Red Stone RS 80E SS User manual

BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
LEROY MERLIN BP 36666
59712 LILLE CEDEX 9
FRANCE
© 2015 146459V2
RS 80E SS
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Notice originale 1–10
PENDULUM ACTION JIG SAW
Original instructions 11–19
SEGHETTO ALTERNATIVE
Istruzioni originali 20–28
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Instrucciones de uso originales 29–38
SERRA PENDULAR
Manual original 39–48
WYRZYNARKA Z RUCHEM WAHADŁOWYM
Oryginalna instrukcja obsługi 49–57
ΣEΓA ME ΠAΛINΔPOMIKΗ KINΗΣΗ
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 58–68
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la
présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-11:2010; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following
directives and the harmonized standards:2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-11:2010; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-11:2010; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-11:2010; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012.
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições
relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:2006/42/EC; 2004/108/EC;
2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-11:2010; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie
postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-11:2010; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
Εμείς δηλώνουμε τη δική μας προσωπική ευθύνη, ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις και
προδιαγραφές των εξής οδηγιών, αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα:2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-11:2010; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012.
23 January 2013 LEROY MERLIN
Rue Chanzy - Lezennes
59712 Lille Cedex 9
FRANCE
Directeur
Julien LEDIN

BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
АB
1
4
7
2
5
3
6
3
9
2
11
4
5
7 6
8
12
1
8

1
RS 80E SS ● Notice originale
FR
Sommaire
Introduction ........................................................................................................................ 1
Données techniques .......................................................................................................... 3
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil............................................................... 4
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des scies............................ 5
Présentation de la machine ...........................................................................................A/7
Indications de travail ......................................................................................................B/7
Maintenance .................................................................................................................... 9
Garantie ........................................................................................................................... 10
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux
exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte
il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention
aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui
facilitent votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les
ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés.
Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le
recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la
protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces
en matières articielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents
matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer
des blessures graves.
MONTAGE
Les scies a lame sont livrees emballees et entierement montees a l’exception de la lame et de
l’adaptateur d’extraction de poussière.

2
FR RS 80E SS
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information im-
portante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Variateur électronique de la vitesse avec présélection par molette.
Raccordement à un aspirateur.
Mouvement pendulaire.
Angle de coupe variable.
Conforme aux directives européennes applicables.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.

3
Notice originale
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une compa-
raison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du
degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son uti-
lisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés
de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se
trouvant à proximité.
Données techniques
Modèle RS 80E SS
Puissance absorbée 550 W
Vitesse à vide 300-3200 min-11
Course 26 mm
Variateur électronique oui
Angle maximal de coupe inclinée ± 450
Capacité de coupe
dans le bois 80 mm
dans l’acier 5 mm
dans les métaux non-ferreux 20 mm
dans l’aluminium dur 15 mm
dans la céramique 10 mm
Poids (EPTA procédure 01/2003) 1.9 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau
de pression acoustique LpA 88.0 dB (A)
Incertitude КpA 3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité
acoustique LwA 99.0 dB (A)
Incertitude КwA 3.0 dB (A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
Coupe du bois
Valeur d’émission vibratoir ah,CW 17.0 m/s2
Incertitude КCW 2.0 m/s2
Coupe de l’acier
Valeur d’émission vibratoir ah,CM 13 m/s2
Incertitude КCM 2.0 m/s2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.

4
FR RS 80E SS
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides in-
ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et
des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétra-
tion d‘eau à l’intérieur d’un outil augmen-
tera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’uti-
lisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utili-
sation d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussiè-
res, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancéri-
gènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les
matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
▪ An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electro-
portatif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour
l’aspiration de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail.
▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.

5
Notice originale
FR
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’acci-
dents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé lais-
sée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’in-
terrupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du
travail avec des
scies
Portez des protecteurs auditifs lors
d’un travail prolongé. Le bruit intensif émis
lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
Pendant le travail utiliser des moyens
de protection des yeux pour vous pro-
téger des particules volantes. Porter des
lunettes de protection.

6
FR RS 80E SS
Prévoir des précautions contre le
risque d’aspiration de poussière. Les
matériaux percés peuvent contenir des
components toxiques. Porter un masque
anti-poussière. Si possible, brancher sur la
machine un système d’évacuation de pous-
sière.
▪ Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opé-
rations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
▪ Ne jamais percer des matériaux contenant
de l’asbeste. L’asbeste est considéré agent
cancérogène.
▪ Il est recommandé d’utiliser des gants de
protection.
AVERTISSEMENT: Avant de
brancher l’alimentation de la machine
vérier la conformité de la tension du réseau
avec les données indiquées sur le tableau
signalétique de la machine.
▪ Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus haute que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer un électrochoc subi par l’opéra-
teur ainsi que la détérioration de la machi-
ne.
▪ En cas de doute ne pas brancher la che de
la machine dans la prise.
▪ Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus basse que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer l’endommagement du moteur.
▪ An d’éviter une surchauffe éventuelle dé-
rouler complètement le câble de rallonge à
tambour.
▪ Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire,
vérier si la section des ls est sufsante
pour le courant absorbé par la machine ainsi
que le bon état de la rallonge.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien, de
même qu’en cas de baisse de tension du
courant dans le secteur.
▪ Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
▪ Pendant le travail, serrez toujours solidement
l’appareil avec les deux mains et tenez votre
corps en position stable. L’appareil est guidé
d’une manière plus sécurisée lorsqu’on le
tient des deux mains (g. 8).
▪ N’utilisez pas la scie sans protège-lame ins-
tallé sur celle-ci.
▪ Gardez vos mains en dehors de la zone de
coupe et ne portez pas la main sous la pièce
traitée durant le fonctionnement de la lame.
Le contact avec la lame entraînera un acci-
dent du travail.
▪ Introduisez la lame dans la pièce traitée seu-
lement si la scie est en marche.
▪ Lorsque vous aurez achevé la coupe, com-
mencez par arrêter la scie; n’enlevez la lame
de la pièce que lorsqu’elle aura arrêté son
mouvement.
▪ Tenez la semelle fermement appuyée contre
la surface traitée.
▪ Ne surchargez pas l’appareil : travaillez en
exerçant une pression moyenne. La sur-
charge est causée par l’application d’une
pression trop forte lors de laquelle le moteur
électrique ralentit sa vitesse de rotation, ce
qui crée des conditions de fonctionnement
inefcaces et peut éventuellement endom-
mager le moteur de l’appareil.
▪ Lorsque vous devez coupez du bois, vériez
au préalable s’il n’y a pas de vis ou de clous
dans la pièce à traiter et si oui, enlevez-les.
▪ Tenez le câble d’alimentation électrique de
l’appareil à l’écart de l’aire de travail de ce-
lui-ci.
▪ N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque
son câble est endommagé. Ne touchez pas
le câble endommagé et enlevez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage
dans le courant du travail. Les câbles en-
dommagés augmentent le risque d’électro-
cution.
▪ Entretenez propre le lieu de travail. Le mé-
lange de poussières de différents matériaux
est extrêmement dangereux. Les poussières
de métaux légers peuvent brûler et même
provoquer une explosion.
▪ Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
▪ L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu.
Toute autre utilisation, différente que celle
décrite dans la présente instruction, doit être
considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dom-
mage ou de blessure causée par une utilisa-

7
Notice originale
FR
tion abusive, cette responsabilité étant alors
entièrement portée par l’utilisateur.
▪ An d’utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent
document. Tous les utilisateurs doivent
avoir pris connaissance de cette instruction
d’utilisation et être informés sur les risques
potentiels lors du travail avec l’appareil
électrique. Les enfants et les personnes ne
possédant pas la force physique nécessaire
ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail doivent
être sous une surveillance incessante. Il est
indispensable que vous preniez également
des mesures de sécurité préalables. Ceci
est également valable pour les principales
consignes concernant la salubrité du travail
et la sécurité.
▪ Le producteur décline toute responsabilité
en cas de modications apportées à l’appa-
reil électrique qui ont endommagé celui-ci.
▪ L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’ex-
térieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide
(après la pluie) ou à proximité de liquides et
de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine
il faut connaître tous le spécicités d’exploita-
tion et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires confor-
mément à leur destination. Toute autre utilisa-
tion est interdite.
1. Poignée
2. Plaque indications
3. Vis de réglage de l’angle de coupe
4. Poignée de réglage du mouvement
pendulaire
5. Système de xation rapide de la lame
6. Table
7. Rouleau de guidage
8. Gâchette
9. Variateur électronique de la vitesse
10. Raccord d’aspiration
11. Ecran protecteur
12. Clé
13. Bouton de blocage de la gâchette
Indications de
travail
La machine doit être alimentée du réseau mo-
nophasé de courant alternatif. Elle peut être
branchée sur des prises sans borne de terre
car l’isolement est double suivant les normes
EN 60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la di-
rective sur la compatibilité électromagnétique
2004/108/CE.
Cet instrument électrique est destiné au dé-
coupage de planches et de prols en bois, en
plastique et en métal. Grâce aux accessoires
supplémentaires et à la gamme de feuilles cou-
pantes (de lames), l’instrument électrique peut
trouver des applications variées, par exemple,
le découpage sur arc..
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
▪ Vérier si la tension du réseau d’alimenta-
tion est conforme aux données indiquées
sur le tableau signalétique de la machine.
▪ Vérier la position de l’interrupteur. La ma-
chine ne doit pas être branchée ou débran-
chée qu’avec l’interrupteur en position dé-
clenchée. Si on met la che dans la prise
avec l’interrupteur en position Marche, la
machine va démarrer aussitôt avec tous les
risques d’accident accompagnants.
▪ Vérier l’état du câble d’alimentation et la
che. Le câble d’alimentation endommagé
devra être remplacé par le fabriquant ou un
spécialiste autorisé an d’éviter les risques
d’un remplacement non approprié.
▪ Vériez toujours si la lame est solidement
xée.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien, de
même qu’en cas de baisse de tension du
courant dans le secteur.
MARCHE – ARRÊT
Travail de courte durée
Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur 8 et
maintenir la pression.
Arrêt: Relâcher l’interrupteur.
Travail de longue durée
Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur 8
et verrouiller en le poussant dans la direction
indiquée.
Arrêt: Appuyer sur l’interrupteur et relâcher.

8
FR RS 80E SS
AVERTISSEMENT: Exposée à une
température ambiante inférieure à 0°C, la
scie sauteuse ne doit être mise en marche
qu’en position “G” du variateur électronique.
Laisser fonctionner quelques minutes à vide,
puis changer de position.
RÉGLAGE DU MOUVEMENT PENDU-
LAIRE
Le mouvement pendulaire assure une capa-
cité de sciage optimale, réduit l’échauffement
dû au frottement et facilite le dégagement des
sciures.
Le mouvement pendulaire est mis en marche
et est réglé en faisant tourner la poignée 4. Les
positions recommandées du commutateur du
mouvement pendulaire sont indiquées sur la
plaque indications 2.
Le passage d’une position de la course pen-
dulaire à une autre peut se faire en cours de
travail.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
En tournant le variateur 9, la vitesse de sciage
augmente progressivement de la position «A»
à la position «G».
Positions de sciage recommandées en fonction
du matériau:
Matériau Position du variateur
1. Bois F-G
2. Métaux non ferreux D-E
3. Acier C-D
4. Céramique B-C
5. Caoutchouc A-C
MISE EN PLACE DE LA LAME DE
SCIE - DE FIG.3 À FIG.7
Retirer la che de la prise de courant et démon-
ter l’écran 11 de la machine.
Soulever la douille de verrouillage 14 en posi-
tion limite supérieure. Introduire la queue de la
lame 15 dans la rainure du porte–lame jusqu’à
ce que la dent d’arrêt arrière soit xée dans
l’ouverture du porte-lame. Dans cette position
relâcher la douille d’arrêt 14. La lame est ainsi
verrouillée et xée par le ressort. Tester la a-
bilité du xage en tirant légè rement la lame.
Remettre l’écran 11 sur la machine.
RECHANGE (DÉMONTAGE) DE LA
LAME DE SCIE
Retirer la che de la prise de courant et démon-
ter l’écran 11 de la machine.
Soulever la douille de verrouillage 14 en po-
sition limite supérieure. Tirer la lame en avant
hors de la rainure. Dégager la lame du porte-
lame et relâcher la douille 14 qui revent en
position initiale. Remettre l’écran 11 sur la ma-
chine.
AVERTISSEMENT: Graisser pé-
riodiquement le rouleau de guidage 7 d’une
goutte de lubriant.
COUPES INCLINÉES
Desserrer la vis 3 à l’aide de la clé 12. Faire
reculer la table, régler l’inclinaison désirée (0°,
15° 30° ou 45°), remettre la table 6 dans sa
position initiale et serrer la vis 3. Faire réculer la
table pour régler des angles de sciage intermé-
diaires aux positions repérées.
AVERTISSEMENT: La scie sauteu-
se est equipée de deux pare-éclats, montrés
sur les g.1 et g.2.
Le pare-éclats sur la g.1 est conçu pour une
coupe sans poussière et ce dernier doit être
monté chaque fois qu’on utilise un aspirateur.
On ne peut pas effectuer une coupe sous angle
avec ce pare-éclats. Dans ce cas on doit utili-
ser le pare-éclats sur la g.2.
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
Le raccord d’aspiration 10 est xé à l’arrière de
la table en pressant jusqu’à encliquetage. Pour
l’enlever, appuyer sur le cliquet et retirer vers
l’arrière.
Le raccord d’aspiration des poussières est
conçu pour être raccordé à un tuyau de 30 mm
de diamètre.
CONSEILS D’UTILISATION
Pour le sciage de métaux, lubrier le trait de
coupe d’eau ou d’huile. Pour réduire les ébar-
bages sur les surfaces des tôles, placer la
feuille sur une planchette de bois avant de pro-
céder au sciage.
Le découpage circulaire est possible sur un
rayon minimum de 100 mm pour une épais-
seur maximum du matériel de 20 mm. Décou-

9
Notice originale
FR
page en guidage parallel est possible pour une
épaisseur maximum du matériel de 50 mm.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC LA MACHINE
Lames à scier pour le bois, les pièces métalli-
ques et non-métalliques, avec une queue
d’accrochage type “Bosch”; épaisseur de la
queue max 1.5 mm.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de REDS-
TONE pour l’entretien de l’appareil dans le ca-
dre de la garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solide-
ment serrés. Si quelque vis s’est desserrée,
resserrez-la immédiatement an d’éviter tout
risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le producteur ou un spé-
cialiste agréé par celui-ci an d’éviter les éven-
tuels risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de proté-
ger vos yeux, lors des opérations de nettoyage,
portez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être net-
toyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux hu-
mide. Vous pouvez utiliser un produit de net-
toyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’uti-
liser de l’alcool, de l’essence ou d’autres sol-
vants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appa-
reil.
REMARQUE: Lors de la coupe de pièces en
plastique renforcé à la bre de verre, de revête-
ments de mur ou de plâtre, les appareils électri-
ques sont soumis à un vieillissement accéléré
et peuvent tomber prématurément en panne.
Les copeaux et les particules de ces matériaux
détachées lors du travail exercent un effet for-
tement abrasif sur les roulements, les balais, le
collecteur, etc. Il n’est donc pas recommandé
de travailler longtemps avec ces matériaux.
Lors de la coupe de matériaux de ce type il est
extrêmement important de nettoyer fréquem-
ment la scie à l’aide de l’air comprimé.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité
du travail avec l’appareil et le fonctionnement
able de celui-ci, toutes le opérations de répa-
ration, d’entretien et de réglage (y compris la
vérication de l’état des balais et leur rempla-
cement) doivent être effectuées dans les cen-
tres d’entretien agréés de REDSTONE avec
l’utilisation exclusive de pièces d’origine.

10
FR RS 80E SS
Garantie
La période de garantie des outils électroporta-
tifs REDSTONE est dénie dans le contrat de
garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes appa-
rues suite à l’usure naturelle, une surcharge ou
une mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument REDS-
TONE défectueux seront honorées si la ma-
chine est retournée au livreur ou est présenté
à un service après-vente agréé assemblé et
dans son état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le
pays.

11
Original instructions
EN
Introduction
Your new REDSTONE power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufac-
tured under stringent REDSTONE Quality Standards to meet superior performance criteria. You will
nd your new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of
dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Original Instructions before using your new REDSTONE
power tool. Take special care to heed the Warnings. Your REDSTONE power tool has many
features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and
operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part
is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or
the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The jigsaws are packed fully assembled except for the blade and the dust extraction adapter.
Contents
Introduction ......................................................................................................................11
Technical specications ................................................................................................. 13
General power tool safety warnings ................................................................................ 14
Jigsaw safety warnings ................................................................................................... 15
Know your product ...................................................................................................... A/16
Operation .....................................................................................................................B/16
Maintenance ................................................................................................................... 18
Warranty .......................................................................................................................... 19

12
EN RS 80E SS
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information
about the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Electronic speed pre-selection.
Connection to vacuum cleaner.
Pendulum action.
Bevel cutting.
Conforms to the relevant European Directives.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.

13
Original instructions
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may
be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in con-
junction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or miner-
als together with this tool.
▪ The work place must be well ventilated.
▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Technical specications
Model RS 80E SS
Power input 550 W
No load strokes 300-3200 min-1
Stroke 26 mm
Variable speed yes
Bevel cutting angle ± 450
Cutting capacity in:
wood 80 mm
steel 5 mm
non-ferrous metals 20 mm
hard aluminium 15 mm
ceramics 10 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2003) 1.9 kg
Protection class (EN 60745-1) II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA 88.0 dB (A)
Uncertainty КpA 3.0 dB (A)
A-weighted sound power level LwA 99.0 dB (A)
Uncertainty КwA 3.0 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Cutting wood
Vibration emission vallue ah,CW 17.0 m/s2
Uncertainty КCW 2.0 m/s2
Cutting steel sheet
Vibration emission vallue ah,CM 13 m/s2
Uncertainty КCM 2.0 m/s2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.

14
EN RS 80E SS
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.

15
Original instructions
EN
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Jigsaw safety
warnings
Wear hearing protection during con-
tinuous operation. Intense noise loading
during operation may damage the operator’s
hearing.
During operation provide eye protec-
tion to prevent eyes from exposure to y-
ing particles. Wear goggles.
Take protective measures against in-
halation of dust. Some materials can con-
tain toxic ingredients. Wear a dust mask
and work with dust/chip extraction when
connectable.
▪ Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
▪ Do not process materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
▪ Use of protective gloves is recommended.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source be sure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
▪ A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in seri-
ous injury to the user, as well as damage to
the tool.
▪ If in doubt, do not plug in the tool.
▪ Using a power source with a voltage less
than the nameplate rating is harmful to the
motor.
▪ Fully unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating.
▪ When an extension cable is required, you
must ensure that it has the right ampere rat-
ing for your power tool and it is in safe elec-
trical condition.
WARNING: Always switch off and
un-plug the power tool prior to any adjust-
ment, servicing or maintenance or in case of
mains drop-out.
▪ Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
▪ While operating the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more
securely with both hands (g. 8).
▪ Do not operate the jigsaw without the fence
set properly in its place.
▪ Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
▪ Apply the machine to the workpiece only
when switched on.

16
EN RS 80E SS
▪ When the cut is completed, switch the ma-
chine off and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
▪ Take care that the base plate rests securely
on the material while sawing.
▪ Do not overload the machine: operate with
moderate pressure. Overloading occurs
when you apply excessive pressure, result-
ing in decrease of motor speed, which may
cause inefcient operation and possible fault
of the motor.
▪ Prior to sawing wood check the material for
the presence of screws or nails and remove
them.
▪ Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
▪ Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
▪ Keep work area clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
▪ Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down.
▪ The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those men-
tioned in this Manual will be considered a
case of misuse. The user and not the manu-
facturer shall be liable for any damage or
injury resulting from such cases of misuse.
▪ To use this tool properly, you must observe
the safety regulations, the assembly instruc-
tions and the operating instructions found in
this Manual. All persons who use and serv-
ice the machine have to be acquainted with
this Manual and must be informed about its
potential hazards. Children and frail peo-
ple must not use this tool. Children should
be supervised at all times if they are in the
area in which the tool is being used. It is also
imperative that you observe the accident
prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occu-
pational health and safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any dam-
age resulting from such changes.
▪ Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Handle
2. Name plate
3. Screw for xing bevel cutting angle
4. Lever for pendulum action adjustment
5. Quick-grip blade system
6. Base plate
7. Roller guide
8. ON/OFF switch
9. Electronic regulator
10. Dust extraction adapter
11. Transparent guard
12. Hexagon wrench
13. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double insu-
lated according to EN 60745-1 and IEC 60745
and can be connected to grounded or not
grounded sockets. This power tool is radio
suppressed in compliance with EMC Directive
2004/108/EC.
This power tool is designed for sawing wood,
plastics and metals. Due to the additional ac-
cessories and a range of blades, this power
tool is suitable for a large range of applications,
including circular sawing.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch
is in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operat-
ing immediately, which could cause a seri-
ous accident.
▪ Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord
is necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid
a safety hazard.

17
Original instructions
EN
▪ Always make sure that the blade is secured
in the holder.
WARNING: Always switch off and
un-plug the power tool prior to any adjust-
ment, servicing or maintenance or in case of
mains drop-out.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Switching on: press and hold switch 8.
Switching off: release switch 8.
Continuous use
Switching on: press and lock ON/OFF switch 8
in the indicated direction.
Switching off: press and release ON/OFF
switch 8.
WARNING: In case ambient tem-
perature is lower than 0°C the jig saw must
be switched on only in “G” position of the ver-
tical stroke electronic regulator. After several
minutes operation at no-load the jig saw can
be used also in the rest regulator positions.
PENDULUM ACTION ADJUSTMENT
Switching on the pendulum action permits
achieving maximum cutting efciency. Friction
and heat generation is reduced, chip ejection is
improved by the decreased pressure of blade
on the machined material. Switching and set-
ting the pendulum action is achieved by rotat-
ing lever 4.
The recommended positions of pendulum ac-
tion switch are indicated on the name plate 2.
Switching the pendulum action stages can be
performed even while the machine is operat-
ing.
VERTICAL STROKE RATE ADJUST-
MENT
The vertical stroke rate can be adjusted
smoothly by rotating regulator 9 from position
“A” to position “G”. The recommended positions
for cutting different materials are as follows:
Material Regulator position
1. Wood F-G
2. Non-ferrous metals D-E
3. Steel C-D
4. Ceramics B-C
5. Rubber A-C
INSTALLING THE SAW BLADE (FIG.3
TO FIG.7)
With the jig saw switched off (the plug drawn
out of mains socket) remove transparent guard
11 from the machine.
Raise bush 14 to uppermost position. Place
blade shank 15 into the groove of quick-grip
mechanism 5 and insert it until rear shank tooth
gets into the quick-grip aperture. Release bush
14, thus locking and xing the blade.
Check the reliability of fastening by slightly pull-
ing the blade. Place the transparent guard back
on the machine.
REPLACING (REMOVING) THE BLADE
With the jig saw switched off (the plug drawn
out of mains socket) remove transparent guard
11. Raise bush 14 to uppermost position. Draw
the blade out of the groove. When the blade is
drawn out from the quick-grip mechanism, the
bush automatically returns to it initial position.
Place the transparent guard back on the ma-
chine.
WARNING: Lubricate roller guide 7
regularly with a few drops of oil.
BEVEL CUTTING
Unscrew screw 3 by the hexagon wrench 12
attached to adapter 10. Pull the base plate
backward, adjust the necessary cutting angle
(0°, 15°, 30° or 45°), put base plate 6 back and
x screw 3. Fixing at intermediate angles is
accomplished with the base plate pulled back.
WARNING: The jig saw is assem-
bled with two transparent guards, as shown
on Fig.1 and Fig.2.
The guard on Fig.1 is designed for dustless
sawing and it should always be mounted when
using aspiration (vacuum cleaner). When this
guard is mounted, bevel sawing cannot be
performed. For bevel sawing the operator shall
use the guard, shown on Fig.2.

18
EN RS 80E SS
DUST SUCTION
Mount and press adapter 10 to the arch on the
base plate. In order to dismount the adapter,
press and pull back the xing tooth. The adapt-
er ts vacuum cleaners with Ø30 hose orice.
RECOMMENDATIONS
When sawing metal, apply cooling liquid (water
or oil) on the line of cut. In case of sawing thin
metal sheets, tighten in advance the sheet on
a wooden support. Thus the cut edge will be
smoother.
Circular cutting is possible at minimum radius
100 mm and maximum thickness of the mate-
rial 20 mm. Cutting with parallel guides is pos-
sible up to 50 mm thickness of the material.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Blades with Bosch type shank shape, up to
1,5 mm shank gauge, for sawing wood, metal
and non-metal materials.
Maintenance
WARNING: Always ensure that
the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or
maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at REDSTONE service
centre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure
they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten it immediately to
avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and
the grills around the switches. Use a soft brush
and/or air jet to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst
cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
NOTE: Power tools are subject to accelerated
wear and possible premature failures when
sawing breglass, wallboard or plaster parts.
The chips and grindings from these materials
are highly abrasive to bearings, brushes, com-
mutators, etc. It is not recommended to use the
tool on these materials for continuous opera-
tion. When sawing such materials it is extreme-
ly important to clean the power tool frequently
with compressed air.
IMPORTANT! To assure product safety and
reliability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service cen-
tres or other qualied service organisations,
always using genuine replacement parts.
Table of contents
Languages:
Other Red Stone Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Wetekom
Wetekom 31 27 51 instruction manual

PANHANS
PANHANS 245|20 operating manual

Virtual industries
Virtual industries SMD-VAC-HF Operating instructions and specifications

Worx
Worx Sonicrafter WX678 Original instructions

Ryobi
Ryobi R18TR Original instructions

Studio Designs
Studio Designs PRO CRAFT STATION 13245 Assembly instructions