασίας ή εντός του ίδιου αγωγού προστασίας με άλλα
καλώδια, όπως αυτά που χρησιμοποιούνται για διακοσμητικό φωτισμό
εξωτερικού χώρου, για άλλα συστήματα «χαμηλής τάσης» ή άλλου είδους
ισχύ «υψηλής τάσης». Διαχωρίστε και μονώστε όλους τους αγωγούς
προστασίας προσεκτικά, φροντίζοντας να μην προκαλέσετε ζημιά στη
μόνωση των καλωδίων κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης. Το ηλεκτρικό
«βραχυκύκλωμα» (επαφή) μεταξύ των καλωδίων βαλβίδας και άλλης πηγής
παροχής ισχύος μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μονάδα ελέγχου και να
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
• Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις και καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται
με τους τοπικούς οικοδομικούς κανονισμούς. Ορισμένοι τοπικοί οικοδομικοί
κανονισμοί απαιτούν την εκτέλεση των ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων
μόνο από αδειούχο ή πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο εγκαταστάτη. Μόνο
επαγγελματικό προσωπικό θα πρέπει να εκτελεί την εγκατάσταση της
μονάδας ελέγχου. Ελέγξτε τους τοπικούς οικοδομικούς κανονισμούς για
οδηγίες.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικαθίσταται
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις του ή ανάλογα
εξειδικευμένα άτομα για να αποφευχθεί η πρόκληση κινδύνου.
• Η μονάδα ελέγχου εσωτερικού χώρου θα χρησιμοποιείται μόνο με το
αποσπώμενο τροφοδοτικό που παρέχεται. Η μονάδα ελέγχου πρέπει να είναι
τύπου SELV μόνο.
• Αποσυνδέστε ή τερματίστε τη λειτουργία της εξωτερικής πηγής παροχής
ισχύος πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδια στον χρονοδιακόπτη.
• Βεβαιωθείτε ότι συνδέετε τα χρωματικά κωδικοποιημένα εξωτερικά καλώδια
στα καλώδια εσωτερικής σύνδεσης του ιδίου χρώματος ως ακολούθως.
• ΜΗ συνδέετε την πρίζα ή ενεργοποιείτε την παροχή ισχύος στον
χρονοδιακόπτη πριν ολοκληρώσετε και ελέγξετε όλες τις συνδέσεις
καλωδίωσης.
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο ή περισσότερους χρονοδιακόπτες μαζί
με τη χρήση ενός μόνο μετασχηματιστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) μειωμένης σωματικής, αισθητηριακής
ή πνευματικής ικανότητας ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους
παρέχεται επιτήρηση ή οδηγία αναφορικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
για να διασφαλιστεί ότι δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες βοηθητικές συσκευές της Rain Bird®. Οι
αλλαγές ή τροποποιήσεις που δεν είναι ρητά εγκεκριμένες από την Rain Bird
θα μπορούσαν να ακυρώσουν την άδεια που έχει χορηγηθεί στον χρήστη
για τη λειτουργία του εξοπλισμού. Οι μη εγκεκριμένες συσκευές μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στη μονάδα ελέγχου και να ακυρώσουν την εγγύηση. Για
μια λίστα συμβατών συσκευών, μεταβείτε στον ιστότοπο: www.rainbird.com
Το μοντέλο, ο σειριακός αριθμός, ο ρυθμός κατανάλωσης, η χώρα παραγωγής
και η ημερομηνία κατασκευής βρίσκονται στην πίσω πλευρά της μονάδας
ελέγχου.
PL Polskie
OSTRZEŻENIE
• Specjalne środki ostrożności należy stosować w przypadkach, gdy przewody
zaworów (znane również jako przewody stacji lub elektromagnesów)
znajdują się w sąsiedztwie innych przewodów lub we wspólnym kanale
z innymi przewodami, takimi jak przewody oświetlenia zewnętrznego,
innych systemów„niskiego napięcia”lub innego zasilania„wysokiego
napięcia”. Wszystkie żyły należy uważnie oddzielać i izolować, uważając,
aby nie uszkodzić izolacji przewodów podczas instalacji.„Zwarcie”(kontakt)
elektryczne pomiędzy przewodami zaworów a innymi źródłami zasilania
może spowodować uszkodzenie sterownika i stworzyć zagrożenie pożarowe.
• Wszystkie połączenia elektryczne i przebiegi przewodów muszą być zgodne
z lokalnymi przepisami budowlanymi. Niektóre przepisy lokalne wymagają,
aby przewody zasilania instalował wyłącznie uprawniony lub certykowany
elektryk. Sterownik powinien instalować wyłącznie profesjonalny personel.
Należy sprawdzić wytyczne w lokalnych przepisach budowlanych.
• Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla bezpieczeństwa musi zostać
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio
wykwalikowaną osobę.
• Sterownika wewnętrznego można używać wyłącznie z dostarczoną
odłączaną jednostką zasilania. Musi on być zasilany wyłącznie zasilaniem
typu SELV.
• Przed przystąpieniem do podłączania lub odłączania przewodów do/od
programatora czasowego odłączyć lub wyłączyć zewnętrzne źródło zasilania.
• Pamiętać o podłączaniu kodowanych kolorami przewodów zewnętrznych do
przewodów wewnętrznych w takich samych kolorach, patrz poniżej.
• NIE podłączać ani nie włączać zasilania programatora czasowego do
momentu zakończenia i sprawdzenia wszystkich połączeń przewodowych.
• Nie podejmować prób łączenia ze sobą dwóch lub większej liczby
programatorów czasowych z użyciem pojedynczego transformatora.
OSTROŻNIE
UWAGA: To urzadzenie nie jest przygotowane do uzywania przez osoby z
ograniczeniami postrzegania lub zaburzeniami psychicznymi i dzieci jak
równiez osoby bez doswiadczenia lub wiedzy, chyba ze działaja pod nadzorem
lub po przeszkoleniu przez osobe odpowiedzialna za ich bezpieczenstwo.
Dzieci nalezy nadzorowac, aby nie bawiły sie urzadzeniem.
INFORMACJA
Używać wyłącznie urządzeń dodatkowych zatwierdzonych przez Rain Bird®.
Zmiany lub modykacje wprowadzone bez zgody rmy Rain Bird mogą
spowodować odebranie użytkownikowi prawa do korzystania z urządzenia.
Urządzenia niezatwierdzone mogą spowodować uszkodzenie sterownika i
unieważnienie gwarancji. Listę urządzeń kompatybilnych podano na stronie:
www.rainbird.com
Model, numer seryjny, parametry zasilania, kraj i data produkcji są podane z
tyłu sterownika.
RU Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Следует предпринять особые меры предосторожности, когда провода
клапанов (также называемые проводами станций или соленоидов)
проложены рядом с другими проводами или совместно используются
с другими проводами, например с проводами для ландшафтного
освещения, другими системами «низкого напряжения» или другими
источниками «высокого напряжения». Тщательно отделите и изолируйте
все провода, стараясь не повредить их изоляцию при монтаже. Короткое
замыкание (контакт) между проводами клапана и другим источником
питания может повредить контроллер и привести к возгоранию.
• Все электрические соединения и проводка должны соответствовать
региональным строительным нормам и правилам. В соответствии
с некоторыми региональным нормами необходимо, чтобы
электропитание было установлено только высококвалифицированным
или сертифицированным электриком. Контроллер должны
устанавливать только профессиональные специалисты. Сверьтесь с
вашими региональными строительными нормами и правилами.
• Во избежание опасности поврежденный шнур питания должен быть
заменен производителем, его сервисным агентом или специалистами с
аналогичной квалификацией.
• Контроллер должен использоваться только с предоставленным съемным
блоком питания. На контроллер должно подаваться только безопасное
сверхнизкое напряжение.
• Отключите или отсоедините внешний источник питания перед
подключением или отключением проводов к таймеру.
• Обязательно подключайте внешние провода с цветовой маркировкой
только к внутренним проводам того же цвета, как указано ниже.
• НЕ подключайте и не подавайте питание на таймер, пока не закончите
прокладку и проверку всех проводных соединений.
• Не пытайтесь соединить несколько таймеров вместе, используя один
трансформатор.
ВНИМАНИЕ
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или недостатком опыта и знаний. Эти
лица могут пользоваться им только под строгим контролем лица,
ответственного за их безопасность, или с детальными инструкциями по
использованию устройства. Следите, чтобы дети не играли с данным
устройством.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Используйте только разрешенные устройства Rain Bird®. Изменения или
модификации, явно не одобренные компанией Rain Bird, могут лишить
пользователя права на эксплуатацию оборудования. Использование
несовместимых устройств может повредить контроллер и аннулировать
гарантию. Для получения списка совместимых устройств перейдите по
ссылке www.rainbird.com
“Модель, серийный номер, норма поставки, страна-производитель и дата
производства приведены на задней панели контроллера.”
MA
) •
(
“ ”
.“ ”
() .
“”
.
•
.
. .
.
•
.
•
.(SELV) .
•
.
•
.
•
.
. •
( )
.
.
.Rain Bird®
Rain Bird
. .
www.rainbird.com:
.
6
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 6 7/9/20 12:16 PM

• Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla bezpieczeństwa musi zostać
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio
wykwalikowaną osobę.
• Sterownika wewnętrznego można używać wyłącznie z dostarczoną
odłączaną jednostką zasilania. Musi on być zasilany wyłącznie zasilaniem
typu SELV.
• Przed przystąpieniem do podłączania lub odłączania przewodów do/od
programatora czasowego odłączyć lub wyłączyć zewnętrzne źródło zasilania.
• Pamiętać o podłączaniu kodowanych kolorami przewodów zewnętrznych do
przewodów wewnętrznych w takich samych kolorach, patrz poniżej.
• NIE podłączać ani nie włączać zasilania programatora czasowego do
momentu zakończenia i sprawdzenia wszystkich połączeń przewodowych.
• Nie podejmować prób łączenia ze sobą dwóch lub większej liczby
programatorów czasowych z użyciem pojedynczego transformatora.
OSTROŻNIE
UWAGA: To urzadzenie nie jest przygotowane do uzywania przez osoby z
ograniczeniami postrzegania lub zaburzeniami psychicznymi i dzieci jak
równiez osoby bez doswiadczenia lub wiedzy, chyba ze działaja pod nadzorem
lub po przeszkoleniu przez osobe odpowiedzialna za ich bezpieczenstwo.
Dzieci nalezy nadzorowac, aby nie bawiły sie urzadzeniem.
INFORMACJA
Używać wyłącznie urządzeń dodatkowych zatwierdzonych przez Rain Bird®.
Zmiany lub modykacje wprowadzone bez zgody rmy Rain Bird mogą
spowodować odebranie użytkownikowi prawa do korzystania z urządzenia.
Urządzenia niezatwierdzone mogą spowodować uszkodzenie sterownika i
unieważnienie gwarancji. Listę urządzeń kompatybilnych podano na stronie:
www.rainbird.com
Model, numer seryjny, parametry zasilania, kraj i data produkcji są podane z
tyłu sterownika.
RU Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Следует предпринять особые меры предосторожности, когда провода
клапанов (также называемые проводами станций или соленоидов)
проложены рядом с другими проводами или совместно используются
с другими проводами, например с проводами для ландшафтного
освещения, другими системами «низкого напряжения» или другими
источниками «высокого напряжения». Тщательно отделите и изолируйте
все провода, стараясь не повредить их изоляцию при монтаже. Короткое
замыкание (контакт) между проводами клапана и другим источником
питания может повредить контроллер и привести к возгоранию.
• Все электрические соединения и проводка должны соответствовать
региональным строительным нормам и правилам. В соответствии
с некоторыми региональным нормами необходимо, чтобы
электропитание было установлено только высококвалифицированным
или сертифицированным электриком. Контроллер должны
устанавливать только профессиональные специалисты. Сверьтесь с
вашими региональными строительными нормами и правилами.
• Во избежание опасности поврежденный шнур питания должен быть
заменен производителем, его сервисным агентом или специалистами с
аналогичной квалификацией.
• Контроллер должен использоваться только с предоставленным съемным
блоком питания. На контроллер должно подаваться только безопасное
сверхнизкое напряжение.
• Отключите или отсоедините внешний источник питания перед
подключением или отключением проводов к таймеру.
• Обязательно подключайте внешние провода с цветовой маркировкой
только к внутренним проводам того же цвета, как указано ниже.
• НЕ подключайте и не подавайте питание на таймер, пока не закончите
прокладку и проверку всех проводных соединений.
• Не пытайтесь соединить несколько таймеров вместе, используя один
трансформатор.
ВНИМАНИЕ
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или недостатком опыта и знаний. Эти
лица могут пользоваться им только под строгим контролем лица,
ответственного за их безопасность, или с детальными инструкциями по
использованию устройства. Следите, чтобы дети не играли с данным
устройством.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Используйте только разрешенные устройства Rain Bird®. Изменения или
модификации, явно не одобренные компанией Rain Bird, могут лишить
пользователя права на эксплуатацию оборудования. Использование
несовместимых устройств может повредить контроллер и аннулировать
гарантию. Для получения списка совместимых устройств перейдите по
ссылке www.rainbird.com
“Модель, серийный номер, норма поставки, страна-производитель и дата
производства приведены на задней панели контроллера.”
MA
) •
(
“ ”
.“ ”
() .
“”
.
•
.
. .
.
•
.
•
.(SELV) .
•
.
•
.
•
.
. •
( )
.
.
.Rain Bird®
Rain Bird
. .
www.rainbird.com:
.
7
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 7 7/9/20 12:16 PM

GB English
Quick Reference Manual
Mount new timer
For installation in drywall, use drywall anchors (included in
package). If possible, locate the timer within 1.8m of an AC outlet
and at least 4.6m away from major appliances or air conditioners.
Connect zone wires
A. Connect Colored Zone Wires from each ZONE
valve to the corresponding ZONE number on the
timer terminal block. Refer to your photo of the old
timer’s wiring.
B. Connect the White Common Wire to the COMMON
(C) terminal.
NOTE: Install two AAA batteries to
retain date and time in the event of
a power outage.
Warning: Insulate properly from any
shared wiring in conduit.
Connect power wires
Route the transformer power cord through the conduit opening at the bottom
of the unit. Connect the two end wires on the power cord to the two 24VAC
terminal connections on the timer. Do not remove the yellow jumper wire on
the terminals marked SENS.
Warning: DO NOT plug in the transformer or turn on power until you have
completed and checked all wiring connections.
Warning: Wiring must comply with local codes.
Programming at the timer
Auto Auto is the normal operating mode
Press the AUTO key to return to normal
operation. During watering, the display shows
a blinking sprinkler symbol, the active ZONE
number and watering RUN TIME remaining
for that zone.
Rain Delay — Up to 14 Days Press and hold
the +button. The number of days along with the stop icon will be
displayed.
• Press + or – to increase or decrease the rain delay.
• After rain delay has elapsed, watering will automatically resume.
Date/Time Set current date and time
• Press the DATE/TIME key.
• Press + or – to adjust the current selection.
• Press NEXT (or BACK) to select the value you
wish to change.
Zone Schedule Create irrigation schedules
Press the zone SCHEDULE key, then follow
steps 1 through 4.
1Select Zone: Press +or –to select
desired ZONE number; then press NEXT.
2Set Watering Run Time: Press
+or –to set desired RUN TIME ;
then press NEXT.
3Set Watering Start Times: Press +or –to set first START TIME; then
press NEXT.
REPEAT as desired to set additional START TIMES for that zone.
NOTE: Pressing NEXT with -:- (OFF) is blinking on the display will
advance to Step 4.
NOTE: Watering START TIMES automatically stack.
4Set Watering Start Days: Press +or –to select one of four available
options:
4-a Custom Days
• Press +or –to select then press NEXT.
• Press ON (to enable) or OFF (to disable) the blinking SELECTION DAY.
Cursor will then advance to the next SELECTION DAY.
REPEAT for each day of the week as desired.
4-b Odd Days
Press + or - to select then press NEXT.
4-c Even Days
Press +or –to select then press NEXT.
4-d Cyclic Days
• Press +or –to select then press NEXT.
• Press +or –to set desired DAY CYCLE; then press NEXT.
• Press +or –to set desired START DATE; then press NEXT.
THEN
REPEAT steps 1–4 for additional zones as desired.
Manual Watering Start watering immediately
• Press the MANUAL watering key.
• Press +or –to select ALL zones or any
SINGLE zone; then press NEXT.
• Press +or –to set desired RUN TIME; then
press NEXT to begin watering.
NOTE: Only stations with programmed RUN
TIMES and START TIMES will water manually.
NOTE: To stop manual watering, press the OFF key to stop irrigation and
then press the AUTO key to return to normal operation.
NOTE: If ALL zones are watering, pressing NEXT will advance watering
to next zone.
Seasonal Adjust Increase or decrease watering duration (Run Times)
for all Zones.
• Press the SEASONAL ADJUST button
• Press +or –to increase or decrease the SEASONAL ADJUST percentage
setting.
NOTE: The SEASONAL ADJUST value can be
adjusted from -90% to +100%. For example,
a +50% adjustment means a Run Time of 10
minutes will become 15 minutes.
NOTE: SEASONAL ADJUST applies to ALL
programmed irrigation schedules.
Press AUTO to resume normal operation.
Off Stops all irrigation
• Press the OFF key to immediately cancel all active watering. No
automatic irrigation will occur when the system is in OFF.
• Programmed irrigation schedules still remain stored in memory even
when the controller is turned o or if power is lost.
NOTE: Press the AUTO key to resume normal operation. Automatic
irrigation will NOT occur if the controller remains in OFF mode.
Rain Sensor Bypass
Set controller to OBEY or IGNORE a Rain Sensor.
Set Bypass for One Zone
• Press the SCHEDULE key.
• Press +or –to select the desired Zone number.
• Press and release both BACK and NEXT keys at the same time to toggle
between OBEY and IGNORE.
SYMBOL is displayed when IGNORE is selected.
Set Bypass for All Zones
• Press the AUTO key.
• Press and release both BACK and NEXT keys at the same time to toggle
between OBEY and IGNORE.
SYMBOL is displayed when IGNORE is selected.
FR Français
Aide-mémoire
Installez la nouvelle minuterie
Pour l’installation dans les cloisons sèches, utilisez des ancrages
pour cloisons sèches (inclus dans le paquet). Si possible, placez la
minuterie à moins de 1,8m d’une prise de courant alternatif et à
au moins 4,6m des principaux appareils électroménagers ou des
climatiseurs.
Connectez les ls de zone
A. Connectez les ls de zone de couleur de chaque
vanne de ZONE au numéro de ZONE correspondant
sur le bloc terminal de la minuterie. Reportez-vous
à votre photo du câblage de l’ancienne minuterie.
B. Connectez le l blanc commun au terminal
COMMUN (C).
REMARQUE : Installer deux piles AAA
pour conserver la date et l’heure en
cas de coupure de courant.
Avertissement: Veillez à bien isoler
tout câblage partagé dans le conduit.
Connectez les câbles d’alimentation
Faites passer le cordon d’alimentation du transformateur par l’ouverture du
conduit au bas de l’appareil. Raccordez les deux ls d’extrémité du cordon
d’alimentation aux deux bornes de connexion 24VAC de la minuterie. Ne
retirez pas le l de liaison jaune sur les bornes marquées SENS.
Avertissement: Ne branchez pas le transformateur ou n’allumez pas le
courant avant d’avoir terminé et vérié toutes les connexions de câblage.
Avertissement: Le câblage doit être conforme à la réglementation locale.
Programmation par minuteur
Auto AUTO est le mode de fonctionnement par défaut
Appuyer sur la touche AUTO pour revenir au fonctionnement par
défaut. Pendant l’arrosage, l’écran ache
un symbole d’arroseur clignotant, le
numéro de la ZONE active et le TEMPS DE
FONCTIONNEMENT
qui reste pour cette zone.
Report pour pluie – Jusqu’à 14 jours
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton +. Le nombre de jours ainsi
que l’icône d’arrêt s’acheront.
• Appuyer + ou - pour prolonger ou diminuer le report pour pluie.
• À la n du report pour pluie, l’arrosage recommencera
automatiquement.
Date / Heure Dénir la date et l’heure actuelles
• Appuyer sur la touche DATE/HEURE.
• Appuyer + ou - pour modier cette
sélection.
• Appuyer sur SUIVANT (ou RETOUR) pour
sélectionner la valeur à modier.
Horaire de zone Créer des horaires d’arrosage
Appuyer sur la touche HORAIREpropre à la zone, puis suivre les étapes
1 à 4.
1Sélectionner la zone: Appuyer sur
+ ou - pour sélectionner le numéro
de la ZONE désirée, puis appuyer
sur SUIVANT.
2Dénir le temps de fonctionnement
de l’arrosage: Appuyer sur + ou - pour dénir le TEMPS DE
FONCTIONNEMENT désiré, puis appuyer sur SUIVANT.
3Dénir les heures de début d’arrosage: Appuyer sur + ou - pour
dénir l’HEURE DE DÉBUT désirée, puis appuyer sur SUIVANT.
RÉPÉTER cette étape au choix pour dénir d’autres HEURES DE DÉBUT
pour cette zone.
REMARQUE: Le fait d’appuyer sur SUIVANT lorsque -:- (ARRÊT) clignote
à l’écran fera passer l’achage à l’étape 4.
REMARQUE: Les HEURES DE DÉBUT de l’arrosage se chevauchent
automatiquement.
4Dénir les jours de début de l’arrosage: Appuyer sur + ou - pour
sélectionner l’une des quatre option disponibles:
4-a Jours au choix
• Appuyer sur + ou - pour sélectionner puis appuyer sur SUIVANT.
• Appuyer sur MARCHE pour activer ou sur ARRÊT pour désactiver le
JOUR SÉLECTIONNÉ clignotant. Le curseur passera par la suite au
prochain JOUR SÉLECTIONNÉ.
RÉPÉTER cette étape pour chaque jour de la semaine au choix.
4-b Jours impairs
Appuyer sur + ou - pour sélectionner puis appuyer sur
SUIVANT.
MIN
MIN
43
2
1
Setting
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
8
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 8 7/9/20 12:16 PM

Manual Watering Start watering immediately
• Press the MANUAL watering key.
• Press +or –to select ALL zones or any
SINGLE zone; then press NEXT.
• Press +or –to set desired RUN TIME; then
press NEXT to begin watering.
NOTE: Only stations with programmed RUN
TIMES and START TIMES will water manually.
NOTE: To stop manual watering, press the OFF key to stop irrigation and
then press the AUTO key to return to normal operation.
NOTE: If ALL zones are watering, pressing NEXT will advance watering
to next zone.
Seasonal Adjust Increase or decrease watering duration (Run Times)
for all Zones.
• Press the SEASONAL ADJUST button
• Press +or –to increase or decrease the SEASONAL ADJUST percentage
setting.
NOTE: The SEASONAL ADJUST value can be
adjusted from -90% to +100%. For example,
a +50% adjustment means a Run Time of 10
minutes will become 15 minutes.
NOTE: SEASONAL ADJUST applies to ALL
programmed irrigation schedules.
Press AUTO to resume normal operation.
Off Stops all irrigation
• Press the OFF key to immediately cancel all active watering. No
automatic irrigation will occur when the system is in OFF.
• Programmed irrigation schedules still remain stored in memory even
when the controller is turned o or if power is lost.
NOTE: Press the AUTO key to resume normal operation. Automatic
irrigation will NOT occur if the controller remains in OFF mode.
Rain Sensor Bypass
Set controller to OBEY or IGNORE a Rain Sensor.
Set Bypass for One Zone
• Press the SCHEDULE key.
• Press +or –to select the desired Zone number.
• Press and release both BACK and NEXT keys at the same time to toggle
between OBEY and IGNORE.
SYMBOL is displayed when IGNORE is selected.
Set Bypass for All Zones
• Press the AUTO key.
• Press and release both BACK and NEXT keys at the same time to toggle
between OBEY and IGNORE.
SYMBOL is displayed when IGNORE is selected.
FR Français
Aide-mémoire
Installez la nouvelle minuterie
Pour l’installation dans les cloisons sèches, utilisez des ancrages
pour cloisons sèches (inclus dans le paquet). Si possible, placez la
minuterie à moins de 1,8m d’une prise de courant alternatif et à
au moins 4,6m des principaux appareils électroménagers ou des
climatiseurs.
Connectez les ls de zone
A. Connectez les ls de zone de couleur de chaque
vanne de ZONE au numéro de ZONE correspondant
sur le bloc terminal de la minuterie. Reportez-vous
à votre photo du câblage de l’ancienne minuterie.
B. Connectez le l blanc commun au terminal
COMMUN (C).
REMARQUE : Installer deux piles AAA
pour conserver la date et l’heure en
cas de coupure de courant.
Avertissement: Veillez à bien isoler
tout câblage partagé dans le conduit.
Connectez les câbles d’alimentation
Faites passer le cordon d’alimentation du transformateur par l’ouverture du
conduit au bas de l’appareil. Raccordez les deux ls d’extrémité du cordon
d’alimentation aux deux bornes de connexion 24VAC de la minuterie. Ne
retirez pas le l de liaison jaune sur les bornes marquées SENS.
Avertissement: Ne branchez pas le transformateur ou n’allumez pas le
courant avant d’avoir terminé et vérié toutes les connexions de câblage.
Avertissement: Le câblage doit être conforme à la réglementation locale.
Programmation par minuteur
Auto AUTO est le mode de fonctionnement par défaut
Appuyer sur la touche AUTO pour revenir au fonctionnement par
défaut. Pendant l’arrosage, l’écran ache
un symbole d’arroseur clignotant, le
numéro de la ZONE active et le TEMPS DE
FONCTIONNEMENT
qui reste pour cette zone.
Report pour pluie – Jusqu’à 14 jours
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton +. Le nombre de jours ainsi
que l’icône d’arrêt s’acheront.
• Appuyer + ou - pour prolonger ou diminuer le report pour pluie.
• À la n du report pour pluie, l’arrosage recommencera
automatiquement.
Date / Heure Dénir la date et l’heure actuelles
• Appuyer sur la touche DATE/HEURE.
• Appuyer + ou - pour modier cette
sélection.
• Appuyer sur SUIVANT (ou RETOUR) pour
sélectionner la valeur à modier.
Horaire de zone Créer des horaires d’arrosage
Appuyer sur la touche HORAIREpropre à la zone, puis suivre les étapes
1 à 4.
1Sélectionner la zone: Appuyer sur
+ ou - pour sélectionner le numéro
de la ZONE désirée, puis appuyer
sur SUIVANT.
2Dénir le temps de fonctionnement
de l’arrosage: Appuyer sur + ou - pour dénir le TEMPS DE
FONCTIONNEMENT désiré, puis appuyer sur SUIVANT.
3Dénir les heures de début d’arrosage: Appuyer sur + ou - pour
dénir l’HEURE DE DÉBUT désirée, puis appuyer sur SUIVANT.
RÉPÉTER cette étape au choix pour dénir d’autres HEURES DE DÉBUT
pour cette zone.
REMARQUE: Le fait d’appuyer sur SUIVANT lorsque -:- (ARRÊT) clignote
à l’écran fera passer l’achage à l’étape 4.
REMARQUE: Les HEURES DE DÉBUT de l’arrosage se chevauchent
automatiquement.
4Dénir les jours de début de l’arrosage: Appuyer sur + ou - pour
sélectionner l’une des quatre option disponibles:
4-a Jours au choix
• Appuyer sur + ou - pour sélectionner puis appuyer sur SUIVANT.
• Appuyer sur MARCHE pour activer ou sur ARRÊT pour désactiver le
JOUR SÉLECTIONNÉ clignotant. Le curseur passera par la suite au
prochain JOUR SÉLECTIONNÉ.
RÉPÉTER cette étape pour chaque jour de la semaine au choix.
4-b Jours impairs
Appuyer sur + ou - pour sélectionner puis appuyer sur
SUIVANT.
4-c Jours pairs
Appuyer sur + ou - pour sélectionner puis appuyer sur
SUIVANT.
4-d Jours dénis dans
le cadre d’un cycle
• Appuyer sur + ou - pour sélectionner puis appuyer sur
SUIVANT.
• Appuyer sur + ou - pour dénir le CYCLE désiré, puis appuyer sur
SUIVANT.
• Appuyer sur + ou - pour dénir la DATE DE DÉBUT désirée, puis
appuyer sur SUIVANT.
ENSUITE
RÉPÉTER les étapes 1 à 4 pour les autres zones au choix.
Arrosage manuel Commencer l’arrosage immédiatement
• Appuyer sur la touche MANUEL pour
l’arrosage manuel.
• Appuyer sur + ou - pour sélectionner
TOUTES les zones ou une SEULE zone, puis
appuyer sur SUIVANT.
• Appuyer sur + ou - pour dénir le TEMPS
DE FONCTIONNEMENT désiré, puis
appuyer sur SUIVANT.
REMARQUE : Seules les stations ayant des TEMPS DE
FONCTIONNEMENT et des HEURES DE DÉBUT programmés permettent
l’arrosage manuel.
REMARQUE : Pour arrêter l’arrosage manuel,
appuyer sur la touche ARRÊT, puis appuyer
sur la touche AUTO pour retourner au
fonctionnement par défaut.
REMARQUE : Si l’arrosage est activé dans
TOUTES les zones, le fait d’appuyer sur
la touche SUIVANT permet de passer à
l’arrosage de la zone suivante.
Ajustement saisonnier Augmentation ou diminution de la durée de
l’arrosage (temps de fonctionnement) pour toutes les zones.
• Appuyer sur le bouton AJUSTEMENT SAISONNIER
• Appuyer + ou - pour augmenter ou diminuer le pourcentage
d’AJUSTEMENT SAISONNIER.
REMARQUE: La valeur d’AJUSTEMENT SAISONNIER peut varier de
-90% à +100%. Par exemple, un ajustement de +50% signie qu’un
temps de fonctionnement de 10 minutes sera prolongé à 15minutes.
REMARQUE: Si l’option «Utiliser des données de correction
météorologique» est activée dans l’application, la modication de la
valeur d’ajustement saisonnier ne s’appliquera qu’au jour sélectionné.
L’ajustement reviendra au réglage d’ajustement saisonnier, contrôlé par
l’application, le jour suivant.
REMARQUE: L’AJUSTEMENT SAISONNIER s’applique à TOUS les horaires
d’arrosage programmés.
Appuyer sur AUTO pour revenir au fonctionnement normal.
Arrêt Interruption de toute l’irrigation
• Appuyer sur ARRÊT (OFF) pour annuler immédiatement tout l’arrosage.
Aucune irrigation automatique n’a lieu lorsque le système est ARRÊTÉ.
• Les plannings de programmation sont conservés en mémoire même si
le programmateur est arrêté ou en cas de coupure de courant.
REMARQUE : Appuyer sur la touche AUTO pour reprendre le
fonctionnement normal. L’irrigation automatique n’a PAS lieu si le
programmateur est toujours ARRÊTÉ.
Contournement du capteur de pluie
Régler le contrôleur an de TENIR COMPTE ou NE PAS TENIR COMPTE d’un
capteur de pluie.
Régler le contournement pour une zone
• Appuyer sur la touche HORAIRE.
• Appuyer sur + ou - pour sélectionner le numéro de la zone désirée.
• Appuyer momentanément sur les touches RETOUR et SUIVANT
simultanément pour alterner entre les options TENIR COMPTE ou NE PAS
TENIR COMPTE.
Le SYMBOLE est aché lorsque l’option NE PAS TENIR COMPTE est
sélectionnée.
Régler le contournement pour une zone
• Appuyer sur la touche AUTO.
• Appuyer momentanément sur les touches RETOUR et SUIVANT
simultanément pour alterner entre les options TENIR COMPTE ou NE PAS
TENIR COMPTE.
Le SYMBOLE est aché lorsque l’option NE PAS TENIR COMPTE est
sélectionnée.
MIN
MIN
MIN
43
2
1
Setting
Réglage
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
9
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 9 7/9/20 12:16 PM

NL Nederlands
Verkorte Gebruikshandleiding
Plaats de nieuwe timer
Voor plaatsing op een bakstenen muur gebruikt u pluggen
(meegeleverd) voor baksteen. Indien mogelijk plaatst u de timer
op minder dan 1,8 meter van een stopcontact en tenminste 4,6
meter van andere grote apparaten of airconditioners.
Sluit de draden van de verschillende gebieden aan
A. Sluit de gekleurde draden van de verschillende
gebieden aan vanuit het ventiel voor elk GEBIED
met het bijbehorende nummer van elk GEBIED op
de terminal van de timer. Zorg dat dit overeenkomt
met wat u eerder gefotografeerd heeft.
B. Sluit het witte hoofdsnoer aan op het stopcontact.
LET OP: Plaats twee AAA batterijen
om te zorgen dat datum en tijd
opgeslagen blijven in het geval van
een stroomstoring.
Waarschuwing: Scherm de bedrading
goed af en voorkom dat ze in contact
komen met andere kabels of snoeren.
Sluit de stroomdraden aan
Geleid het stroomsnoer van de transformator door de buis aan de onderkant
van het apparaat. Sluit de twee draden op het stroomsnoer aan op de
terminal via de twee 24VAC-aansluitingen op de timer. Verwijder de gele
overbruggingsdraad op de terminals die gemarkeerd zijn met SENS.
Waarschuwing: Schakel de transformator NIET in of zet de stroom niet aan
voordat u alle kabelverbindingen tot stand gebracht en gecontroleerd heeft.
Waarschuwing: Bedrading moet de lokale voorschriften naleven.
De timer instellen
Automatisch Automatisch is de standaard ingestelde modus
Druk op AUTO om terug te keren naar deze
instellingen. Tijdens het sproeien laat het
display een sproeier knipperen, het nummer
van het actieve GEBIED en de resterende
DUUR voor dat gebied.
Periode zonder regen – tot 14 dagen Druk
op + en houd deze knop ingedrukt. Het aantal
dagen wordt weergegeven, samen met het stopicoontje.
• Druk op + of – om het aantal dagen zonder regen te vergroten of te
verkleinen.
• Nadat deze periode voorbij is, zal het sproeien vanzelf worden hervat.
Datum/Tijd Stel de huidige datum en tijd in
• Druk op DATUM/TIJD.
• Druk op + of – om de huidige selectie aan te
passen.
• Druk op VOLGENDE (of VORIGE) om de
waarde te selecteren die u wilt wijzigen.
Schema van gebied Maak irrigatieschema’s aan
Druk op de toets SCHEMA voor een gebied, en volg daarna de stappen
1 t/m 4.
1Selecteer gebied: Druk op + of -
om het nummer van het gewenste
GEBIED te selecteren en druk op
VOLGENDE.
2Stel de tijdsduur voor het sproeien
in: Druk op + of - om de gewenste
TIJDSDUUR in te stellen en druk op VOLGENDE.
3Stel de tijden in waarop begonnen moet worden met sproeien:
Druk op + of - om de eerste BEGINTIJD in te stellen en druk op
VOLGENDE.
HERHAAL indien gewenst om nog meer BEGINTIJDEN voor dat gebied
in te stellen.
LET OP: Druk op VOLGENDE met -:- (UIT) knippert op het schermpje en
ga door naar stap 4.
LET OP: BEGINTIJDEN van het sproeien worden automatisch in volgorde
gezet.
4Stel de dagen in waarop begonnen moet worden met sproeien:
Druk op + of - om een van de vier beschikbare opties te selecteren:
4-a Aangepaste dagen
• Druk op + of - om te selecteren en druk op VOLGENDE.
• Druk op AAN (om in te schakelen) of UIT (om uit te schakelen) voor
de knipperende GESELECTEERDE DAG. De cursor zal dan naar de
volgende GESELECTEERDE DAG gaan.
HERHAAL dit voor elke dag in de week, indien gewenst.
4-b Oneven dagen
Druk op + of - om te selecteren en druk op VOLGENDE.
4-c Even dagen
Druk op + of - om te selecteren en druk op VOLGENDE.
4-d Periodiek
• Druk op + of - om te selecteren en druk op VOLGENDE.
• Druk op + of - om de gewenste DAGCYCLUS in te stellen en druk op
VOLGENDE.
• Druk op + of - om de gewenste BEGINDATUM in te stellen en druk op
VOLGENDE.
DAARNA
HERHAAL stappen 1-4 voor nog meer gebieden indien gewenst.
Handmatig bewateren Begin onmiddellijk met sproeien
• Druk op de knop HANDMATIG sproeien.
• Druk op + of - om ALLE gebieden of een
ENKEL gebied te selecteren en druk op
VOLGENDE.
• Druk op + of - om de gewenste TIJDSDUUR
in te stellen en druk op VOLGENDE om te
beginnen met sproeien.
LET OP: Alleen stations met een geprogrammeerde TIJDSDUUR EN
BEGINTIJD zullen handmatig sproeien.
LET OP: Om handmatig sproeien te stoppen, drukt u op UIT en daarna
op AUTO om terug te keren naar de normale stand.
LET OP: Als ALLE gebieden worden besproeid, gaat u naar het sproeien
van het volgende gebied als u op VOLGENDE drukt.
Aanpassing aan seizoen Duur van sproeien verlengen of verkorten
(duur) voor alle gebieden.
• Druk op AANPASSING AAN SEIZOEN.
• Druk op + of – om de percentage-instelling van de aanpassing aan
seizoen te vergroten of te verkleinen.
LET OP: De waarde AANPASSING AAN SEIZOEN kan worden ingesteld
tussen -90% en +100%. Bijvoorbeeld, een aanpassing van +50%
betekent dat een TIJDSDUUR van 10 minuten, 15 minuten wordt.
LET OP: als “Gegevens weercorrectie”in de app is ingeschakeld, zal
het aanpassen aan een seizoen bij de timer alleen een wijziging
aanbrengen voor die dag. De wijziging zal
de volgende dag worden teruggezet door
de app.
LET OP: AANPASSING AAN SEIZOEN is van
toepassing op alle geprogrammeerde
sproeischema’s.
Druk op AUTO om de normale werking te
hervatten.
Off (Uit) Stopt de bewatering
• Druk op de OFF-toets om alle actieve bewatering onmiddellijk te
stoppen. Er wordt niet automatisch bewaterd als het systeem in de
UIT-stand staat.
• Geprogrammeerde bewateringsschema’s blijven opgeslagen in het
geheugen, zelfs wanneer de controller uitgeschakeld is of de stroom
uitvalt.
LET OP: Druk op de AUTO-toets om normaal functioneren te hervatten.
Er wordt NIET automatisch bewaterd als de controller in de UIT-stand
blijft staan.
Regensensor omleiden
Stel de regelaar in om OPVOLGING te geven aan de regensensor of om deze te
NEGEREN.
Omleiding instellen voor een gebied
• Druk op SCHEMA.
• Druk op + of - om het gewenste gebiedsnummer te selecteren.
• Druk tegelijk op TERUG en VOLGENDE om te switchen tussen OPVOLGEN en
NEGEREN.
SYMBOL wordt weergegeven als u NEGEREN heeft gekozen.
Omleiding instellen voor alle gebieden
• Druk op AUTO.
• Druk tegelijk op TERUG en VOLGENDE om te switchen tussen OPVOLGEN en
NEGEREN.
SYMBOL wordt weergegeven als u NEGEREN heeft gekozen.
ES Español
Guía de referencia rápida
Monte el nuevo temporizador
Para instalarlo en un muro en seco, use los soportes para muro
en seco (incluidos en el paquete). De ser posible, ubique el
temporizador dentro de los 1,8m de una salida de CA y, al
menos, a 4,6m de distancia de dispositivos principales o aires
acondicionados.
Conecte los cables de zona
A. Conecte los cables de zona de color de la
válvula de cada ZONA en el número de ZONA
correspondiente del bloque de terminales
del temporizador. Consulte el cableado del
temporizador antiguo en la fotografía.
B. Conecte el cable blanco común en el terminal
COMÚN (C).
NOTA: Instale dos pilas AAA para
retener la fecha y hora en caso de corte
de energía.
Advertencia: Aísle de manera
apropiada cualquier cableado
compartido en el conducto.
Conecte los cables de alimentación
Dirija el cable de alimentación del transformador por la apertura del
conducto en la parte inferior de la unidad. Conecte los dos extremos del
cable de alimentación en las conexiones de los dos terminales de 24VAC
del temporizador. No retire el cable de arranque amarillo de los terminales
marcados SENS.
Advertencia: NO enchufe el transformador ni encienda la alimentación hasta
no haber completado y vericado todas las conexiones de cableado.
Advertencia: El cableado debe cumplir con los códigos locales.
Programación en el temporizador
Automático Automático es el modo normal de funcionamiento.
Presione la tecla AUTO para regresar al
funcionamiento normal. Durante el riego,
la pantalla muestra el símbolo de un riego
titilante, el número de la ZONA activa y el
TIEMPO DE EJECUCIÓN restante del riego
para esa zona.
Retraso por lluvia: hasta 14 días Presione y
mantenga presionado el botón +. Se mostrará la cantidad de días junto
con el icono de detención.
• Presione + o – para aumentar o reducir el retraso por lluvia.
• Cuando termine el retraso por lluvia, el riego se reanudará de manera
automática.
Fecha/Hora Establezca la fecha y la hora actuales.
• Presione la tecla FECHA/HORA.
• Presione + o – para ajustar la selección actual.
• Presione SIGUIENTE (o REGRESAR) para
seleccionar el valor que desea modicar.
Programar zonas Cree programas de riego.
Presione la tecla PROGRAMAR ZONAS y siga los pasos 1 a 4.
1Seleccionar zona: Presione + o – para
seleccionar el número de ZONA deseado
y luego presione SIGUIENTE.
2Establecer tiempo de ejecución
del riego: Presione + o – para establecer
el TIEMPO DE EJECUCIÓN deseado y
luego presione SIGUIENTE.
3Establecer horarios de inicio del riego: Presione + o – para
establecer el primer HORARIO DE INICIO y luego presione
SIGUIENTE.
REPITA la operación según corresponda para establecer otros
HORARIOS DE INICIO para esa zona.
NOTA: Si presiona SIGUIENTE cuando -:- (APAGAR) está titilando en la
pantalla, pasará al Paso 4.
NOTA: Los HORARIOS DE INICIO del riego se acumulan de manera
automática.
4Establecer días de inicio del riego: Presione + o – para seleccionar
alguna de las cuatro opciones disponibles:
4-a Días personalizados
• Presione + o – para seleccionar y luego presione SIGUIENTE.
• Presione ENCENDER (para activar) o APAGAR (para desactivar) el
DÍA DE SELECCIÓN que titila. El cursor pasará al siguiente DÍA DE
SELECCIÓN.
REPITA la operación para cada día de la semana, según corresponda.
MIN
MIN
43
2
1
Instelling
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
10
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 10 7/9/20 12:16 PM

MIN
Conguración
4-b Oneven dagen
Druk op + of - om te selecteren en druk op VOLGENDE.
4-c Even dagen
Druk op + of - om te selecteren en druk op VOLGENDE.
4-d Periodiek
• Druk op + of - om te selecteren en druk op VOLGENDE.
• Druk op + of - om de gewenste DAGCYCLUS in te stellen en druk op
VOLGENDE.
• Druk op + of - om de gewenste BEGINDATUM in te stellen en druk op
VOLGENDE.
DAARNA
HERHAAL stappen 1-4 voor nog meer gebieden indien gewenst.
Handmatig bewateren Begin onmiddellijk met sproeien
• Druk op de knop HANDMATIG sproeien.
• Druk op + of - om ALLE gebieden of een
ENKEL gebied te selecteren en druk op
VOLGENDE.
• Druk op + of - om de gewenste TIJDSDUUR
in te stellen en druk op VOLGENDE om te
beginnen met sproeien.
LET OP: Alleen stations met een geprogrammeerde TIJDSDUUR EN
BEGINTIJD zullen handmatig sproeien.
LET OP: Om handmatig sproeien te stoppen, drukt u op UIT en daarna
op AUTO om terug te keren naar de normale stand.
LET OP: Als ALLE gebieden worden besproeid, gaat u naar het sproeien
van het volgende gebied als u op VOLGENDE drukt.
Aanpassing aan seizoen Duur van sproeien verlengen of verkorten
(duur) voor alle gebieden.
• Druk op AANPASSING AAN SEIZOEN.
• Druk op + of – om de percentage-instelling van de aanpassing aan
seizoen te vergroten of te verkleinen.
LET OP: De waarde AANPASSING AAN SEIZOEN kan worden ingesteld
tussen -90% en +100%. Bijvoorbeeld, een aanpassing van +50%
betekent dat een TIJDSDUUR van 10 minuten, 15 minuten wordt.
LET OP: als “Gegevens weercorrectie”in de app is ingeschakeld, zal
het aanpassen aan een seizoen bij de timer alleen een wijziging
aanbrengen voor die dag. De wijziging zal
de volgende dag worden teruggezet door
de app.
LET OP: AANPASSING AAN SEIZOEN is van
toepassing op alle geprogrammeerde
sproeischema’s.
Druk op AUTO om de normale werking te
hervatten.
Off (Uit) Stopt de bewatering
• Druk op de OFF-toets om alle actieve bewatering onmiddellijk te
stoppen. Er wordt niet automatisch bewaterd als het systeem in de
UIT-stand staat.
• Geprogrammeerde bewateringsschema’s blijven opgeslagen in het
geheugen, zelfs wanneer de controller uitgeschakeld is of de stroom
uitvalt.
LET OP: Druk op de AUTO-toets om normaal functioneren te hervatten.
Er wordt NIET automatisch bewaterd als de controller in de UIT-stand
blijft staan.
Regensensor omleiden
Stel de regelaar in om OPVOLGING te geven aan de regensensor of om deze te
NEGEREN.
Omleiding instellen voor een gebied
• Druk op SCHEMA.
• Druk op + of - om het gewenste gebiedsnummer te selecteren.
• Druk tegelijk op TERUG en VOLGENDE om te switchen tussen OPVOLGEN en
NEGEREN.
SYMBOL wordt weergegeven als u NEGEREN heeft gekozen.
Omleiding instellen voor alle gebieden
• Druk op AUTO.
• Druk tegelijk op TERUG en VOLGENDE om te switchen tussen OPVOLGEN en
NEGEREN.
SYMBOL wordt weergegeven als u NEGEREN heeft gekozen.
ES Español
Guía de referencia rápida
Monte el nuevo temporizador
Para instalarlo en un muro en seco, use los soportes para muro
en seco (incluidos en el paquete). De ser posible, ubique el
temporizador dentro de los 1,8m de una salida de CA y, al
menos, a 4,6m de distancia de dispositivos principales o aires
acondicionados.
Conecte los cables de zona
A. Conecte los cables de zona de color de la
válvula de cada ZONA en el número de ZONA
correspondiente del bloque de terminales
del temporizador. Consulte el cableado del
temporizador antiguo en la fotografía.
B. Conecte el cable blanco común en el terminal
COMÚN (C).
NOTA: Instale dos pilas AAA para
retener la fecha y hora en caso de corte
de energía.
Advertencia: Aísle de manera
apropiada cualquier cableado
compartido en el conducto.
Conecte los cables de alimentación
Dirija el cable de alimentación del transformador por la apertura del
conducto en la parte inferior de la unidad. Conecte los dos extremos del
cable de alimentación en las conexiones de los dos terminales de 24VAC
del temporizador. No retire el cable de arranque amarillo de los terminales
marcados SENS.
Advertencia: NO enchufe el transformador ni encienda la alimentación hasta
no haber completado y vericado todas las conexiones de cableado.
Advertencia: El cableado debe cumplir con los códigos locales.
Programación en el temporizador
Automático Automático es el modo normal de funcionamiento.
Presione la tecla AUTO para regresar al
funcionamiento normal. Durante el riego,
la pantalla muestra el símbolo de un riego
titilante, el número de la ZONA activa y el
TIEMPO DE EJECUCIÓN restante del riego
para esa zona.
Retraso por lluvia: hasta 14 días Presione y
mantenga presionado el botón +. Se mostrará la cantidad de días junto
con el icono de detención.
• Presione + o – para aumentar o reducir el retraso por lluvia.
• Cuando termine el retraso por lluvia, el riego se reanudará de manera
automática.
Fecha/Hora Establezca la fecha y la hora actuales.
• Presione la tecla FECHA/HORA.
• Presione + o – para ajustar la selección actual.
• Presione SIGUIENTE (o REGRESAR) para
seleccionar el valor que desea modicar.
Programar zonas Cree programas de riego.
Presione la tecla PROGRAMAR ZONAS y siga los pasos 1 a 4.
1Seleccionar zona: Presione + o – para
seleccionar el número de ZONA deseado
y luego presione SIGUIENTE.
2Establecer tiempo de ejecución
del riego: Presione + o – para establecer
el TIEMPO DE EJECUCIÓN deseado y
luego presione SIGUIENTE.
3Establecer horarios de inicio del riego: Presione + o – para
establecer el primer HORARIO DE INICIO y luego presione
SIGUIENTE.
REPITA la operación según corresponda para establecer otros
HORARIOS DE INICIO para esa zona.
NOTA: Si presiona SIGUIENTE cuando -:- (APAGAR) está titilando en la
pantalla, pasará al Paso 4.
NOTA: Los HORARIOS DE INICIO del riego se acumulan de manera
automática.
4Establecer días de inicio del riego: Presione + o – para seleccionar
alguna de las cuatro opciones disponibles:
4-a Días personalizados
• Presione + o – para seleccionar y luego presione SIGUIENTE.
• Presione ENCENDER (para activar) o APAGAR (para desactivar) el
DÍA DE SELECCIÓN que titila. El cursor pasará al siguiente DÍA DE
SELECCIÓN.
REPITA la operación para cada día de la semana, según corresponda.
4-b Días impares
Presione + o – para seleccionar y luego presione SIGUIENTE.
4-c Días pares
Presione + o – para seleccionar y luego presione SIGUIENTE.
4-d Días cíclicos
• Presione + o – para seleccionar y luego presione SIGUIENTE.
• Presione + o – para establecer el DÍA CÍCLICO deseado y luego
presione SIGUIENTE.
• Presione + o – para establecer la FECHA DE INICIO deseada y luego
presione SIGUIENTE.
LUEGO
REPITA los pasos 1 a 4 para congurar otras zonas, según corresponda.
Riego manual Comience a regar de inmediato.
• Presione la tecla de riego MANUAL.
• Presione + o – para seleccionar TODAS las zonas o una SOLA zona y
luego presione SIGUIENTE.
• Presione + o – para establecer el TIEMPO
DE EJECUCIÓN deseado y luego presione
SIGUIENTE para iniciar el riego.
NOTA: Solo las estaciones con TIEMPOS
DE EJECUCIÓN y HORARIOS DE INICIO
programados se regarán de manera manual.
NOTA: Para detener el riego manual, presione la tecla APAGAR para
detener el riego y luego presione la tecla AUTO para regresar al
funcionamiento normal.
NOTA: Si se están regando TODAS las zonas y presiona SIGUIENTE, el
riego pasará a la siguiente zona.
Ajuste estacional D Aumente o reduzca la duración del riego (tiempo
de funcionamiento) de todas las zonas.
• Presione el botón AJUSTE ESTACIONAL.
• Presione + o – para aumentar o reducir la conguración del porcentaje
del AJUSTE ESTACIONAL.
NOTA: El valor del AJUSTE ESTACIONAL se puede ajustar de -90% a
+100%. Por ejemplo, un ajuste de +50% signica que un tiempo de
ejecución de 10 minutos se convertirá en 15 minutos.
NOTA: Si la opción“Usar datos de corrección
climática”está activada en la aplicación,
entonces ajustar el ajuste estacional en el
temporizador solo realizará un cambio para
el día. El ajuste regresará a la conguración
del ajuste estacional que controla la
aplicación para el próximo día.
NOTA: AJUSTE ESTACIONAL aplica a TODOS
los programas de riego programados.
Presione AUTO para reanudar el funcionamiento normal.
Apagado Interrupción de todo el riego
• Presione el botón APAGADO (OFF) para cancelar de inmediato todo
el riego activo. No se realiza riego automático cuando el sistema está
APAGADO.
• Los programas de riego permanecen almacenados en la memoria
aunque se apague el controlador o si se corta la energía eléctrica.
NOTA: Presione el botón AUTOMÁTICO (AUTO) a para regresar al
funcionamiento normal. NO se realiza riego automático si el controlador
permanece en el modo APAGADO.
Bypass del sensor de lluvia
Congure el controlador para que OBEDEZCA o IGNORE al sensor de lluvia.
Congurar bypass para una zona
• Presione la tecla PROGRAMAR.
• Presione + o – para seleccionar el número de zona deseado.
• Presione y suelte las teclas REGRESAR y SIGUIENTE al mismo tiempo para
alternar entre OBEDECER e IGNORAR.
Cuando se selecciona IGNORAR, se muestra el SÍMBOLO
Congurar bypass para todas las zonas
• Presione la tecla AUTO.
• Presione y suelte las teclas REGRESAR y SIGUIENTE al mismo tiempo para
alternar entre OBEDECER e IGNORAR.
Cuando se selecciona IGNORAR, se muestra el SÍMBOLO
MIN
MIN
43
2
1
Instelling
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
11
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 11 7/9/20 12:16 PM

PT Português
Guia de Referência Rápida
Monte o novo temporizador
Para instalar numa parede de pladur, utilize buchas de pladur
(incluídas na embalagem). Se possível, posicione o temporizador à
distância de 1,8 m de uma tomada de CA e 4,6 m, pelo menos, dos
principais eletrodomésticos ou aparelhos de ar condicionado.
Ligue os cabos de zona
A. Ligue os cabos de zona coloridos da válvula
de cada ZONA aos encaixes com o número de
ZONA correspondente no bloco de terminais do
temporizador. Consulte a sua foto da cablagem do
temporizador antigo.
B. Ligue o cabo branco comum ao
terminal“COMMON” (C).
NOTA: Instale duas pilhas AAA
para conservar a data e hora na
eventualidade de uma falha de energia.
Aviso: Isole adequadamente qualquer outra cablagem
com a qual o espaço da conduta seja partilhado.
Ligue os cabos de alimentação
Encaminhe o cabo de alimentação do transformador através da abertura da
conduta que se encontra na parte inferior da unidade. Ligue os dois os da
extremidade do cabo de alimentação às duas ligações de terminais 24VAC do
temporizador. Não retire o cabo jumper amarelo dos terminais assinalados
com SENS.
Aviso: NÃO ligue o transformador à tomada nem ative a alimentação, até ter
concluído e vericado todas as ligações da cablagem.
Aviso: A cablagem tem de cumprir as normas locais.
Programação no temporizador
“Auto” (Automático) O modo “Auto”(Automático) é o modo de
funcionamento normal
Prima o botão “AUTO”(AUTOMÁTICO) para
voltar ao funcionamento normal. Durante a
rega, o ecrã mostra um símbolo de aspersão
a piscar, o número da ZONA ativa e o TEMPO
DE EXECUÇÃO remanescente para essa zona.
Adiamento por Motivo de Chuva — Até
14 Dias Prima o botão + sem soltar. Será
apresentado o número de dias, em conjunto com o ícone de paragem.
• Para aumentar ou diminuir o adiamento por motivo de chuva,
prima + ou -.
• Depois do adiamento por motivo de chuva, a rega será retomada
automaticamente.
Data/Hora Denir a data e hora atuais
• Prima o botão DATA/HORA.
• Prima + ou - para ajustar a seleção atual.
• Prima “NEXT” (SEGUINTE) (ou “BACK”
(ANTERIOR)) para selecionar o valor que
deseja alterar.
Horário das Zonas Criar horários de irrigação
Prima o botão “SCHEDULE”(HORÁRIO) da zona e, em seguida, siga o
passos 1 a 4.
1Selecionar a Zona: Prima + ou - para
selecionar o número da ZONA
desejada; em seguida, prima
“NEXT”(SEGUINTE).
2Denir o Tempo de Execução da Rega:
Prima + ou - para selecionar TEMPO DE
EXECUÇÃO desejado; em seguida, prima “NEXT” (SEGUINTE).
3Denir as Horas de Início da Rega: Prima + ou - para denir a
primeira HORA DE INÍCIO desejada; em seguida, prima “NEXT”
(SEGUINTE).
REPITA, como desejar, para denir HORAS DE INÍCIO adicionais para
essa zona.
NOTA: Ao premir “NEXT” (SEGUINTE) com -:- (OFF) a piscar no ecrã,
avançará para o Passo 4.
NOTA: As HORAS DE INÍCIO da rega são acumuladas automaticamente.
4Denir os Dias de Início da Rega: Para selecionar uma das quatro
opções disponíveis, prima + ou -:
4-a Dias Personalizados
• Prima + ou - para selecionar e, em seguida, prima “NEXT”
(SEGUINTE)
• Prima “ON” (LIGADO) (para ativar) ou “OFF”(DESLIGADO) (para
desativar) o DIA DE SELEÇÃO que estiver a piscar. O cursor irá avançar
para o próximo DIA DE SELEÇÃO.
REPITA para cada dia da semana, conforme desejar.
4-b Dias Ímpares
Prima + ou - para selecionar e, em seguida, prima “NEXT”
(SEGUINTE).
4-c Dias Pares
Prima + ou - para selecionar e, em seguida, prima “NEXT”
(SEGUINTE).
4-d Dias Cíclicos
• Prima + ou - para selecionar e, em seguida, prima “NEXT”
(SEGUINTE).
• Prima + ou - para selecionar o CICLO DIÁRIO desejado; em seguida,
prima “NEXT”(SEGUINTE).
• Prima + ou - para selecionar a DATA DE INÍCIO; em seguida, prima
“NEXT”(SEGUINTE).
EM SEGUIDA
REPITA os passos 1 a 4 para quaisquer zonas adicionais, conforme
desejar.
Rega manual Iniciar a rega imediatamente
• Prima o botão de rega MANUAL.
• Prima + ou - para selecionar TODAS
as zonas ou qualquer zona ÚNICA; em
seguida, prima “NEXT”(SEGUINTE).
• Prima + ou - para denir o TEMPO DE
EXECUÇÃO desejado; em seguida, prima
“NEXT”(SEGUINTE) para iniciar a rega.
NOTA: Só serão regadas automaticamente as estações relativamente às
quais tenham sido programados TEMPOS DE EXECUÇÃO e HORAS DE
INÍCIO.
NOTA: Para interromper a rega manual, prima o botão “OFF” (DESLIGAR)
e o botão “AUTO”(AUTOMÁTICO), a m de voltar ao funcionamento
normal.
NOTA: Se TODAS as zonas estiverem a ser regadas, ao premir “NEXT”
(SEGUINTE), a rega irá avançar para a zona seguinte.
Ajuste Sazonal Aumentar ou diminuir a duração da rega (Tempos de
Execução) em todas as zonas.
• Prima o botão de AJUSTE SAZONAL
• Para aumentar ou diminuir a percentagem da denição de AJUSTE
SAZONAL, Prima + ou -.
NOTA: O valor do AJUSTE SAZONAL pode ser ajustado entre -90% e
+100%. Por exemplo, um ajuste de +50% signica que um Tempo de
Execução de 10 minutos passará a ser de 15 minutos.
NOTA: Se a funcionalidade “Utilizar Dados de Correção Meteorológica”
estiver ativada na aplicação, a alteração do ajuste sazonal no
temporizador só será aplicável ao próprio
dia. O ajuste voltará para a conguração de
ajuste sazonal controlada pela aplicação no
dia seguinte.
NOTA: O AJUSTE SAZONAL aplica-se a todos
os agendamentos de irrigação programados.
Prima o botão “AUTO”(AUTOMÁTICO) para
voltar ao funcionamento normal.
Desligar Pára toda a rega
• Prima a tecla DESLIGADO (OFF) para cancelar imediatamente toda
a rega activa. Não ocorre a rega automática quando o sistema está
DESLIGADO
• A rega programada permanecerá guardada na memória mesmo que o
programador seja desligado ou se houver uma falha de energia.
NOTA: Prima a tecla AUTO para retomar o funcionamento normal. A
rega automática NÃO ocorrerá se o programador permanecer no modo
DESLIGADO.
Omissão do Sensor de Chuva
Dena o controlador para“OBEY” (OBEDECER) ou“IGNORE”(IGNORAR) um
Sensor de Chuva.
Denir a Omissão de Uma Zona
• Prima o botão “SCHEDULE”(HORÁRIO).
• Prima + ou - para selecionar o número da Zona desejada.
• Para alternar entre “OBEY” (OBEDECER) e “IGNORE”(IGNORAR), prima e
solte os botões“BACK” (ANTERIOR) e “NEXT”(SEGUINTE) ao mesmo tempo.
Sempre que a função“IGNORE” (IGNORAR) tiver sido selecionada, será
apresentado o SÍMBOLO
Denir a Omissão de Todas as Zonas
• Prima o botão “AUTO”(AUTOMÁTICO).
• Para alternar entre “OBEY” (OBEDECER) e “IGNORE”(IGNORAR), prima e
solte os botões“BACK” (ANTERIOR) e “NEXT”(SEGUINTE) ao mesmo tempo.
Sempre que a função“IGNORE” (IGNORAR) tiver sido selecionada, será
apresentado o SÍMBOLO
DE Deutsche
Kurzanleitung
Befestigen Sie die neue Zeitschaltuhr
Für die Befestigung an Trockenbauwänden verwenden Sie bitte
Trockenbaudübel (im Lieferumfang enthalten). Positionieren Sie
die Zeitschaltuhr nach Möglichkeit nicht weiter als 1,80 m von
der Steckdose entfernt und mit mindestens 4,60 m Abstand zu
größeren Haushaltsgeräten oder Klimaanlagen.
Schließen Sie Zonenkabel an
A. Schließen Sie die farbigen Zonenkabel von jedem
ZONEN-Ventil an die entsprechende ZONEN-
Nummer am Verteiler der Zeitschaltuhr an. Nehmen
Sie Ihr Foto der Verkabelung der vorherigen
Zeitschaltuhr zu Hilfe.
B. Schließen Sie das weiße
gemeinsame Kabel am
gemeinsamen Verteiler (C) an.
HINWEIS: Legen Sie zwei AAA-
Batterien ein, damit Datum und
Uhrzeit bei einem Stromausfall gespeichert bleiben.
Warnhinweis: Isolieren Sie es ordnungsgemäß von
allen gemeinsam genutzten Kabeln in den Leitungsführungen.
Schließen Sie die Stromkabel an
Führen Sie das Transformator-Netzkabel durch die Leitungsführung an der
Unterseite des Geräts. Schließen Sie die beiden Enddrähte des Netzkabels
an die beiden 24V AC-Verteileranschlüsse der Zeitschaltuhr an. Entfernen Sie
nicht die gelbe Kabelbrücke an den mit SENS gekennzeichneten Anschlüssen.
Warnhinweis: NICHT den Transformator anschließen oder die Stromzufuhr
einschalten, bevor Sie nicht alle Kabelverbindungen abgeschlossen und
überprüft haben.
Warnhinweis: Die Verkabelung muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Programmieren der Zeitschaltuhr
Auto „Auto“ ist der normale Betriebsmodus.
Drücken Sie die AUTO-Taste, um wieder
den normalen Betriebsmodus einzustellen.
Während der Bewässerung werden ein
blinkendes Regnersymbol, die Nummer der
aktiv beregneten ZONE sowie die LAUFZEIT
der Bewässerung für diese Zone angezeigt.
Beregnungsverzögerung (Rain Delay) – bis
zu 14 Tage Drücken und halten Sie die Taste + gedrückt. Die Anzahl der
Tage werden zusammen mit dem Stopp-Symbol angezeigt.
• Drücken Sie + oder –, um die Beregnungsverzögerung zu verlängern
oder zu verkürzen.
• Nach Ablauf der Beregnungsverzögerung wird die Bewässerung
automatisch fortgesetzt.
Datum/Uhrzeit Stellen Sie das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit ein.
• Drücken Sie die Taste DATUM/UHRZEIT (DATE/TIME).
• Drücken Sie + oder –, um die aktuelle
Auswahl anzupassen.
• Drücken Sie WEITER (NEXT) oder ZURÜCK
(BACK), um den zu ändernden Wert
auszuwählen.
Zonen-Zeitvorgabe Bewässerungs-
Zeitvorgaben erstellen
Drücken Sie die Zonen-ZEITVORGABE-Taste und befolgen Sie die
Schritte 1 bis 4.
1Zone auswählen: Drücken Sie
+ oder –,um die gewünschte
ZONEN-Nummer auszuwählen;
drücken Sie anschließend WEITER.
2Bewässerungslaufzeit einstellen:
Drücken Sie + oder –, um die gewünschte LAUFZEIT auszuwählen;
drücken Sie anschließend WEITER.
3Bewässerungs-Startzeiten einstellen: Drücken Sie + oder –, um die
erste STARTZEIT auszuwählen; drücken Sie anschließend WEITER.
WIEDERHOLEN Sie den Vorgang nach Belieben, um zusätzliche
STARTZEITEN für diese Zone einzustellen.
HINWEIS: Drücken der Taste WEITER, während -:- (AUS) auf der Anzeige
blinkt, führt direkt zu Schritt 4.
HINWEIS: Bewässerungs-STARTZEITEN werden automatisch aufgereiht.
4Starttage für die Bewässerung einstellen: Drücken Sie + oder –,
um eine von vier verfügbaren Optionen auszuwählen:
4-a Benutzerdenierte Tage
• Drücken Sie + oder –, um auszuwählen; drücken Sie anschließend
WEITER.
• Drücken Sie ON zur Aktivierung oder OFF zur Deaktivierung des
blinkenden AUSWAHLTAGES. Der Eingabezeiger bewegt sich danach
zum nächsten AUSWAHLTAG.
MIN
MIN
43
2
1
Conguração
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
12
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 12 7/9/20 12:16 PM

4-b Dias Ímpares
Prima + ou - para selecionar e, em seguida, prima “NEXT”
(SEGUINTE).
4-c Dias Pares
Prima + ou - para selecionar e, em seguida, prima “NEXT”
(SEGUINTE).
4-d Dias Cíclicos
• Prima + ou - para selecionar e, em seguida, prima “NEXT”
(SEGUINTE).
• Prima + ou - para selecionar o CICLO DIÁRIO desejado; em seguida,
prima “NEXT”(SEGUINTE).
• Prima + ou - para selecionar a DATA DE INÍCIO; em seguida, prima
“NEXT”(SEGUINTE).
EM SEGUIDA
REPITA os passos 1 a 4 para quaisquer zonas adicionais, conforme
desejar.
Rega manual Iniciar a rega imediatamente
• Prima o botão de rega MANUAL.
• Prima + ou - para selecionar TODAS
as zonas ou qualquer zona ÚNICA; em
seguida, prima “NEXT”(SEGUINTE).
• Prima + ou - para denir o TEMPO DE
EXECUÇÃO desejado; em seguida, prima
“NEXT”(SEGUINTE) para iniciar a rega.
NOTA: Só serão regadas automaticamente as estações relativamente às
quais tenham sido programados TEMPOS DE EXECUÇÃO e HORAS DE
INÍCIO.
NOTA: Para interromper a rega manual, prima o botão “OFF” (DESLIGAR)
e o botão “AUTO”(AUTOMÁTICO), a m de voltar ao funcionamento
normal.
NOTA: Se TODAS as zonas estiverem a ser regadas, ao premir “NEXT”
(SEGUINTE), a rega irá avançar para a zona seguinte.
Ajuste Sazonal Aumentar ou diminuir a duração da rega (Tempos de
Execução) em todas as zonas.
• Prima o botão de AJUSTE SAZONAL
• Para aumentar ou diminuir a percentagem da denição de AJUSTE
SAZONAL, Prima + ou -.
NOTA: O valor do AJUSTE SAZONAL pode ser ajustado entre -90% e
+100%. Por exemplo, um ajuste de +50% signica que um Tempo de
Execução de 10 minutos passará a ser de 15 minutos.
NOTA: Se a funcionalidade “Utilizar Dados de Correção Meteorológica”
estiver ativada na aplicação, a alteração do ajuste sazonal no
temporizador só será aplicável ao próprio
dia. O ajuste voltará para a conguração de
ajuste sazonal controlada pela aplicação no
dia seguinte.
NOTA: O AJUSTE SAZONAL aplica-se a todos
os agendamentos de irrigação programados.
Prima o botão “AUTO”(AUTOMÁTICO) para
voltar ao funcionamento normal.
Desligar Pára toda a rega
• Prima a tecla DESLIGADO (OFF) para cancelar imediatamente toda
a rega activa. Não ocorre a rega automática quando o sistema está
DESLIGADO
• A rega programada permanecerá guardada na memória mesmo que o
programador seja desligado ou se houver uma falha de energia.
NOTA: Prima a tecla AUTO para retomar o funcionamento normal. A
rega automática NÃO ocorrerá se o programador permanecer no modo
DESLIGADO.
Omissão do Sensor de Chuva
Dena o controlador para“OBEY” (OBEDECER) ou“IGNORE”(IGNORAR) um
Sensor de Chuva.
Denir a Omissão de Uma Zona
• Prima o botão “SCHEDULE”(HORÁRIO).
• Prima + ou - para selecionar o número da Zona desejada.
• Para alternar entre “OBEY” (OBEDECER) e “IGNORE”(IGNORAR), prima e
solte os botões“BACK” (ANTERIOR) e “NEXT”(SEGUINTE) ao mesmo tempo.
Sempre que a função“IGNORE” (IGNORAR) tiver sido selecionada, será
apresentado o SÍMBOLO
Denir a Omissão de Todas as Zonas
• Prima o botão “AUTO”(AUTOMÁTICO).
• Para alternar entre “OBEY” (OBEDECER) e “IGNORE”(IGNORAR), prima e
solte os botões“BACK” (ANTERIOR) e “NEXT”(SEGUINTE) ao mesmo tempo.
Sempre que a função“IGNORE” (IGNORAR) tiver sido selecionada, será
apresentado o SÍMBOLO
DE Deutsche
Kurzanleitung
Befestigen Sie die neue Zeitschaltuhr
Für die Befestigung an Trockenbauwänden verwenden Sie bitte
Trockenbaudübel (im Lieferumfang enthalten). Positionieren Sie
die Zeitschaltuhr nach Möglichkeit nicht weiter als 1,80 m von
der Steckdose entfernt und mit mindestens 4,60 m Abstand zu
größeren Haushaltsgeräten oder Klimaanlagen.
Schließen Sie Zonenkabel an
A. Schließen Sie die farbigen Zonenkabel von jedem
ZONEN-Ventil an die entsprechende ZONEN-
Nummer am Verteiler der Zeitschaltuhr an. Nehmen
Sie Ihr Foto der Verkabelung der vorherigen
Zeitschaltuhr zu Hilfe.
B. Schließen Sie das weiße
gemeinsame Kabel am
gemeinsamen Verteiler (C) an.
HINWEIS: Legen Sie zwei AAA-
Batterien ein, damit Datum und
Uhrzeit bei einem Stromausfall gespeichert bleiben.
Warnhinweis: Isolieren Sie es ordnungsgemäß von
allen gemeinsam genutzten Kabeln in den Leitungsführungen.
Schließen Sie die Stromkabel an
Führen Sie das Transformator-Netzkabel durch die Leitungsführung an der
Unterseite des Geräts. Schließen Sie die beiden Enddrähte des Netzkabels
an die beiden 24V AC-Verteileranschlüsse der Zeitschaltuhr an. Entfernen Sie
nicht die gelbe Kabelbrücke an den mit SENS gekennzeichneten Anschlüssen.
Warnhinweis: NICHT den Transformator anschließen oder die Stromzufuhr
einschalten, bevor Sie nicht alle Kabelverbindungen abgeschlossen und
überprüft haben.
Warnhinweis: Die Verkabelung muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Programmieren der Zeitschaltuhr
Auto „Auto“ ist der normale Betriebsmodus.
Drücken Sie die AUTO-Taste, um wieder
den normalen Betriebsmodus einzustellen.
Während der Bewässerung werden ein
blinkendes Regnersymbol, die Nummer der
aktiv beregneten ZONE sowie die LAUFZEIT
der Bewässerung für diese Zone angezeigt.
Beregnungsverzögerung (Rain Delay) – bis
zu 14 Tage Drücken und halten Sie die Taste + gedrückt. Die Anzahl der
Tage werden zusammen mit dem Stopp-Symbol angezeigt.
• Drücken Sie + oder –, um die Beregnungsverzögerung zu verlängern
oder zu verkürzen.
• Nach Ablauf der Beregnungsverzögerung wird die Bewässerung
automatisch fortgesetzt.
Datum/Uhrzeit Stellen Sie das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit ein.
• Drücken Sie die Taste DATUM/UHRZEIT (DATE/TIME).
• Drücken Sie + oder –, um die aktuelle
Auswahl anzupassen.
• Drücken Sie WEITER (NEXT) oder ZURÜCK
(BACK), um den zu ändernden Wert
auszuwählen.
Zonen-Zeitvorgabe Bewässerungs-
Zeitvorgaben erstellen
Drücken Sie die Zonen-ZEITVORGABE-Taste und befolgen Sie die
Schritte 1 bis 4.
1Zone auswählen: Drücken Sie
+ oder –,um die gewünschte
ZONEN-Nummer auszuwählen;
drücken Sie anschließend WEITER.
2Bewässerungslaufzeit einstellen:
Drücken Sie + oder –, um die gewünschte LAUFZEIT auszuwählen;
drücken Sie anschließend WEITER.
3Bewässerungs-Startzeiten einstellen: Drücken Sie + oder –, um die
erste STARTZEIT auszuwählen; drücken Sie anschließend WEITER.
WIEDERHOLEN Sie den Vorgang nach Belieben, um zusätzliche
STARTZEITEN für diese Zone einzustellen.
HINWEIS: Drücken der Taste WEITER, während -:- (AUS) auf der Anzeige
blinkt, führt direkt zu Schritt 4.
HINWEIS: Bewässerungs-STARTZEITEN werden automatisch aufgereiht.
4Starttage für die Bewässerung einstellen: Drücken Sie + oder –,
um eine von vier verfügbaren Optionen auszuwählen:
4-a Benutzerdenierte Tage
• Drücken Sie + oder –, um auszuwählen; drücken Sie anschließend
WEITER.
• Drücken Sie ON zur Aktivierung oder OFF zur Deaktivierung des
blinkenden AUSWAHLTAGES. Der Eingabezeiger bewegt sich danach
zum nächsten AUSWAHLTAG.
WIEDERHOLEN Sie den Vorgang nach Bedarf für jeden Wochentag.
4-b Ungerade Tage
Drücken Sie + oder –, um auszuwählen; drücken Sie
anschließend WEITER.
4-c Gerade Tage
Drücken Sie + oder –, um auszuwählen; drücken Sie
anschließend WEITER.
4-d Zyklische Tage
• Drücken Sie + oder –, um auszuwählen; drücken Sie
anschließend WEITER.
• Drücken Sie + oder –, um den gewünschten TAGESZYKLUS
auszuwählen; drücken Sie anschließend WEITER.
• Drücken Sie + oder –, um den gewünschten TAGESZYKLUS
auszuwählen; drücken Sie anschließend WEITER.
ANSCHLIESSEND
WIEDERHOLEN Sie die Schritte 1–4 nach Bedarf für zusätzliche Zonen.
Manuelle Bewässerung Bewässerung sofort starten
• Drücken Sie die Bewässerungstaste
MANUAL (MANUELL).
• Drücken Sie + oder –, um ALLE (ALL) Zonen
oder EINE (SINGLE) Zone auszuwählen;
anschließend drücken Sie WEITER.
• Drücken Sie + oder –, um die gewünschte
LAUFZEIT auszuwählen; drücken Sie anschließend WEITER, um mit der
Bewässerung zu beginnen.
HINWEIS: Manuelle Bewässerung wird nur bei Stationen mit
programmierten Werten für LAUFZEITEN und STARTZEITEN ausgeführt.
HINWEIS: Um die manuelle Bewässerung zu stoppen, drücken Sie die
Taste OFF, um die Beregnung einzustellen; drücken Sie anschließend
auf AUTO, um den normalen Betrieb wiederaufzunehmen.
HINWEIS: Bei Bewässerung ALLER Zonen drücken Sie auf NEXT
(WEITER), um die Bewässerung auf die nächste Zone vorzurücken.
Jahreszeitliche Anpassung Bewässerungsdauer (Laufzeiten) für alle
Zonen erhöhen oder verringern.
• Drücken Sie die Taste JAHRESZEITLICHE ANPASSUNG
• Drücken Sie + oder –, um den Prozentwert für die JAHRESZEITLICHE
ANPASSUNG zu erhöhen oder zu verringern.
HINWEIS: Der Prozentwert für die JAHRESZEITLICHE ANPASSUNG kann
zwischen -90 % und 100 % eingestellt werden. Beispielsweise bedeutet
eine Anpassung von +50 %, dass eine LAUFZEIT von 10 Minuten auf 15
Minuten verlängert wird.
HINWEIS: Wird die Funktion„Use Weather Correction Data“ (Wetter-
Korrekturdaten verwenden) in der App aktiviert, beschränkt sich die
Anpassung der jahreszeitlichen Anpassung an der Zeitschaltuhr nur
auf die Änderung für den laufenden Tag. Die Anpassung wird am
nächsten Tag auf die von der App gesteuerte
jahreszeitliche Einstellung zurückgesetzt.
HINWEIS: JAHRESZEITLICHE ANPASSUNG
wird auf ALLE programmierten
Bewässerungs-Zeitvorgaben angewendet.
Drücken Sie die Taste AUTO, um den
normalen Betrieb wieder aufzunehmen.
Aus Beendet die gesamte Bewässerung
• Drücken Sie auf die Taste AUS (OFF), um alle aktiven
Bewässerungsvorgänge sofort abzubrechen. Bei ausgeschaltetem
System (AUS (OFF)) fi ndet keine automatische Bewässerung statt.
• Die programmierten Bewässerungspläne verbleiben jedoch im
Speicher, selbst wenn das Steuergerät ausgeschaltet ist oder die
Stromzufuhr unterbrochen ist.
HINWEIS: Mit der Taste AUTO können Sie den Normalbetrieb wieder
aufnehmen. Solange sich das Steuergerät in der Betriebsart AUS befi
ndet, fi ndet KEINE automatische Bewässerung statt.
Regensensor-Umgehung
Stellen Sie die Steuerung auf EINHALTEN oder IGNORIEREN eines
Regensensors ein.
Stellen Sie„Bypass“ (Umgehung) für eine Zone ein
• Drücken Sie die ZEITVORGABE-Taste.
• Drücken Sie + oder –, um die gewünschte ZONEN-Nummer auszuwählen.
• Drücken Sie die Tasten BACK und NEXT gleichzeitig und lassen Sie sie
gleichzeitig los, um zwischen EINHALTEN und IGNORIEREN umzuschalten.
Das SYMBOL wird angezeigt, wenn IGNORIEREN gewählt wurde.
Stellen Sie„Bypass“ (Umgehung) für alle Zonen ein
• Drücken Sie die AUTO-Taste.
• Drücken Sie die Tasten BACK und NEXT gleichzeitig und lassen Sie sie
gleichzeitig los, um zwischen EINHALTEN und IGNORIEREN umzuschalten.
Das SYMBOL wird angezeigt, wenn IGNORIEREN gewählt wurde.
MIN
MIN
MIN
43
2
1
Conguração
Einstellung
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
13
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 13 7/9/20 12:16 PM

IT Italiano
Guida di riferimento rapida
Installazione del nuovo timer
Per l’installazione a secco, usa gli ancoranti per cartongesso inclusi.
Se possibile, colloca il timer entro 1,8 m di distanza dalla presa
CA, e ad almeno 4,6 m di distanza da apparecchi o condizionatori
d’aria.
Collegamento dei cavi di zona
A. Collega i cavi di zona colorati dalla valvola di
ogni ZONA al numero della ZONA corrispondente
sul terminale del timer. Fai riferimento alla tua
fotograa dei cablaggi del vecchio timer.
B. Collega il cavo bianco comune al terminale
COMUNE (C).
NOTA: Legen Sie zwei AAA-Batterien
ein, damit Datum und Uhrzeit bei einem
Stromausfall gespeichert bleiben.
Avvertenza: Insulate properly from any
shared wiring in conduit.
Connect power wires
Route the transformer power cord through the conduit opening at the bottom
of the unit. Connect the two end wires on the power cord to the two 24VAC
terminal connections on the timer. Do not remove the yellow jumper wire on
the terminals marked SENS.
Avvertenza: DO NOT plug in the transformer or turn on power until you have
completed and checked all wiring connections.
Avvertenza: Isola opportunamente tutti i cablaggi condivisi nella canalina.
Programmazione del timer
Auto Auto è la modalità di funzionamento normale
Premere il tasto AUTO per tornare al
funzionamento normale. Durante l’irrigazione,
sul display compaiono l’icona lampeggiante
dell’irrigatore, il numero della ZONA attiva e la
DURATA di irrigazione residua per tale zona.
Posticipazione irrigazione — Fino a 14
giorni Tenere premuto il tasto +. Vengono
mostrati il numero dei giorni e l’icona “stop”.
• Premere + o – per aumentare o diminuire il ritardo.
• Una volta esauriti i giorni di ritardo, l’irrigazione ricomincia
automaticamente.
Data/Ora Impostare la data e l’ora
• Premere il pulsante DATA/ORA.
• Premere + o – per regolare la selezione.
• Premere NEXT (o BACK) per selezionare il
valore che si desidera cambiare.
Pianicazione zone Creare le pianicazioni delle zone
Premere il tasto SCHEDULE e seguire i passi da 1 a 4.
1Selezionare la zona: Premere + o –
per selezionare il numero della ZONA
desiderata; premere poi NEXT.
2Congurare la durata
dell’irrigazione: Premere + o – per
congurare la DURATA dell’irrigazione;
premere poi NEXT.
3Congurare l’orario di avvio dell’irrigazione: Premere + o – per
congurare il primo ORARIO DI INIZIO; premere poi NEXT.
RIPETERE come desiderato per impostare ulteriori ORARI DI INIZIO per
tale zona.
NOTA: Premere NEXT, quando -:- (OFF) lampeggia sul display, per
passare alla Fase 4.
NOTA: L’ORARIO DI INIZIO dell’irrigazione sarà applicato
automaticamente.
4Impostare i giorni di inizio dell’irrigazione: Premere + o – per
selezionare una delle quattro opzioni disponibili:
4-a Giorni personalizzati
• Premere + o – per selezionare e premere poi NEXT.
• Premere ON (per abilitare) o OFF (per disabilitare) il GIORNO
SELEZIONATO lampeggiante. Il cursore procederà poi al prossimo
GIORNO SELEZIONATO.
RIPETERE per ogni giorno della settimana come desiderato.
4-b Giorni dispari
Premere + o – per selezionare e premere poi NEXT.
4-c Giorni pari
Premere + o – per selezionare e premere poi NEXT.
4-d Giorni ciclici
• Premere + o – per selezionare e premere poi NEXT.
• Premere + o – per impostare il GIORNO DEL CICLO desiderato; premere
poi NEXT.
• Premere + o – per impostare la DATA DI INIZIO; premere poi NEXT.
IN SEGUITO
RIPETERE i passi 1–4 per le ulteriori zone desiderate.
Irrigazione manuale Avviare immediatamente l’irrigazione
• Premere il tasto dell’irrigazione MANUALE.
• Premere + o – per selezionare TUTTE le
zone o una zona SINGOLA; premere poi
NEXT.
• Premere + o – per congurare la DURATA
dell’irrigazione; premere poi NEXT per
avviare l’irrigazione.
NOTA: L’irrigazione manuale è disponibile solo per le stazioni con
DURATE e ORARI DI INIZIO programmati.
NOTA: Per interrompere l’irrigazione manuale, premere il tasto OFF per
arrestare l’irrigazione, e premere AUTO per tornare al funzionamento
normale.
NOTA: Se TUTTE le zone sono irrigate, premendo NEXT è possibile
passare alla zona successiva.
Regolazione stagionale Aumentare o diminuire la durata
dell’irrigazione per tutte le zone.
• Premere il tasto SEASONAL ADJUST
• Premere + o – per aumentare o diminuire la percentuale della
REGOLAZIONE STAGIONALE.
NOTA: Il valore della REGOLAZIONE STAGIONALE può essere impostato
da -90% a +100%. Per esempio, il valore +50% signica che una durata
da 10 minuti diventerà di 15 minuti.
NOTA: Se la funzione “Usa dati di correzione atmosferica”è abilitata
nell’app, la regolazione stagionale sul timer modicherà soltanto il
giorno selezionato. L’impostazione viene ripristinata sulla regolazione
stagionale controllata dall’app il giorno
successivo.
NOTA: La REGOLAZIONE STAGIONALE
si applica a TUTTE le pianicazioni
dell’irrigazione programmate.
Premere AUTO per ripristinare il
funzionamento ordinario.
Off Interrompe tutte le irrigazioni
• Premere il tasto OFF per annullare immediatamente tutte le irrigazioni
attive. Nessuna irrigazione automatica si veri cherà quando il sistema
è OFF.
• I piani di irrigazione programmati rimangono memorizzati anche
quando il programmatore è spento o in caso di mancanza di corrente.
NOTA: premere il tasto AUTO per riprendere il normale funzionamento.
L’irrigazione automatica NON avviene se il programmatore rimane in
modalità OFF.
Ignorare il sensore della pioggia
Congura il controller per RISPONDERE A o IGNORARE il sensore della pioggia.
Ignorare il sensore per una zona
• Premere il tasto SCHEDULE.
• Premere + o – per selezionare il numero della zona desiderata.
• Premere e rilasciare simultaneamente i tasti BACK eNEXT per alternare tra
RISPONDI e IGNORA.
Il SIMBOLO compare quando viene selezionato IGNORA.
Ignorare il sensore per tutte le zone
• Premere il tasto AUTO.
• Premere e rilasciare simultaneamente i tasti BACK eNEXT per alternare tra
RISPONDI e IGNORA.
Il SIMBOLO compare quando viene selezionato IGNORA.
GR Ελληνικά
Συνοπτικό εγχειρίδιο
Εγκαταστήστε το νέο χρονοδιακόπτη
Για εγκατάσταση σε γυψοσανίδα, χρησιμοποιήστε αγκύρια
γυψοσανίδας (περιλαμβάνονται στη συσκευασία). Αν είναι
δυνατόν, τοποθετήστε το χρονοδιακόπτη σε απόσταση έως 1,8
μ από πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) και τουλάχιστον 4,6
μέτρα μακριά από μεγάλες συσκευές ή κλιματιστικά.
Συνδέστε τα καλώδια ζωνών
A. Συνδέστε τα Χρωματιστά Καλώδια Ζωνών
από κάθε βαλβίδα ΖΩΝΗΣ στον αντίστοιχο
αριθμό ΖΩΝΗΣ πάνω στη τερματική μονάδα του
χρονοδιακόπτη. Ανατρέξτε στην φωτογραφία από
την καλωδίωση του παλιού χρονοδιακόπτη.
B. Συνδέστε το Λευκό Κοινό Καλώδιο στο ΚΟΙΝΟ (C)
τερματικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εγκαταστήστε δύο μπαταρίες ΑΑΑ για να
συγκρατήσετε την ημερομηνία και την
ώρα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Προειδοποίηση: Μονώστε κατάλληλα
από τυχόν κοινή καλωδίωση στο
σωλήνα.
Συνδέστε καλώδια τροφοδοσίας
Δρομολογήστε το καλώδιο ρεύματος του μετασχηματιστή μέσω από το
άνοιγμα του σωλήνα στο κάτω μέρος της μονάδας. Συνδέστε τα δύο ακριανά
σύρματα στο καλώδιο ρεύματος στις δύο τερματικές συνδέσεις 24VAC στον
χρονοδιακόπτη. Μην αφαιρείτε το κίτρινο καλώδιο βραχυκυκλωτήρα (jumper
wire) στα τερματικά με τη σήμανση SENS.
Προειδοποίηση: MHN συνδέσετε το μετασχηματιστή στην πρίζα και μην τον
ενεργοποιήσετε έως ότου ολοκληρώσετε και ελέγξετε όλες τις συνδέσεις της
καλωδίωσης.
Προειδοποίηση: Η καλωδίωση πρέπει να συμμορφώνεται με τους τοπικούς
κώδικες.
Προγραμματισμός στον χρονοδιακόπτη
Auto To auto είναι η κανονική κατάσταση λειτουργίας
Πατήστε το κουμπί AUTO για επιστροφή σε
κανονική λειτουργία. Κατά τη διάρκεια του
ποτίσματος, η οθόνη εμφανίζει ένα σύμβολο
καταιωνιστήρα που αναβοσβήνει, τον αριθμό
ενεργής ΖΩΝΗΣ και το ΧΡΟΝΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ποτίσματος που παραμένει για τη ζώνη αυτή.
Καθυστέρηση Βροχής – Έως 14 ημέρες
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί +. Θα εμφανιστεί ο αριθμός
των ημερών μαζί το εικονίδιο σταματήματος.
• Πατήστε το + ή - για την αύξηση ή μείωση της καθυστέρησης βροχής.
• Όταν παρέλθει η καθυστέρηση βροχής, θα ξεκινήσει πάλι αυτόματα το
πότισμα.
Ημερομηνία/Ώρα Ρυθμίστε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα
• Πατήστε το πλήκτρο DATE/TIME.
• Πατήστε το - ή το + για ρύθμιση της
τρέχουσας επιλογής.
• Πατήστε το NEXT (ή BACK) για επιλογή της
τιμής που θέλετε να αλλάξετε.
Πρόγραμμα Ζώνης Δημιουργήστε προγράμματα άρδευσης
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης ζώνης SCHEDULE (πρόγραμμα), και στη
συνέχεια ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 4.
1Επιλέξτε Ζώνη: Πατήστε το - ή το +
για επιλογή του επιθυμητού αριθμού
ΖΩΝΗΣ, στη συνέχεια πατήστε NEXT.
2Ρυθμίστε το χρόνο λειτουργίας
ποτίσματος: Πατήστε το - ή το + για
ρύθμιση του επιθυμητού ΧΡΟΝΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, στη συνέχεια πατήστε NEXT.
3Ρυθμίστε τους χρόνους έναρξης ποτίσματος: Πατήστε το - ή το
+ για ρύθμιση της πρώτης ΩΡΑΣ ΕΝΑΡΞΗΣ, στη συνέχεια πατήστε
NEXT.
ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ για να ρυθμίσετε τις επιθυμητές πρόσθετες ΩΡΕΣ
ΕΝΑΡΞΗΣ για τη ζώνη αυτή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν πατήσετε το ΕΠΟΜΕΝΟ με -:- (OFF) να αναβοσβήνει
στην οθόνη θα προχωρήσει στο Βήμα 4.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ΩΡΕΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ποτίσματος μπαίνουν αυτόματα στη σειρά.
4Ρυθμίστε τη Ημέρες Έναρξης Ποτίσματος: Πατήστε το - ή το + για
επιλογή μίας από τις τέσσερις διαθέσιμες επιλογές:
4-a Εξατομικευμένες Ημέρες
• Πατήστε το - ή το + για επιλογή και στη συνέχεια πατήστε NEXT.
• Πατήστε το ON (για ενεργοποίηση) ή το OFF (για απενεργοποίηση)
του SELECTION DAY (ημέρα επιλογής) που αναβοσβήνει. Ο κέρσορας
MIN
MIN
43
2
1
Impostazione
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
14
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 14 7/9/20 12:16 PM

4-d Giorni ciclici
• Premere + o – per selezionare e premere poi NEXT.
• Premere + o – per impostare il GIORNO DEL CICLO desiderato; premere
poi NEXT.
• Premere + o – per impostare la DATA DI INIZIO; premere poi NEXT.
IN SEGUITO
RIPETERE i passi 1–4 per le ulteriori zone desiderate.
Irrigazione manuale Avviare immediatamente l’irrigazione
• Premere il tasto dell’irrigazione MANUALE.
• Premere + o – per selezionare TUTTE le
zone o una zona SINGOLA; premere poi
NEXT.
• Premere + o – per congurare la DURATA
dell’irrigazione; premere poi NEXT per
avviare l’irrigazione.
NOTA: L’irrigazione manuale è disponibile solo per le stazioni con
DURATE e ORARI DI INIZIO programmati.
NOTA: Per interrompere l’irrigazione manuale, premere il tasto OFF per
arrestare l’irrigazione, e premere AUTO per tornare al funzionamento
normale.
NOTA: Se TUTTE le zone sono irrigate, premendo NEXT è possibile
passare alla zona successiva.
Regolazione stagionale Aumentare o diminuire la durata
dell’irrigazione per tutte le zone.
• Premere il tasto SEASONAL ADJUST
• Premere + o – per aumentare o diminuire la percentuale della
REGOLAZIONE STAGIONALE.
NOTA: Il valore della REGOLAZIONE STAGIONALE può essere impostato
da -90% a +100%. Per esempio, il valore +50% signica che una durata
da 10 minuti diventerà di 15 minuti.
NOTA: Se la funzione “Usa dati di correzione atmosferica”è abilitata
nell’app, la regolazione stagionale sul timer modicherà soltanto il
giorno selezionato. L’impostazione viene ripristinata sulla regolazione
stagionale controllata dall’app il giorno
successivo.
NOTA: La REGOLAZIONE STAGIONALE
si applica a TUTTE le pianicazioni
dell’irrigazione programmate.
Premere AUTO per ripristinare il
funzionamento ordinario.
Off Interrompe tutte le irrigazioni
• Premere il tasto OFF per annullare immediatamente tutte le irrigazioni
attive. Nessuna irrigazione automatica si veri cherà quando il sistema
è OFF.
• I piani di irrigazione programmati rimangono memorizzati anche
quando il programmatore è spento o in caso di mancanza di corrente.
NOTA: premere il tasto AUTO per riprendere il normale funzionamento.
L’irrigazione automatica NON avviene se il programmatore rimane in
modalità OFF.
Ignorare il sensore della pioggia
Congura il controller per RISPONDERE A o IGNORARE il sensore della pioggia.
Ignorare il sensore per una zona
• Premere il tasto SCHEDULE.
• Premere + o – per selezionare il numero della zona desiderata.
• Premere e rilasciare simultaneamente i tasti BACK eNEXT per alternare tra
RISPONDI e IGNORA.
Il SIMBOLO compare quando viene selezionato IGNORA.
Ignorare il sensore per tutte le zone
• Premere il tasto AUTO.
• Premere e rilasciare simultaneamente i tasti BACK eNEXT per alternare tra
RISPONDI e IGNORA.
Il SIMBOLO compare quando viene selezionato IGNORA.
GR Ελληνικά
Συνοπτικό εγχειρίδιο
Εγκαταστήστε το νέο χρονοδιακόπτη
Για εγκατάσταση σε γυψοσανίδα, χρησιμοποιήστε αγκύρια
γυψοσανίδας (περιλαμβάνονται στη συσκευασία). Αν είναι
δυνατόν, τοποθετήστε το χρονοδιακόπτη σε απόσταση έως 1,8
μ από πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) και τουλάχιστον 4,6
μέτρα μακριά από μεγάλες συσκευές ή κλιματιστικά.
Συνδέστε τα καλώδια ζωνών
A. Συνδέστε τα Χρωματιστά Καλώδια Ζωνών
από κάθε βαλβίδα ΖΩΝΗΣ στον αντίστοιχο
αριθμό ΖΩΝΗΣ πάνω στη τερματική μονάδα του
χρονοδιακόπτη. Ανατρέξτε στην φωτογραφία από
την καλωδίωση του παλιού χρονοδιακόπτη.
B. Συνδέστε το Λευκό Κοινό Καλώδιο στο ΚΟΙΝΟ (C)
τερματικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εγκαταστήστε δύο μπαταρίες ΑΑΑ για να
συγκρατήσετε την ημερομηνία και την
ώρα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Προειδοποίηση: Μονώστε κατάλληλα
από τυχόν κοινή καλωδίωση στο
σωλήνα.
Συνδέστε καλώδια τροφοδοσίας
Δρομολογήστε το καλώδιο ρεύματος του μετασχηματιστή μέσω από το
άνοιγμα του σωλήνα στο κάτω μέρος της μονάδας. Συνδέστε τα δύο ακριανά
σύρματα στο καλώδιο ρεύματος στις δύο τερματικές συνδέσεις 24VAC στον
χρονοδιακόπτη. Μην αφαιρείτε το κίτρινο καλώδιο βραχυκυκλωτήρα (jumper
wire) στα τερματικά με τη σήμανση SENS.
Προειδοποίηση: MHN συνδέσετε το μετασχηματιστή στην πρίζα και μην τον
ενεργοποιήσετε έως ότου ολοκληρώσετε και ελέγξετε όλες τις συνδέσεις της
καλωδίωσης.
Προειδοποίηση: Η καλωδίωση πρέπει να συμμορφώνεται με τους τοπικούς
κώδικες.
Προγραμματισμός στον χρονοδιακόπτη
Auto To auto είναι η κανονική κατάσταση λειτουργίας
Πατήστε το κουμπί AUTO για επιστροφή σε
κανονική λειτουργία. Κατά τη διάρκεια του
ποτίσματος, η οθόνη εμφανίζει ένα σύμβολο
καταιωνιστήρα που αναβοσβήνει, τον αριθμό
ενεργής ΖΩΝΗΣ και το ΧΡΟΝΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ποτίσματος που παραμένει για τη ζώνη αυτή.
Καθυστέρηση Βροχής – Έως 14 ημέρες
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί +. Θα εμφανιστεί ο αριθμός
των ημερών μαζί το εικονίδιο σταματήματος.
• Πατήστε το + ή - για την αύξηση ή μείωση της καθυστέρησης βροχής.
• Όταν παρέλθει η καθυστέρηση βροχής, θα ξεκινήσει πάλι αυτόματα το
πότισμα.
Ημερομηνία/Ώρα Ρυθμίστε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα
• Πατήστε το πλήκτρο DATE/TIME.
• Πατήστε το - ή το + για ρύθμιση της
τρέχουσας επιλογής.
• Πατήστε το NEXT (ή BACK) για επιλογή της
τιμής που θέλετε να αλλάξετε.
Πρόγραμμα Ζώνης Δημιουργήστε προγράμματα άρδευσης
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης ζώνης SCHEDULE (πρόγραμμα), και στη
συνέχεια ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 4.
1Επιλέξτε Ζώνη: Πατήστε το - ή το +
για επιλογή του επιθυμητού αριθμού
ΖΩΝΗΣ, στη συνέχεια πατήστε NEXT.
2Ρυθμίστε το χρόνο λειτουργίας
ποτίσματος: Πατήστε το - ή το + για
ρύθμιση του επιθυμητού ΧΡΟΝΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, στη συνέχεια πατήστε NEXT.
3Ρυθμίστε τους χρόνους έναρξης ποτίσματος: Πατήστε το - ή το
+ για ρύθμιση της πρώτης ΩΡΑΣ ΕΝΑΡΞΗΣ, στη συνέχεια πατήστε
NEXT.
ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ για να ρυθμίσετε τις επιθυμητές πρόσθετες ΩΡΕΣ
ΕΝΑΡΞΗΣ για τη ζώνη αυτή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν πατήσετε το ΕΠΟΜΕΝΟ με -:- (OFF) να αναβοσβήνει
στην οθόνη θα προχωρήσει στο Βήμα 4.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ΩΡΕΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ποτίσματος μπαίνουν αυτόματα στη σειρά.
4Ρυθμίστε τη Ημέρες Έναρξης Ποτίσματος: Πατήστε το - ή το + για
επιλογή μίας από τις τέσσερις διαθέσιμες επιλογές:
4-a Εξατομικευμένες Ημέρες
• Πατήστε το - ή το + για επιλογή και στη συνέχεια πατήστε NEXT.
• Πατήστε το ON (για ενεργοποίηση) ή το OFF (για απενεργοποίηση)
του SELECTION DAY (ημέρα επιλογής) που αναβοσβήνει. Ο κέρσορας
στη συνέχεια θα προχωρήσει στην επόμενη ΗΜΕΡΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ.
ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ για κάθε ημέρα της εβδομάδας που επιθυμείτε.
4-b Μονές Ημέρες
Πατήστε το - ή το + για επιλογή και στη συνέχεια πατήστε
NEXT.
4-c Ζυγές Ημέρες
Πατήστε το - ή το + για επιλογή και στη συνέχεια πατήστε
NEXT.
4-d Κυκλικές Ημέρες
• Πατήστε το - ή το + για επιλογή και στη συνέχεια πατήστε NEXT.
• Πατήστε το - ή το + για ρύθμιση του επιθυμητού κύκλου ημερών (DAY
CYCLE), στη συνέχεια πατήστε NEXT.
• Πατήστε το - ή το + για ρύθμιση της επιθυμητής ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ
ΕΝΑΡΞΗΣ (START DATE), στη συνέχεια πατήστε NEXT.
ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ
ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ τα βήματα 1–4 για τις πρόσθετες ζώνες που επιθυμείτε.
Χειροκίνητη άρδευση Ξεκινήστε αμέσως το πότισμα
• Πατήστε το πλήκτρο MANUAL για
χειροκίνητο πότισμα.
• Πατήστε το - ή το + για επιλογή ΟΛΩΝ των
ζωνών ή οποιασδήποτε ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΗΣ
ζώνης, στη συνέχεια πατήστε NEXT.
• Πατήστε το - ή το + για ρύθμιση του
επιθυμητού ΧΡΟΝΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, στη
συνέχεια πατήστε NEXT για έναρξη του ποτίσματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο σταθμοί με προγραμματισμένες ΩΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(RUN TIMES) και ΩΡΕΣ ΕΝΑΡΞΗΣ (START TIMES) θα ποτίζουν χειροκίνητα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να σταματήσετε το χειροκίνητο πότισμα, πατήστε
το κουμπί OFF για να σταματήσετε την άρδευση και στη συνέχεια
πατήσετε το πλήκτρο AUTO για επιστροφή σε κανονική λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ΟΛΕΣ οι ζώνες ποτίζονται, πατήστε το NEXT για να
προχωρήσει το πότισμα στην επόμενη ζώνη.
Εποχική προσαρμογή Αυξήστε ή μειώστε τη διάρκεια του ποτίσματος
(Χρόνοι Λειτουργίας) για όλες τις Ζώνες.
• Πατήστε το πλήκτρο SEASONAL ADJUST (εποχική προσαρμογή)
• Πατήστε το + ή - για αύξηση ή μείωση της ρύθμισης ποσοστού
SEASONAL ADJUST.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τιμή SEASONAL ADJUST μπορεί να προσαρμοστεί από
-90% έως +100%. Για παράδειγμα, μια προσαρμογή +50% σημαίνει ότι ο
Χρόνος Λειτουργίας από 10 λεπτά θα γίνει 15 λεπτά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το «Use Weather Correction Data» (Χρήση Δεδομένων
Διόρθωσης Καιρού) έχει ενεργοποιηθεί στην εφαρμογή, στη συνέχεια
η εποχική προσαρμογή στο χρονοδιακόπτη θα αλλάξει μόνο για την
ημέρα. Η ρύθμιση θα επανέλθει στην ρύθμιση εποχικής προσαρμογής
που ελέγχεται από την εφαρμογή την
επόμενη ημέρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: To SEASONAL ADJUST
(εποχική προσαρμογή) ισχύει για ΟΛΑ τα
προγραμματισμένα προγράμματα άρδευσης.
Πατήστε το AUTO για επαναφορά σε
κανονική λειτουργία.
Πλήκτρο Off (Απενεργοποίηση) Stops all irrigation
• Πιέστε το πλήκτρο OFF (Απενεργοποίηση) για να ακυρώσετε αμέσως
κάθε ενεργή λειτουργία άρδευσης. Δεν πραγματοποιείται καμία
αυτόματη άρδευση όταν το σύστημα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ.
• Τα προγραμματισμένα χρονοδιαγράμματα άρδευσης παραμένουν
αποθηκευμένα στη μνήμη όταν η διάταξη ελέγχου είναι
απενεργοποιημένη ή εάν υπάρξει απώλεια ρεύματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πιέστε το πλήκτρο AUTO (Αυτόματη λειτουργία) για να
επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία. Η αυτόματη άρδευση ΔΕΝ θα
λειτουργήσει εάν η διάταξη ελέγχου παραμένει ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
Παράκαμψη του αισθητήρα βροχής
Ρυθμίστε τον ελεγκτή σε OBEY (υπακοή) ή IGNORE (αγνόηση) ενός αισθητήρα
βροχής.
Ρυθμίστε σε Παράκαμψη για Μία Ζώνη
• Πατήστε το πλήκτρο SCHEDULE.
• Πατήστε το - ή το + για επιλογή του επιθυμητού αριθμού Ζώνης.
• Πατήστε και αφήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα BACK και NEXT για να μεταβείτε
μεταξύ OBEY και IGNORE
Το σύμβολο SYMBOL εμφανίζεται όταν επιλέγεται το IGNORE.
Ρυθμίστε σε Bypass (Παράκαμψη) για Όλες τις Ζώνες
• Πατήστε το κουμπί AUTO.
• Πατήστε και αφήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα BACK και NEXT για να μεταβείτε
μεταξύ OBEY και IGNORE
Το σύμβολο SYMBOL εμφανίζεται όταν επιλέγεται το IGNORE.
MIN
MIN
MIN
43
2
1
Impostazione
Ρύθμιση
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
15
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 15 7/9/20 12:16 PM

PL Polskie
Skrócona instrukcja obsługi
Zamontuj nowy timer
Do montażu w płytach kartonowo-gipsowych użyj kotew do płyt
kartonowo-gipsowych (zawartych w pakiecie). Jeśli to możliwe,
ustaw timer w odległości 1,8 m od gniazdka prądu zmiennego i co
najmniej 4,6 m od głównych urządzeń lub klimatyzatorów.
Podłącz przewody strefowe
A. Podłącz kolorowe przewody strefowe od każdego
zaworu stregy (ZONE) do odpowiedniego numeru
strefy na listwie zaciskowej timera. Zobacz swoje
zdjęcie z okablowaniem starego timera.
B. Podłącz biały wspólny przewód do zacisku
COMMON (C).
UWAGA: Aby możliwe było podtrzymywanie wartości
daty i czasu w razie zaniku zasilania,
należy założyć dwie baterie AAA.
Ostrzeżenie: Zaizoluj odpowiednio
od wspólnego okablowania w kanale
kablowym.
Podłącz przewody zasilające
Poprowadź przewód zasilający transformatora przez otwór w dolnej części
urządzenia. Podłącz dwa końcowe przewody na przewodzie zasilającym
do dwóch zacisków 24VAC na timerze. Nie usuwaj żółtego przewodu
połączeniowego na zaciskach oznaczonych SENS.
Ostrzeżenie: NIE podłączaj transformatora ani nie włączaj zasilania, dopóki nie
wykonasz i nie sprawdzisz wszystkich połączeń przewodów.
Ostrzeżenie: Okablowanie musi być zgodne z lokalnymi przepisami.
Programowanie timera
Auto Normalnym trybem pracy jest tryb automatyczny.
Naciśnij przycisk AUTO, aby powrócić
do normalnego trybu pracy. Podczas
nawadniania na wyświetlaczu pojawia się
migający symbol zraszacza, aktywny numer
strefy (ZONE) i pozostały czas (RUN TIME)
nawadniania dla tej strefy.
Opóźnienie opcji deszczu — do 14 dni
Naciśnij i przytrzymaj przycisk +. Zostanie wyświetlona liczba dni wraz z
ikoną zatrzymania.
• Naciśnij + lub –, aby zwiększyć lub zmniejszyć opóźnienie deszczu.
• Po upływie czasu opóźnienia deszczu, nawadnianie zostanie
automatycznie wznowione.
Data/Godzina Ustawianie bieżącej daty i godziny
• Przyciśnij klawisz DATE/TIME.
• Naciśnij + lub –, aby wyregulować aktualny
wybór.
• Naciśnij przycisk NEXT (lub BACK), aby
wybrać wartość, którą chcesz zmienić.
Harmonogram stref Pozwala tworzyć harmonogramy nawadniania
Naciśnij przycisk SCHEDULE strefy, a następnie wykonaj kroki od 1 do 4.
1Wybierz strefę: Naciśnij + lub –, aby
wybrać żądany numer strefy (ZONE);
następnie naciśnij NEXT.
2Ustaw czas podlewania: Naciśnij
+ lub –, aby ustawić żądany czas pracy
(RUN TIME), a następnie naciśnij NEXT.
3Ustaw czas rozpoczęcia nawadniania: Naciśnij + lub –, aby ustawić
czas startu (START TIME); następnie naciśnij NEXT.
POWTÓRZ w razie potrzeby, aby ustawić dodatkowe godziny
uruchomienia (START TIMES) dla tej strefy.
UWAGA: Naciśnięcie przycisku NEXT z -:- (OFF) miga na wyświetlaczu,
co powoduje przejście do kroku 4.
UWAGA: Godziny rozpoczęcia podlewania ustawiają się automatycznie
w kolejce.
4Ustaw dni rozpoczęcia podlewania: Naciśnij + lub –, aby wybrać
jedną z czterech dostępnych opcji:
4-a Dni niestandardowe
• Naciśnij + lub –, aby wybrać a następnie NEXT.
• Naciśnij przycisk ON (aby włączyć) lub OFF (aby wyłączyć) migający
wybór dnia (SELECTION DAY). Kursor przejdzie następnie do
następnego wyboru dnia.
POWTÓRZ dla każdego dnia tygodnia w zależności od potrzeb.
4-b Dni nieparzyste
Naciśnij + lub –, aby wybrać a następnie naciśnij NEXT.
4-c Dni parzyste
Naciśnij + lub –, aby wybrać a następnie naciśnij NEXT.
4-d Dni cykliczne
• Naciśnij + lub –, aby wybrać a następnie naciśnij NEXT.
• Naciśnij + lub –, aby ustawić żądany cykl dzienny (DAY CYCLE); a
następnie naciśnij NEXT.
• Naciśnij + lub –, aby ustawić żądaną datę startu (START DATE); a
następnie naciśnij NEXT.
NASTĘPNIE
POWTÓRZ kroki 1–4 dla dodatkowych stref zgodnie z życzeniem.
Podlewanie ręczne Natychmiast rozpoczyna podlewanie
• Naciśnij przycisk podlewania MANUAL.
• Naciśnij + lub –, aby wybrać wszystkie
(ALL) lub jedną (SINGLE) strefę, a
następnie naciśnij NEXT.
• Naciśnij + lub –, aby ustawić żądany czas
pracy (RUN TIME); następnie naciśnij NEXT,
aby rozpocząć nawadnianie.
UWAGA: Tylko stacje z zaprogramowanym czasem pracy i czasem startu
będą podlewać ręcznie.
UWAGA: Aby przerwać nawadnianie ręczne, naciśnij OFF, a następnie
naciśnij przycisk AUTO, aby powrócić do normalnego działania.
UWAGA: Jeżeli nawadnianie dotyczy WSZYSTKICH stref, naciśnięcie
przycisku NEXT spowoduje przejście do następnej strefy.
Regulacja sezonowa Wydłuża lub skraca czas trwania podlewania (Run
Times) dla wszystkich Stref.
• Naciśnij przycisk SEASONAL ADJUST
• Naciśnij + lub –, aby zwiększyć lub zmniejszyć ustawienie procentowe
regulacji sezonowej (SEASONAL ADJUST).
UWAGA: Wartość regulacji sezonowej może być regulowana w zakresie
od -90% do +100%. Na przykład, korekta +50% oznacza, że czas pracy
10 minut wydłuży się do 15 minut.
UWAGA: tJeśli opcja„Using Weather Correction Data/Korzystanie z
danych korekt pogodowych”jest włączona w aplikacji, to regulacja
sezonowa w timerze spowoduje jedynie zmianę dla danego dnia.
Korekta zostanie przywrócona do ustawienia
sezonowego kontrolowanego przez aplikację
następnego dnia.
UWAGA: Regulacja sezonowa odnosi
się do WSZYSTKICH zaprogramowanych
harmonogramów nawadniania.
Naciśnij AUTO, aby wznowić normalną pracę.
Wyłaczanie Zatrzymuje całe nawadnianie
• Naciśnięcie przycisku WYŁ. (OFF) spowoduje natychmiastowe
wyłączenie wszystkich aktywnych zadań nawadniania. W stanie
wyłączonym nie działa również nawadnianie automatyczne.
• Zaprogramowane plany nawadniania pozostają zapamiętane nawet
po wyłączeniu sterownika lub w przypadku zaniku zasilania.
UWAGA: Naciśnij przycisk trybu automatycznego (AUTO), aby
przywrócić normalny tryb pracy. Nawadnianie w trybie automatycznym
NIE będzie działać gdy sterownik jest wyłączony (OFF).
Ominięcie czujnika deszczu
Ustaw sterownik na OBEY lub IGNORE czujnik deszczu.
Ustaw ominięcie dla jednej strefy
• Naciśnij klawisz SCHEDULE.
• Naciśnij + lub –, aby wybrać żądany numer strefy.
• Naciśnij i zwolnij oba klawisze BACK iNEXT jednocześnie, aby przełączać się
między OBEY i IGNORE.
SYMBOL jest wyświetlany po wybraniu opcji IGNORE.
Ustaw ominięcie dla wszystkich stref
• Naciśnij klawisz AUTO.
• Naciśnij i zwolnij oba klawisze BACK iNEXT jednocześnie, aby przełączać się
między OBEY i IGNORE.
SYMBOL jest wyświetlany po wybraniu opcji IGNORE.
RU Русский
Краткое справочное руководство
Установите новый таймер
Для установки на стену из гипсокартона используйте анкеры
для гипсокартона (входит в комплект). Если возможно,
разместите таймер в пределах 1,8 м от розетки и на
расстоянии не менее 4,6 м от крупных электроприборов или
кондиционеров.
Подключите провода питания для зон
A. Подключите цветные провода от каждого
клапана ЗОНЫ к соответствующему номеру ЗОНЫ
на блоке разъемов таймера. Обратитесь к вашей
фотографии проводки старого таймера.
B. Подключите общий белый провод к ОБЩЕМУ
разъёму с обозначением (C).
ПРИМЕЧАНИЕ: Установите две батареи AAA чтобы
сохранить дату и время в случае
отключения электричества.
Внимание: Тщательно изолируйте
от любой общей проводки в
кабелепроводе.
Подключите провода питания
Проложите кабель питания со штепселем через отверстие для
кабелепровода в нижней части устройства. Подсоедините два конца
провода электропроводки к двум клеммным разъемам 24 В на таймере.
Не удаляйте желтую перемычку на терминалах с маркировкой SENS.
Внимание: НЕ подключайте штепсель и питание, пока вы не подключили и
не проверили все соединения проводов.
Внимание: Проводка должна соответствовать местным стандартам.
Программирование таймера
Автозапуск (Auto) Полив производится автоматически в
соответствии с запрограммированными графиками полива
Нажимайте на кнопку АВТОЗАПУСК
(AUTO) для возвращения к стандартной
эксплуатации. Во время полива на дисплее
будут отображены мерцающий значок
разбрызгивателя, номер текущей зоны
(ZONE) и оставшаяся Продолжительность
полива (RUN TIME) для этой зоны.
Отсрочка в связи с дождем — до 14 дней Нажмите и удерживайте
кнопку +. Отобразится количество дней вместе со значком
остановки.
• Нажмите + или – , чтобы увеличить или уменьшить отсрочку в
связи с дождем.
• По истечении отсрочки в связи с дождем полив автоматически
возобновится.
Дата/время Настройка текущей календарной даты и времени
• Нажмите на кнопку ДАТА/ВРЕМЯ (DATE/
TIME).
• Нажмите + или – , чтобы отрегулировать
текущий выбор.
• Нажмите ВПЕРЕД (NEXT) или НАЗАД
(BACK), чтобы выбрать значение, которое
вы хотите изменить.
График полива зон Создайте график полива зон
Нажмите клавишу ГРАФИК (SCHEDULE) полива зоны, а затем
выполните шаги с 1 по 4.
1Выбрать зону: Нажмите + или – ,
чтобы выбрать необходимый номер
ЗОНЫ, затем нажмите
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
2Настроить продолжительность
полива: Нажмите + или – , чтобы выбрать необходимую
продолжительность полива (RUN TIME), а затем нажмите
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
3Установить продолжительности полива: Нажмите + или – ,
чтобы сначала настроить время начала (START TIME), а затем
нажмите СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
ПОВТОРИТЕ при необходимости для настройки дополнительного
времени НАЧАЛА ПОЛИВА для этой зоны.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажатие СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT) в то время, когда на
экране мерцает значок -:- (OFF), переведет к шагу 4.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время начала поливов автоматически организуется
в список.
4Установить дни начала полива: Нажмите + или – , чтобы
выбрать один из четырех возможных вариантов:
4-a Дни, заданные пользователем
• Нажмите + или – , чтобы выбрать затем нажмите СЛЕДУЮЩИЙ
(NEXT).
• Нажмите ВКЛ. (ON) (включить) или ВЫКЛ. (OFF) (выключить)
мерцающий ДЕНЬ ДЛЯ ВЫБОРА (SELECTION DAY). Курсор затем
перейдет к следующему ДНЮ ДЛЯ ВЫБОРА (SELECTION DAY).
ПОВТОРИТЕ при необходимости для каждого дня недели.
MIN
MIN
43
2
1
Ustawienie
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
16
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 16 7/9/20 12:16 PM

4-c Dni parzyste
Naciśnij + lub –, aby wybrać a następnie naciśnij NEXT.
4-d Dni cykliczne
• Naciśnij + lub –, aby wybrać a następnie naciśnij NEXT.
• Naciśnij + lub –, aby ustawić żądany cykl dzienny (DAY CYCLE); a
następnie naciśnij NEXT.
• Naciśnij + lub –, aby ustawić żądaną datę startu (START DATE); a
następnie naciśnij NEXT.
NASTĘPNIE
POWTÓRZ kroki 1–4 dla dodatkowych stref zgodnie z życzeniem.
Podlewanie ręczne Natychmiast rozpoczyna podlewanie
• Naciśnij przycisk podlewania MANUAL.
• Naciśnij + lub –, aby wybrać wszystkie
(ALL) lub jedną (SINGLE) strefę, a
następnie naciśnij NEXT.
• Naciśnij + lub –, aby ustawić żądany czas
pracy (RUN TIME); następnie naciśnij NEXT,
aby rozpocząć nawadnianie.
UWAGA: Tylko stacje z zaprogramowanym czasem pracy i czasem startu
będą podlewać ręcznie.
UWAGA: Aby przerwać nawadnianie ręczne, naciśnij OFF, a następnie
naciśnij przycisk AUTO, aby powrócić do normalnego działania.
UWAGA: Jeżeli nawadnianie dotyczy WSZYSTKICH stref, naciśnięcie
przycisku NEXT spowoduje przejście do następnej strefy.
Regulacja sezonowa Wydłuża lub skraca czas trwania podlewania (Run
Times) dla wszystkich Stref.
• Naciśnij przycisk SEASONAL ADJUST
• Naciśnij + lub –, aby zwiększyć lub zmniejszyć ustawienie procentowe
regulacji sezonowej (SEASONAL ADJUST).
UWAGA: Wartość regulacji sezonowej może być regulowana w zakresie
od -90% do +100%. Na przykład, korekta +50% oznacza, że czas pracy
10 minut wydłuży się do 15 minut.
UWAGA: tJeśli opcja„Using Weather Correction Data/Korzystanie z
danych korekt pogodowych”jest włączona w aplikacji, to regulacja
sezonowa w timerze spowoduje jedynie zmianę dla danego dnia.
Korekta zostanie przywrócona do ustawienia
sezonowego kontrolowanego przez aplikację
następnego dnia.
UWAGA: Regulacja sezonowa odnosi
się do WSZYSTKICH zaprogramowanych
harmonogramów nawadniania.
Naciśnij AUTO, aby wznowić normalną pracę.
Wyłaczanie Zatrzymuje całe nawadnianie
• Naciśnięcie przycisku WYŁ. (OFF) spowoduje natychmiastowe
wyłączenie wszystkich aktywnych zadań nawadniania. W stanie
wyłączonym nie działa również nawadnianie automatyczne.
• Zaprogramowane plany nawadniania pozostają zapamiętane nawet
po wyłączeniu sterownika lub w przypadku zaniku zasilania.
UWAGA: Naciśnij przycisk trybu automatycznego (AUTO), aby
przywrócić normalny tryb pracy. Nawadnianie w trybie automatycznym
NIE będzie działać gdy sterownik jest wyłączony (OFF).
Ominięcie czujnika deszczu
Ustaw sterownik na OBEY lub IGNORE czujnik deszczu.
Ustaw ominięcie dla jednej strefy
• Naciśnij klawisz SCHEDULE.
• Naciśnij + lub –, aby wybrać żądany numer strefy.
• Naciśnij i zwolnij oba klawisze BACK iNEXT jednocześnie, aby przełączać się
między OBEY i IGNORE.
SYMBOL jest wyświetlany po wybraniu opcji IGNORE.
Ustaw ominięcie dla wszystkich stref
• Naciśnij klawisz AUTO.
• Naciśnij i zwolnij oba klawisze BACK iNEXT jednocześnie, aby przełączać się
między OBEY i IGNORE.
SYMBOL jest wyświetlany po wybraniu opcji IGNORE.
RU Русский
Краткое справочное руководство
Установите новый таймер
Для установки на стену из гипсокартона используйте анкеры
для гипсокартона (входит в комплект). Если возможно,
разместите таймер в пределах 1,8 м от розетки и на
расстоянии не менее 4,6 м от крупных электроприборов или
кондиционеров.
Подключите провода питания для зон
A. Подключите цветные провода от каждого
клапана ЗОНЫ к соответствующему номеру ЗОНЫ
на блоке разъемов таймера. Обратитесь к вашей
фотографии проводки старого таймера.
B. Подключите общий белый провод к ОБЩЕМУ
разъёму с обозначением (C).
ПРИМЕЧАНИЕ: Установите две батареи AAA чтобы
сохранить дату и время в случае
отключения электричества.
Внимание: Тщательно изолируйте
от любой общей проводки в
кабелепроводе.
Подключите провода питания
Проложите кабель питания со штепселем через отверстие для
кабелепровода в нижней части устройства. Подсоедините два конца
провода электропроводки к двум клеммным разъемам 24 В на таймере.
Не удаляйте желтую перемычку на терминалах с маркировкой SENS.
Внимание: НЕ подключайте штепсель и питание, пока вы не подключили и
не проверили все соединения проводов.
Внимание: Проводка должна соответствовать местным стандартам.
Программирование таймера
Автозапуск (Auto) Полив производится автоматически в
соответствии с запрограммированными графиками полива
Нажимайте на кнопку АВТОЗАПУСК
(AUTO) для возвращения к стандартной
эксплуатации. Во время полива на дисплее
будут отображены мерцающий значок
разбрызгивателя, номер текущей зоны
(ZONE) и оставшаяся Продолжительность
полива (RUN TIME) для этой зоны.
Отсрочка в связи с дождем — до 14 дней Нажмите и удерживайте
кнопку +. Отобразится количество дней вместе со значком
остановки.
• Нажмите + или – , чтобы увеличить или уменьшить отсрочку в
связи с дождем.
• По истечении отсрочки в связи с дождем полив автоматически
возобновится.
Дата/время Настройка текущей календарной даты и времени
• Нажмите на кнопку ДАТА/ВРЕМЯ (DATE/
TIME).
• Нажмите + или – , чтобы отрегулировать
текущий выбор.
• Нажмите ВПЕРЕД (NEXT) или НАЗАД
(BACK), чтобы выбрать значение, которое
вы хотите изменить.
График полива зон Создайте график полива зон
Нажмите клавишу ГРАФИК (SCHEDULE) полива зоны, а затем
выполните шаги с 1 по 4.
1Выбрать зону: Нажмите + или – ,
чтобы выбрать необходимый номер
ЗОНЫ, затем нажмите
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
2Настроить продолжительность
полива: Нажмите + или – , чтобы выбрать необходимую
продолжительность полива (RUN TIME), а затем нажмите
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
3Установить продолжительности полива: Нажмите + или – ,
чтобы сначала настроить время начала (START TIME), а затем
нажмите СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
ПОВТОРИТЕ при необходимости для настройки дополнительного
времени НАЧАЛА ПОЛИВА для этой зоны.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажатие СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT) в то время, когда на
экране мерцает значок -:- (OFF), переведет к шагу 4.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время начала поливов автоматически организуется
в список.
4Установить дни начала полива: Нажмите + или – , чтобы
выбрать один из четырех возможных вариантов:
4-a Дни, заданные пользователем
• Нажмите + или – , чтобы выбрать затем нажмите СЛЕДУЮЩИЙ
(NEXT).
• Нажмите ВКЛ. (ON) (включить) или ВЫКЛ. (OFF) (выключить)
мерцающий ДЕНЬ ДЛЯ ВЫБОРА (SELECTION DAY). Курсор затем
перейдет к следующему ДНЮ ДЛЯ ВЫБОРА (SELECTION DAY).
ПОВТОРИТЕ при необходимости для каждого дня недели.
4-b Нечетные дни
Нажмите + или – , чтобы выбрать затем нажмите
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
4-c Четные дни
Нажмите + или – , чтобы выбрать затем нажмите
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
4-d Циклический полив
• Нажмите + или – , чтобы выбрать затем нажмите
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
• Нажмите + или – , чтобы настроить ЦИКЛИЧЕСКИЙ ПОЛИВ (DAY
CYCLE), а затем нажмите СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
• Нажмите + или – , чтобы настроить ДАТУ НАЧАЛА (START DATE), а
затем нажмите СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
ДАЛЕЕ
ПОВТОРИТЕ шаги 1– 4 для настройки дополнительных зон по мере
необходимости.
Ручной полив Начало немедленного полива
• Нажмите на кнопку ЗАПУСК ПОЛИВА
ВРУЧНУЮ (MANUAL WATERING).
• Нажмите + или – , чтобы выбрать ВСЕ
(ALL) зоны или любую отдельную
(SINGLE) зону, затем нажмите
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT).
• Нажмите + или – , чтобы выбрать
продолжительность полива (RUN TIME), а затем нажмите
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT) для начала полива.
ПРИМЕЧАНИЕ: Только зоны с запрограммированными временами
полива (RUN TIMES) и началом полива (START TIMES) можно
поливать вручную.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы остановить полив вручную, нажмите кнопку
ВЫКЛ. (OFF), чтобы остановить полив, а затем нажмите кнопку
АВТОЗАПУСК (AUTO), чтобы вернуться к нормальной работе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если поливаются ВСЕ зоны, нажатие СЛЕДУЮЩИЙ
(NEXT) приведет к поливу следующей зоны.
Поправка на сезонные колебания Увеличивает или уменьшает
время (продолжительность) полива для всех зон..
• Нажмите кнопку ПОПРАВКА НА СЕЗОННЫЕ КОЛЕБАНИЯ
(SEASONAL ADJUST).
• Нажмите + или – , чтобы увеличить или уменьшить процент
параметров настройки ПОПРАВКИ НА СЕЗОННЫЕ КОЛЕБАНИЯ
(SEASONAL ADJUST).
ПРИМЕЧАНИЕ: Значение ПОПРАВКИ НА СЕЗОННЫЕ КОЛЕБАНИЯ
(SEASONAL ADJUST) может регулироваться от - 90% до + 100%.
Например, поправка +50% означает, что продолжительность
полива в 10 минут изменится на 15 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если в приложении включена функция
«Использовать данные для коррекции погоды», то регулировка
сезонной корректировки по таймеру будет вносить изменения
только в течение текущего дня. Регулировка вернется к настройке
сезонной корректировки, контролируемой приложением, на
следующий день.
ПРИМЕЧАНИЕ: ПОПРАВКА НА
СЕЗОННЫЕ КОЛЕБАНИЯ (SEASONAL
ADJUST) применяется ко ВСЕМ
запрограммированным графикам полива.
Нажмите кнопку АВТОЗАПУСК (AUTO) для
возвращения к стандартной эксплуатации.
Выкл. Остановка всего полива
• Нажмите клавишу ВЫКЛ. (OFF) чтобы немедленно отменить
текущий полив. Автоматический полив не будет осуществляться
пока система находится в состоянии ВЫКЛ. (OFF).
• Заданные расписания полива по-прежнему хранятся в памяти
даже если контроллер выключен или если питание было потеряно.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажмите клавишу АВТОЗАПУСК (AUTO) для
возвращения к стандартной эксплуатации. Автоматический полив
не будет осуществляться если контроллер остается в режиме ВЫКЛ.
(OFF).
Обход датчика дождя
Установите контроллер на СЛЕДОВАТЬ (OBEY) или ИГНОРИРОВАТЬ
(IGNORE) датчик дождя.
Установить обход для одной зоны
• Нажмите на кнопку ГРАФИК (SCHEDULE).
• Нажмите + или – , чтобы выбрать необходимый номер зоны.
• Нажмите и отпустите одновременно кнопки НАЗАД (BACK) и
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT), чтобы переключиться между СЛЕДОВАТЬ (OBEY)
или ИГНОРИРОВАТЬ (IGNORE).
Символ отображается при выборе ИГНОРИРОВАТЬ (IGNORE).
Установить обход для всех зон
• Нажмите на кнопку АВТОЗАПУСК (AUTO).
• Нажмите и отпустите одновременно кнопки НАЗАД (BACK) и
СЛЕДУЮЩИЙ (NEXT), чтобы переключиться между СЛЕДОВАТЬ (OBEY)
или ИГНОРИРОВАТЬ (IGNORE).
Символ отображается при выборе ИГНОРИРОВАТЬ (IGNORE).
MIN
MIN
MIN
43
2
1
Ustawienie
Настройка
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
17
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 17 7/9/20 12:16 PM

MA
MIN
MIN
43
2
1
)
1.8 .(
4.6
.
.
.
.
() .
.
:
AAA
.
:
.
.
24
.
.SENS
:
.
. :
() Auto () Auto
() AUTO
.
“ “”
. “
. 14 —
.+
.
. – + •
. •
(/) Date/Time
DATE/TIME •
.(/)
. – + •
. (() BACK ) () NEXT •
( ) Zone Schedule
“ ” zone SCHEDULE
.4 1
– + : 1
.() NEXT
: 2
.() NEXT – +
– + : 3
.() NEXT
.
() -:- () NEXT :
.4
. :
– + : 4
:
4
.() NEXT – + •
“ ” () () OFF () () ON •
. “ ” .
.
4
.() NEXT – +
4
.() NEXT – +
4
.() NEXT – + •
– + •
.() NEXT
.() NEXT – + •
. 4 1
( ) Manual Watering
MANUAL water- •
.( ) ing
– + •
.() NEXT
– + •
. () NEXT
:
.
() OFF :
. () AUTO
() NEXT :
.
( ) ( ) Seasonal Adjust
.
“ ” •
. – + •
( ) SEASONAL ADJUST :
+50% .+100% -90%
. 15 10
“ ” :
“ ”
.
.
“ ” :
.
. () AUTO
. ( ) OFF •
.
•
.
. () AUTO :
.
. “” “”
.( ) SCHEDULE •
. – + •
() NEXT () BACK •
. ““ “”
.() IGNORE
.() AUTO •
() NEXT () BACK •
. ““ “”
.() IGNORE
24VAC SENS12345678CM
ACCESSORY
Zone Notes
1
2
3
4
5
6
7
8
Watering Schedule Notes
Notes sur les horaires d’arrosage
Aantekeningen sproeischema
Notas sobre el programa de riego
Notas sobre o Horário
Notizen zu Bewässerungs-Zeitvorgaben
Seasonal Adjust Notes
Notes sur l’ajustement saisonnier
Aantekeningen aanpassing aan seizoen
Notas sobre el ajuste estacional
Notas sobre o Ajuste Sazonal
Notizen zur jahreszeitlichen Anpassung
Month Notes Adjust %
Jan
Febr
Mar
Apr
May
June
July
Aug
Sept
Oct
Nov
Dec
18
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 18 7/9/20 12:16 PM

MA
)
1.8 .(
4.6
.
.
.
.
() .
.
:
AAA
.
:
.
.
24
.
.SENS
:
.
. :
() Auto () Auto
() AUTO
.
“ “”
. “
. 14 —
.+
.
. – + •
. •
(/) Date/Time
DATE/TIME •
.(/)
. – + •
. (() BACK ) () NEXT •
( ) Zone Schedule
“ ” zone SCHEDULE
.4 1
– + : 1
.() NEXT
: 2
.() NEXT – +
– + : 3
.() NEXT
.
() -:- () NEXT :
.4
. :
– + : 4
:
4
.() NEXT – + •
“ ” () () OFF () () ON •
. “ ” .
Zone Notes
1
2
3
4
5
6
7
8
Watering Schedule Notes
Notes sur les horaires d’arrosage
Aantekeningen sproeischema
Notas sobre el programa de riego
Notas sobre o Horário
Notizen zu Bewässerungs-Zeitvorgaben
Note per il programma di irrigazione
Σημειώσεις προγράμματος ποτίσματος
Uwagi dotyczące harmonogramu podlewania
Таблица графика полива
Seasonal Adjust Notes
Notes sur l’ajustement saisonnier
Aantekeningen aanpassing aan seizoen
Notas sobre el ajuste estacional
Notas sobre o Ajuste Sazonal
Notizen zur jahreszeitlichen Anpassung
Note per la regolazione stagionale
Σημειώσεις εποχικής προσαρμογής
Uwagi na temat regulacji sezonowej
Поправки на сезонные колебания
Month Notes Adjust %
Jan
Febr
Mar
Apr
May
June
July
Aug
Sept
Oct
Nov
Dec
19
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 19 7/9/20 12:16 PM

IT Italiano
Risoluzione dei problemi
Errore display Causa Soluzione
Err Cavo della valvola
principale rotto o
allentato (se usata).
Sostituire il cavo. Premere NEXT.
Display vuoto Nessuna
alimentazione
Vericare che i cavi di alimentazione
siano collegati.
Display bloccato Possibile sovraccarico
elettrico
Scollegare per 2 minuti. Premere RESET.
Problemi di
irrigazione Causa Soluzione
Nessuna irrigazione Problema di
approvvigionamento
idrico
Vericare la linea idrica principale e
secondaria.
Cavi allentati Vericare i cavi del timer, della valvola e
della valvola principale.
Cavi corrosi o
danneggiati
Sostituire se necessario
Il sensore della
pioggia potrebbe
essere attivo
Lasciare asciugare il sensore, o
disconnetterlo e applicare il cavo a ponte
sui terminali SENS.
Cavo a ponte
mancante o
danneggiato
Sostituire se necessario
GR Ελληνικά
Αποκατάσταση βλαβών
Σφάλμα οθόνης Αιτία Λύση
Σφάλμα Κομμένο ή
αποσυνδεδεμένο
καλώδιο στην
Κεντρική Βαλβίδα αν
χρησιμοποιείται.
Αντικαταστήστε την καλωδίωση. Πατήστε
NEXT.
Κενή Δεν έχει ρεύμα Επιβεβαιώστε ότι τα καλώδια παροχής
είναι συνδεδεμένα.
Παγωμένη Πιθανή διακύμανση
τάσης
Βγάλτε από την πρίζα για 2 λεπτά.
Πατήστε RESET.
Προβλήματα στο
πότισμα Αιτία Λύση
Δεν ποτίζει Πρόβλημα παροχής
νερού
Ελέγξτε τη κεντρική παροχή και τις
γραμμές παροχής νερού
Ελεύθερα καλώδια Ελέγξτε τα καλώδια στο χρονοδιακόπτη,
τη βαλβίδα και τη γενική βαλβίδα.
Διαβρωμένα ή
κατεστραμμένα
καλώδια.
Αντικαταστήστε αν χρειάζεται
Μπορεί να είναι
ενεργοποιημένος ο
αισθητήρας βροχής
Αφήστε τον αισθητήρα να στεγνώσει ή
αποσυνδέστε τον και προσθέστε καλώδια
βραχυκυκλωτήρα (jumper wires) στα
τερματικά SENS.
Το καλώδιο jumper
λείπει ή είναι
κατεστραμμένο
Αντικαταστήστε αν χρειάζεται
PL Polskie
Rozwiązywanie problemów
Błąd na
wyświetlaczu Przyczyna Rozwiązanie
Err Przerwij lub poluzuj
przewód prowadzący
do zaworu głównego,
jeśli jest używany.
Wymień okablowanie. Naciśnij NEXT.
Pusty ekran Brak zasilania Sprawdź, czy przewody zasilające są
podłączone.
Zawieszony Możliwe przepięcie
elektryczne
Odłącz od źródła zasilania na 2 minuty.
Naciśnij RESET.
Problemy z
podlewaniem Przyczyna Rozwiązanie
Brak podlewania Problem z dostawą
wody
Sprawdź przewody główne i
doprowadzające wodę.
Luźne przewody Sprawdź przewody timera, zaworu i
zaworu głównego.
Skorodowane
lub uszkodzone
przewody
W razie potrzeby wymień
Czujnik deszczu może
być aktywowany
Pozwól czujnikowi wyschnąć lub odłącz
go i dodaj przewód połączeniowy do
zacisków SENS.
Uszkodzony lub
brak przewodu
połączeniowego
W razie potrzeby wymień
GB English
Troubleshooting
Display Error Cause Solution
Err Broken or loose wire
to Master Valve if
used.
Replace wiring. Press NEXT.
Blank No power Verify supply wires are connected.
Frozen Possible electrical
surge
Unplug for 2 minutes. Press RESET.
Watering Issues Cause Solution
No watering Water supply problem Check main and supply water lines.
Loose wires Check wires at timer, valve and master
valve.
Corroded or damaged
wires
Replace if needed
Rain sensor may be
activated
Let sensor dry out or disconnect it and
add jumper wire to SENS terminals.
Jumper wire missing
or damaged
Replace if needed
FR Français
Dépannage
Erreur sur
l’achage Cause Solution
Err Câble brisé ou lâche à
la valve principale, le
cas échéant.
Remplacer le câblage. Appuyer sur
SUIVANT.
Blanc Absence
d’alimentation
Vérier que les câbles d’alimentation sont
branchés.
Figé Possible surtension
électrique
Débrancher pendant 2 minutes. Appuyer
sur RÉINITIALISER.
Problèmes
d’arrosage Cause Solution
Absence d’arrosage Problème
d’alimentation en eau
Vérier les principales canalisations
d’alimentation en eau.
Câbles lâches Vérier les câbles au niveau du minuteur,
de la valve et de la valve principale.
Câbles corrodés ou
abîmés
Remplacer au besoin
Le capteur de pluie
peut être activé
Laisser le capteur sécher ou le
débrancher, et ajouter le l de liaison aux
bornes SENS.
Fil de liaison
manquant ou abîmé
Remplacer au besoin
NL Nederlands
Foutopsporing
Fout weergeven Oorzaak Oplossing
Fout Gebroken of
loszittende draad
als het hoofdventiel
wordt gebruikt.
Vervang de bedrading. Druk op
VOLGENDE.
Lees Geen stroom Controleer of de stroomtoevoer goed is
aangesloten.
Bevroren Mogelijke
stroomstoot
Twee minuten lang stekker uit het
stopcontact laten. Druk op RESET.
Problemen met
sproeien Oorzaak Oplossing
Niet sproeien Probleem met
watertoevoer
Controleer de hoofd- en toevoerslang.
Losse draden Controleer de draden van de timer, het
ventiel en het hoofdventiel.
Verroeste of
beschadigde draden
Vervang indien nodig
Regensensor kan
geactiveerd worden
Laat de sensor drogen of koppel hem los
en voeg een geleidende draad toe aan de
SENS-poorten.
Geleidende draad
ontbrekend of
beschadigd
Vervang indien nodig
ES Español
Resolución de problemas
Error en pantalla Causa Solución
Error Cable roto o suelto en
la válvula maestra, si
se usa.
Reemplace el cable. Presione SIGUIENTE.
En blanco Falta de alimentación Verique que los cables de alimentación
estén conectados.
Congelado Posible sobrecarga de
tensión
Desenchufe por 2 minutos. Presione
REINICIAR.
Problemas de riego Causa Solución
Falta de riego Problema de
suministro de agua
Verique las líneas principal y de
suministro de agua.
Cables sueltos Verique los cables del temporizador, la
válvula y la válvula maestra.
Cables corroídos o
dañados
Reemplácelos de ser necesario.
El sensor de lluvia
puede estar activado
Espere a que el sensor se seque o
desconéctelo y agregue un cable de
arranque en los terminales del sensor.
Cable de arranque
faltante o dañado
Reemplácelo de ser necesario.
PT Português
Resolução de Problemas
Erro de
Apresentação Causa Solução
Err Cabo de ligação à
Válvula Principal
partido ou solto,
se esta estiver a ser
utilizada.
Substituir a cablagem. Prima“NEXT”
(SEGUINTE).
Em branco Sem energia Vericar se os cabos de alimentação estão
ligados.
Congelado Possível sobretensão
elétrica
Desligar durante 2 minutos. Premir
“RESET”(REPOR).
Problemas de Rega Causa Solução
Sem rega Problema no sistema
de abastecimento
de água
Vericar a ligação principal e as condutas
secundárias de abastecimento de água.
Cabos soltos Vericar os cabos do temporizador, da
válvula secundária e da válvula principal.
Cabos corroídos ou
danicados
Substituir, se necessário
O sensor de chuva
poderá estar ativado
Deixe o sensor secar ou desligue-o e
adicione um cabo auxiliar de arranque
aos terminais SENS.
Cabo auxiliar de
arranque ausente ou
danicado
Substituir, se necessário
DE Deutsche
Fehlersuche
Display-Anzeige Ursache Lösung
Err Ventilverkabelung
zum Hauptventil (falls
verwendet) beschädigt
oder lose.
Ersetzen Sie die Verkabelung. Drücken
Sie auf NEXT.
Leer Keine Stromzufuhr Überprüfen Sie den Anschluss der
Stromkabel.
Eingefroren Mögliche elektrische
Überspannung
Ziehen Sie das Kabel für 2 Minuten ab.
Bewässerungs-
probleme Ursache Lösung
Keine Bewässerung Problem mit der
Wasserzufuhr
Überprüfen Sie die Stromzufuhr und
Wasserzuleitungen.
Lose
Kabelverbindungen
Überprüfen Sie die Zuleitungen an
Zeitschaltuhr, Ventil und Hauptventil.
Korrodierte oder
beschädigte Leitungen
Bei Bedarf ersetzen
Regensensor ist
möglicherweise
aktiviert
Sensor trocknen lassen oder trennen
und Kabelbrücke an SENSOR-Klemmen
anschließen.
Fehlende oder
beschädigte
Kabelbrücke
Bei Bedarf ersetzen
20
183997-01,09JL20,MANUAL,RZXe,ManualOperation.indd 20 7/9/20 12:16 PM
Other manuals for ESP-RZXe
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Rain Bird Timer manuals

Rain Bird
Rain Bird ESP-4TM User manual

Rain Bird
Rain Bird Optima PRT-4 User manual

Rain Bird
Rain Bird 1ZEHTMR User manual

Rain Bird
Rain Bird SST1200OUT Manual instruction

Rain Bird
Rain Bird ISM User manual

Rain Bird
Rain Bird SST-600in Manual instruction

Rain Bird
Rain Bird PC 506 Series Installation guide

Rain Bird
Rain Bird SST-600in Manual instruction

Rain Bird
Rain Bird SST-900i User manual

Rain Bird
Rain Bird WTA 2875 User manual