Reer EasyHeat User manual

DK GR
PL CZ
ES
DE GB
ITFR
NL
EasyHeat - Wickeltisch-Wärmestrahler
Gebrauchsanleitung / Art.Nr. 19040
EasyHeat - changing table heater
Instruction manual / Art.no.: 19040
EasyHeat - pour table à langer
Notice d‘utilisation / Art. Núm. : 19040
EasyHeat - Θερμοπομπός αλλαξιέρας
ΟΔΗΓΙΕΣ / Αρ. προ.: 19040
EasyHeat - radiador térmico de cambiador
Manual de uso / N° d‘art. : 19040
EasyHeat - warmtelamp voor luiertafel
Gebruiksaanwijzing / Art. nr.: 19040
EasyHeat - promiennik ciepła do
przewijaka dla niemowląt
Instrukcja obsługi / Nr art.: 19040
EasyHeat - radiatore per fasciatoio
Istruzioni per l‘uso / Art. Nr.: 19040
EasyHeat - puslebord-varmestråler
Brugsvejledning / Varenummer: 19040
EasyHeat - tepelný zářič na přebalovací stůl
Návod k použití / Artikl č.: 19040

Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................................................... 04
Technische Daten .............................................................................................05
Lieferumfang und Teilebezeichnung ........................................................................... 05
Montage .....................................................................................................05
Inbetriebnahme ..............................................................................................06
Problembehebung ...........................................................................................06
Reinigung & Wartung .........................................................................................07
Garantie ......................................................................................................07
Contents
General safety instructions .................................................................................... 08
Technical specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Items delivered, part description ..............................................................................09
Assembly .....................................................................................................09
Putting into operation ........................................................................................10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning, maintenance ....................................................................................... 11
Warranty .....................................................................................................11
Table des matières
Consignes générales de sécurité ..............................................................................12
Caractéristiques techniques ...................................................................................13
Contenu de la livraison, désignation des composants...........................................................13
Montage......................................................................................................13
Mise en service................................................................................................14
Résolution des problèmes .....................................................................................14
Nettoyage, entretien .......................................................................................... 15
Garantie....................................................................................................... 15
Indice
Avvertenze....................................................................................................16
Dati tecnici ....................................................................................................17
Contenuto della confezione, descrizione componenti ..........................................................17
Montaggio ....................................................................................................17
Messa in funzione .............................................................................................18
Soluzione problemi............................................................................................18
Pulizia, manutenzione .........................................................................................19
Garanzia ......................................................................................................19
Índice
Indicaciones generales de seguridad........................................................................... 20
Datos técnicos ................................................................................................21
Volumen de suministro, denominación de las piezas ...........................................................21
Montaje.......................................................................................................21
Puesta en funcionamiento..................................................................................... 22
Solución de problemas ........................................................................................22
Limpieza, mantenimiento .....................................................................................23
Garantía....................................................................................................... 23
Inhoudsopgave
Algemene veiligheidsaanwijzingen ............................................................................24
Technische gegevens .........................................................................................25
Omvang van de levering, onderdelenomschrijving ............................................................ 25
Montage .....................................................................................................25
Inbedrijfstelling ...............................................................................................26
Probleemoplossing ...........................................................................................26
Reiniging, onderhoud .........................................................................................27
Waarborg ..................................................................................................... 27
Indhold
Generelle sikkerhedshenvisninger ............................................................................. 28
Tekniske data .................................................................................................29
Delebetegnelse, komponentbetegnelse .......................................................................29
Montering ....................................................................................................29
Ibrugtagning .................................................................................................30
Problemafhjælpning ..........................................................................................30
Rengøring, vedligeholdelse ................................................................................... 31
Garanti .......................................................................................................31
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας .................................................................................. 32
Τεχνικά δεδομένα ............................................................................................33
παραδοτέα ποσότητα, Χαρακτηρισμός μερών .................................................................33
Συναρμολόγηση ..............................................................................................33
Θέση σε λειτουργία ...........................................................................................34
Αντιμετώπιση βλαβών.........................................................................................34
Καθαρισμός, συντήρηση ......................................................................................35
Εγγύηση ...................................................................................................... 35
Spis treści
Ogolne przepisy bezpieczeństwa ..............................................................................36
Dane techniczne .............................................................................................37
Zakres dostawy, nazwa podzespołu ........................................................................... 37
Montaż .......................................................................................................37
Uruchomienie ................................................................................................38
Rozwiazywanie problemów ...................................................................................38
Czyszczenie, konserwacja .....................................................................................39
Garantie ......................................................................................................39
Obsah
Všeobecne bezpečnostni pokyny ..............................................................................40
Technicke udaje ..............................................................................................41
Obsah dodavky, popis časti ................................................................................... 41
Montaž .......................................................................................................41
Uvedeni do provozu ..........................................................................................42
Odstranení problému ......................................................................................... 42
Čištěni, udržba ................................................................................................ 43
Zaruka ........................................................................................................43
DK
GR
PL
CZES
DE
GB
IT
FR
NL

54
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Damit Sie
viel Freude an Ihrem neuenWickeltisch-Wärmestrahler haben, bitten wir Sie, die nachfolgenden Hinweise sorgfältig
zu beachten und diese Bedienungsanleitung gut aufzubewahren und an den jeweiligen Benutzer weiterzugeben.
Der Wickeltisch-Wärmestrahler erzeugt behagliche Sofortwärme im Bereich von Wickeltischen. Er dient aber
auch zur schnellen Erwärmung von Badezimmern, Hobbyräumen, Dielen, geschützten Terrassen und Balkonen.
Die Strahlung sorgt dafür, dass innerhalb von wenigen Sekunden energiesparende Wärme zur Verfügung steht.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit um die Sicherheitshinweise gründlich zu lesen. Befolgen Sie die
Anweisungen der Anleitung, da anderenfalls die Gefahr besteht, dass der Wickeltisch-Wärmestrahler beschädigt
wird, im schlimmsten Fall kann Ihr Kind, Sie selbst oder andere Menschen in Gefahr gebracht oder verletzt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
!Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät!
!Verwenden Sie das Gerät nur für den hier beschriebenen Gebrauch, ein unsachgemäßer Gebrauch führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
!Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen.
!Bei Anzeichen von Mängeln nicht verwenden.
!Bei Verwendung als Wickeltisch-Wärmestrahler darf das Gerät nie ohne Aufsicht benutzt werden.
!Die maximale Bestrahlungsdauer darf 15 Minuten nicht überschreiten.
!der Bestrahlungsabstand von 100 cm vom Heizstrahler zum Tisch ist unbedingt einzuhalten.
!Halten Sie die Zuleitung von allen heißen Geräteteilen fern, auch die Zuleitungen benachbarter Elektrogeräte.
!Vermeiden Sie zusätzliche Wärmeeinstrahlung, wie z.B. Sonnenlicht oder zusätzliche Strahlungsquellen, denn
dadurch kann die Körpertemperatur Ihres Babys ansteigen.
!
Kleinkinder mit erhöhter Temperatur dürfen nicht bestrahlt werden. Es besteht die Gefahr der Körperüberhitzung.
!Das Gerät bei Betrieb nicht berühren.
!
Nur direkter Anschluss an die Netzsteckdose. Schalten Sie keine Vorschaltgeräte wie z.B. Zeituhr, Funkfernschalter,
usw. an das Gerät an, da ein Brandrisiko besteht.
!
Das Gerät ist nach dem Ausschalten noch heiß. Den Wickeltisch-Wärmestrahler nicht abdecken! Es besteht
Brandgefahr.
!Beseitigen Sie vor der ersten Verwendung sämtliches Verpackungsmaterial sowie nicht verwendete Bauteile,
damit sich Ihr Kind nicht verletzen oder etwas verschlucken kann.
!Gerät nicht innerhalb der Reichweite von Kindern benutzen. Netzkabel sichern und darauf achten, dass nicht
versehentlich daran gezogen wird und das Gerät dadurch zu Boden fällt.
!Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten diese Geräte
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Technische Daten
Lieferumfang
•Nennspannung: 230 V
•Leistung: 500 W
•Montageart: Netzleitung
•Schutzklasse: 1
•Kabellänge: 165 cm (mit Schutzkontaktstecker)
•
Wärmestrahlung und Temperaturverteilung nach Medizinprodukt-
standards (IEC60601-2-21:2009, AMD1:2016) geprüft
Wandmontage:
1. Halten Sie das Gerät unter Berücksichtigung der Mindest-
abstände (siehe Abb.) an die Wand und zeichnen Sie die
Schraublöcher mit einem Bleistift durch die dafür vorgesehen
Löcher an. Verwenden Sie zur waagrechten Ausrichtung eine
Wasserwaage.
2. Verwenden Sie nach dem Bohren die mitgelieferten Dübel.
3. Schrauben Sie den Wärmestrahler an die Wand mit den
mitgelieferten Schrauben.
!Gerät nicht verwenden, wenn es selbst oder das Netzkabel beschädigt wurde.
!Reparaturen dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen – das gilt auch für das Auswechseln des Netzkabels.
2
1
34
5
100 cm
35 cm
20 cm
1. Wärmestrahler mit 1 Röhre
2. Licht als Einschalt-Indikator
3. Zugschnur zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
4. Bedienungsanleitung
5. Schrauben + Dübel zur Wandbefestigung

76
Inbetriebnahme
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose (Abb. 1).
2. Ziehen Sie an der Zugschnur (Abb. 2) um den Wärmestrahler einzuschalten. Der Wärmestrahler ist dann auf
500W eingestellt.
3. Die Abschaltautomatik wird direkt aktiviert. Das Gerät schaltet nach 10 Minuten automatisch ab oder kann
durch erneutes Ziehen an der Zugschnur vorzeitig ausgeschalten werden.
Störungsbehebung
10
Problem Mögliche Ursachen Was ist zu tun?
Keine Wärmestrahlung •Der Netzstecker ist nicht richtig
eingesteckt.
•Die automatische Abschaltfunk-
tion (Timer) ist aktiviert.
•Überprüfen Sie den Netzstecker.
•Schalten Sie das Gerät durch
wiederholtes Ziehen an der
Zugschnur erst aus und dann
wieder ein.
Wärmestrahlung trotz
ausgeschalteten Indikator
Defekte LED Bitte wenden Sie sich an den
Kundenservice
Reinigung und Wartung
•Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt
ist (Netzstecker ziehen). Die Oberfläche mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Den
Reflektor und Heizstäbe nur von einem Fachmann reinigen lassen.
•Dieses Produkt erfordert keine spezielle Wartung.
•Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Garantie
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren.
Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit Händler abzuwickeln.
Alle technischen Daten, Informationen sowie Eigenschaften des in diesemWerk beschriebenen Produktes wurden
nach bestem Wissen zusammengestellt und entsprechend dem Stand bei Veröffentlichung. Die von reer bereit-
gestellten Informationen sollten korrekt und zuverlässig sein. Die Firma reer übernimmt dennoch keinerlei Haftung
für mögliche Fehler in diesem Dokument und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen
am Produktdesign beziehungsweise an den Spezifikationen vorzunehmen. Vervielfältigung und Weitergabe von
Informationen aus diesem urheberrechtlich geschützten Werk in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise,
grafisch, elektronisch oder mechanisch, durch Fotokopieren, Aufzeichnen auf Band oder Speichern in einem
Datenabfragesystem (auch auszugsweise) bedürfen einer vorherigen schriftlichen Genehmigung der Firma reer.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen Geräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist
darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wieder verwendbar. Mit der Wieder-
verwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten,
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.

98
We are pleased that you have chosen this product and would like to thank you the trust you are showing in us. To
enjoy the changing table heater to the full, we would ask you to read the following instructions carefully, store this
instruction manual in a safe place and pass it on to the relevant user.
The changing table heater generates comfortable instant heat in the area around changing tables. It can also be
used to warm up bathrooms, hobby rooms, entrance halls, protected patios and balconies quickly.The radiant heat
ensure that the surrounding space warms up economically within a few seconds.
Please take a few minutes to read the safety instructions carefully and in full. The instructions in the manual must
be followed to avoid damaging the changing table heater. At worst, the unit may constitute a safety or accident
hazard for your child, yourself or others.
General safety instructions
!This product is not intended as a main heating unit!
!The unit must only be used for the purposes described herein. Improper use may result in the loss of any and
all claims under warranty.
!Check that the information on the nameplate corresponds with the mains voltage in your area.
!The unit must not be used if it shows any sign of a fault.
!If the unit is used as a changing table heater, it must never be used without supervision.
!The maximum exposure time must not exceed 15 minutes.
!A minimum distance of 100 cm between the heater and the table must be observed at all times.
!Keep the supply line away from all hot equipment components, as well as other electrical appliances.
!
Avoid additional heat radiation, such as sunlight or other sources of radiation, as this can cause your baby‘s
body temperature to rise.
!The heater must not be used, if a child has a temperature, as this may cause overheating.
!Do not touch the unit when it is in operation.
!The equipment must be connected directly to a power outlet. Do not connect the equipment to units such as
a timer, remote control unit etc., as this constitutes a fire hazard.
!The unit remains hot even after it is switched off. Do not cover the changing table heater! Fire hazard.
!
Remove all packaging and any surplus components before first use to prevent your child being injured or choking.
!Use the unit only out of the reach of children. Secure the power lead and ensure that it cannot be accidentally
pulled out causing the unit to fall on the floor.
!
This equipment is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they are supervised whilst using it or have been shown
how to use it correctly by a person responsible for their safety.
!Do not use the equipment if it or its power lead is damaged.
!Repairs must be carried out by qualified and skilled personnel only. Improper repairs may pose considerable
risks to the user – this includes changing the power lead.
Technical specification
•rated voltage: 230 V AC
•output: 500 W
•mounting style: Power lead
•protection class: 1
•lead length: 165 cm (incl. safety plug)
•
heat radiation and temperature distribution tested in accordance
with the medical product standard (IEC60601-2-21:2009, AMD1:2016)
Items delivered
Montage
1. Hold the device up to the wall, taking into account minimum
distances (see picture) and mark the points for drilling the
holes with a pencil. Use a spirit level for horizontal placement.
2. After drilling holes, use the supplied wall plugs.
3. Screw the heater onto the wall with the help of the supplied
screws.
2
1
34
5
100 cm
35 cm
20 cm
1. Radiant heater with 1 tube
2. Light as indicator for“on”
3. pull cord for switching the unit on/off
4. Instruction manual
5. Screws and wall plugs for wall mounting

1110
Putting into operation
1. Insert the mains plug into the power socket (fig. 1).
2. Pull the pull cord (fig. 2) to switch the heater on. The heater is then set to 500 W.
3. Automatic shut-off is directly activated. After 10 minutes, the device is automatically switched off or it may
be switched off at an earlier point by pulling the cord again.
Troubleshooting
10
issue possible causes remedial action
No heat radiation •The power plug is not connected
properly.
•
The automatic switch-off function
(timer) is activated.
•Check the power plug.
•Turn the„Timer“ to„Off“ or switch
the unit off and then on again by
repeatedly pulling the pull cord.
Heat radiation despite the
indicator being switched off. Defective LED Please contact the customer service
Cleaning, maintenance
•
Before cleaning, ensure that the unit is switched off and cooled down (pull out the power plug). Clean the
surface with a dry, slightly damp cloth.The reflector and heating tubes must be cleaned by skilled personnel only.
•This product does not require any special maintenance.
•Repairs must be carried out by skilled personnel only.
Warranty
Please retain your receipt, the user manual and part number.
Claims under warranty or under warranty commitments are to be processed by the dealer alone.
The technical specication, information and characteristics of the product described herein have been compiled to
the best of our knowledge and belief and are correct at the time of printing. Any information provided by reer should
be correct and authoritative. Nevertheless, reer does not accept liability for potential errors in this document and
reserves the right to make changes to the product design and/or specications without prior notice. Reproduction
and disclosure of information contained in this copyright-protected document, in any form or by any means - graphi-
cal, electronic or mechanical by photocopying, recording on tape or storage in a data retrieval system - even in part,
require prior written consent from reer.
Environmental protection
At the end of its life, this product must not be disposed of as normal domestic waste, but should
be recycled at a collection point for electrical appliances. Please see the relevant symbol on the
product, in the user manual and packaging. Materials can be recycled as specified. An important
contribution to the protection of the environment can be made by reusing the unit, recycling its
components or otherwise reusing old appliances. Please contact your local council to find out more
about an appropriate disposal centre.

1312
Nous nous réjouissons de votre choix et vous remercions de votre confiance. Veuillez observer les informations
suivantes et conserver ce mode d‘emploi afin de pouvoir le remettre à l‘utilisateur suivant. Le radiateur thermique
plonge immédiatement toute la table à langer dans une douce chaleur très agréable. Il peut également réchauffer
rapidement les salles de bains, les ateliers de bricolage, les couloirs et les espaces abrités de terrasses et balcons.
Le rayonnement infra-rouge dispense très rapidement une chaleur économe en énergie.
Veuillez prendre le temps d’étudier attentivement les consignes de sécurité. Respectez les instructions d‘utilisation
afin de ne pas endommager le radiateur. Sinon vous risquez de vous blesser, de blesser votre enfant ou de mettre
en danger les personnes à proximité.
Consignes générales de sécurité
!¡No utilice este producto como calefactor principal!
!
N’utilisez l‘appareil que pour l‘usage décrit; toute utilisation contraire à la destination du radiateur entraîne
l‘annulation de la garantie.
!Vérifiez que la tension marquée sur la plaque signalétique est bien celle de votre domicile.
!Arrêtez l‘utilisation dès que vous détectez un défaut sur l‘appareil.
!Ne laissez jamais la table à langer sans surveillance si le radiateur est allumé.
!Ne faites pas fonctionner ce radiateur pendant plus de 15 minutes.
!Respectez impérativement une distance minimale de 100 cm entre radiateur et table à langer.
!
Éloignez le câble d‘alimentation de toute surface chaude et n‘approchez pas le câble d‘autres appareils éléctriques.
!
Évitez les rayonnements supplémentaires, comme les rayons directs du soleil ou d‘autres sources de rayonnement
car cela peut augmenter la température du corps de votre bébé.
!Ne pas diriger le rayonnement de ce chauffage sur les enfants en bas âge souffrant de fièvre ou d‘augmentation
de leur température. Risque de surchauffe de leurs corps.
!Ne pas entrer en contact avec l‘appareil en fonctionnement.
!
Cet appareil doit toujours être branché directement sur la prise secteur. Intercaler un minuteur, une télécommande
ou tout autre appareil intermédiaire risque de provoquer un incendie.
!
Après son exctinction, l‘appareil reste encore brûlant pendant un certain temps. Ne pas couvrir le radiateur pour
table à langer ! Risque d‘incendie.
!Éliminez les emballages et les pièces inutilisées avant la mise en route de l‘appareil. Sinon votre bébé risque
d‘en avaler ou de se blesser.
!Éloigner l‘appareil de la portée d‘enfants. Sécuriser le câble d‘alimentation et éviter de tirer par inadvertance sur
celui-ci afin de ne pas faire tomber l‘appareil au sol.
!
Les personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou le manque
d‘expérience ou de connaissances ne leur permettent pas d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité, ne doivent utiliser
ces appareils que sous la surveillance ou qu‘avec les instructions d‘une personne responsable.
!Ne jamais utiliser l‘appareil endommagé, ni avec son câble d‘alimentation en mauvais état.
Caractéristiques techniques
Lieferumfang
•tension nominale : 230 V
•puissance : 500 W
•type de montage : câble secteur
•classe de protection : 1
•longueur du câble secteur : 165 cm (avec prise de courant avec terre)
•
rayonnement thermique et distribution de température vérifiés
conformément à la norme médicale (IEC60601-2-21:2009, AMD1:2016)
Contenu de la livraison
1. Maintenir l’appareil sur le mur en tenant compte de la distance
minimale à respecter (voir la figure). Utiliser un crayon pour
marquer les endroits où il sera nécessaire de percer des trous.
Utiliser un niveau à bulle pour vérifier que l’appareil est placé
en position horizontale.
2. Après avoir percé les trous dans le mur, y insérer les chevilles
qui vous ont été fournies.
3. Visser le radiateur au mur à l’aide des vis qui vous ont été
fournies.
!Les réparations doivent impérativement être confiées à un professionnel. Des réparations incorrectes peuvent
entraîner un danger considérable pour l‘utilisateur - cela s‘applique également au remplacement du cordon
d‘alimentation.
2
1
34
5
100 cm
35 cm
20 cm
1. Radiateur électrique muni d’un tube
2. Spia luminosa di accensione
3. tirette pour marche/arrê
4. Notice d‘utilisation
5. Vis et chevilles nécessaires à la fixation au mur

1514
Mise en service
1. Mettez la fiche dans la prise secteur (fig. 1).
2. Tirez sur le cordon de traction (illust.2) pour allumer le radiateur. Le radiateur est alors réglé sur 500W.
3. L’arrêt automatique est directement activé. L’appareil s’éteint automatiquement après 10minutes ou s‘éteint
de manière anticipée en tirant de nouveau sur le cordon.
Dépannage
10
Problème Causes possibles Que faire ?
Pas de chauffage •Le câble secteur n‘est pas
branché correctement.
•L‘arrêt temporisé (Timer) est
activé.
•Vérifiez que la fiche est dans la
prise de courant et que la prise
est sous tension.
•Éteignez l’appareil en tirant
de nouveau sur le cordon puis
rallumez-le.
Rayonnement thermique
même lorsque l‘indicateur est
éteint
LED défectueuses Adressez-vous au service clients
Nettoyage, entretien
•
Avant un nettoyage, assurez-vous que le radiateur est à l‘arrêt, qu’il est froid et débranché (retirer la fiche secteur).
Nettoyer les surfaces avec un chiffon doux et sec ou légèrement humidifié. L‘intérieur du radiateur ne doit être
nettoyé que par un professionnel.
•Ce produit ne nécessite pas d‘entretien particulier.
•Les réparations ne doivent être effectuées que par un professionnel.
Garantie
Veuillez conserver la preuve d‘achat, le mode d‘emploi et le numéro d‘article. Si vous pensez devoir formuler une
réclamation de garantie, veuillez contacter votre revendeur.
Toutes les caractéristiques techniques, les informations et les propriétés du produit correspondent à son état à la
date de la publication de cette notice. Les informations du fabricant sont fiables et exactes. Elles sont communiquées
de bonne foi. La société ne saurait toutefois être tenue responsable d‘erreurs dans cette notice et se réserve le
droit d‘apporter sans préavis des modifications au design et à la spécification du produit. Copie et communication
graphique, électronique, mécanique ou de quelque forme que ce soit par photocopie, enregistrement sur bande ou
sauvegarde dans une base de données du contenu, même partiel, de cette notice protégée par les droits d‘auteur,
n‘est permise qu‘avec l’autorisation écrite préalable de la société REER.
Remarque concernant la protection de l‘environnement
A la fin de sa durée de service, cet appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers, mais
doit être confié à un point de collecte pour recyclage d‘appareils électriques. Le symbole figurant
sur le produit, dans le mode d‘emploi ou sur l‘emballage rappelle cette obligation. Les matériaux de
cet appareil portent des marquages, nécessaires au recyclage. Avec la valorisation, le recyclage ou
d‘autres méthodes de récupération des matériaux d‘appareils usagés, vous contribuez efficacement
à préservation de l‘environnement. Pour connaître l‘adresse du point de collecte le plus proche, adressez-vous à
la mairie de votre commune.

1716
Siamo lieti che abbia scelto questo prodotto e la ringraziamo per la sua fiducia. Per godersi appieno il suo nuovo
radiatore scalda fasciatoio, la preghiamo di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze, di conservare con
cura le presenti istruzioni per l‘utilizzo.
Il radiatore produce immediatamente un piacevole calore nella zona del fasciatoio. Può essere utilizzato anche
per riscaldare bagni, locali hobby, atrii, terrazze e balconi protetti. In pochi secondi il radiatore diffonde calore
consumando poca energia.
La invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura delle avvertenze. Al fine di evitare di provocare danni al radiatore,
seguire scrupolosamente le istruzioni sotto riportate. In caso di errato utilizzo si possono provocare danni a persone.
Avvertenze
!Questo prodotto non è adatto ad essere utilizzato come dispositivo di riscaldamento principale!
!Impiegare l‘apparecchio esclusivamente per l‘uso qui descritto; un utilizzo improprio causa la perdita della garanzia.
!Verificare che i dati sulla targhetta corrispondano alla tensione di rete.
!Non utilizzare il prodotto se sono stati riscontrati dei difetti.
!Se impiegato come radiatore scalda fasciatoio, l‘apparecchio deve essere utilizzato sotto stretta sorveglianza da
parte di un adulto.
!La durata massima di irradiazione non può superare i 15 minuti.
!La distanza tra il radiatore e il fasciatoio deve essere almeno di 100 cm.
!Tenere lontano il cavo di alimentazione da tutte le parti calde dell‘apparecchio.
!
Evitare ulteriori irradiazioni di calore, come ad esempio la luce solare, che potrebbero far salire la temperatura
corporea del suo neonato.
!
I bambini con febbre non devono essere esposti all‘irradiazione. Si può correre il rischio di un surriscaldamento corporeo.
!Non toccare l‘apparecchio mentre è in funzione.
!Collegare direttamente alla presa della corrente. Non collegare all‘apparecchio alcun altro dispositivo, come ad es.
un timer etc. Pericolo di incendio.
!
Dopo lo spegnimento, l‘apparecchio è mantiene il calore per qualche minuto. Non coprire il radiatore scalda
fasciatoio! Pericolo di incendio.
!Prima di procedere al primo utilizzo, rimuovere l‘intero materiale di imballaggio e i componenti non utilizzati.
!Tenere l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Assicurare il cavo di rete e fare attenzione che lo stesso non
venga inavvertitamente tirato, provocando la caduta dell‘apparecchio.
!
Le persone (bambini compresi) che per vie delle loro capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure della loro
inesperienza o ignoranza, non siano nelle condizioni di poter utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro, non devono
utilizzare lo stesso senza supervisione o istruzione da parte di una persona responsabile.
!Non utilizzare l‘apparecchio in presenza di danni all‘apparecchio stesso o al cavo di rete.
Dati tecnici
Contenuto della confezione
•tensione nominale: 230 V
•potenza: 500 W
•installazione: Cavo di rete
•classe di protezione: 1
•lunghezza cavo: 185 cm (spina con messa a terra)
•
irradiazione di calore e uniformità di temperatura testate secondo
lo standard per i prodotti medici (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Montaggio
1. Tenere appoggiato al muro l´elettrodomestico tenendo
conto della distanza minima (vedi fig.) e marcare con matita
il punto per il foro da praticare. In caso di installazione
orizzontale usare una livella.
2. Per praticare i fori usare i tappi a pressione in
dotazione.
3. Avvitare il radiatore al muro usando le viti in
dotazione.
!
Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Riparazioni non appropriate
possono essere causa di notevoli rischi per l‘utente; lo stesso vale per l‘eventuale sostituzione del cavo di rete.
2
1
34
5
100 cm
35 cm
20 cm
1. Radiatore a 1 tubolare
2. Spia luminosa di accensione
3. cordino di accensione/ spegnimento dell‘apparecchio
4. Istruzioni per l‘uso
5. Viti e tappi a pressione per fissaggio a muro

1918
Messa in funzione
1. Inserire la spina nella presa di corrente (Fig. 1).
2. Tirare la cordicella (fig. 2) per accendere il radiatore di calore. Il radiatore di calore è impostato su 500W.
3. Lo spegnimento automatico viene attivato automaticamente. L’apparecchio si spegne automaticamente
dopo 10 minuti, oppure può essere spento prima tirando nuovamente la cordicella.
Risoluzione dei guasti
10
Problema Possibili cause Che fare?
Nessuna irradiazione di calore •La spina non è correttamente
inserita.
•È attivata la funzione di spegni-
mento automatico (timer).
•Testare la spina.
•Spegnere e riaccendere l’appa-
recchio tirando la cordicella
Radiazione di calore con
indicatore spento
LED guasto Rivolgersi all’assistenza clienti
Pulizia, manutenzione
•Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che l‘apparecchio sia spento e che si sia raffreddato (estrarre la spina
dalla presa di corrente). Pulire la superficie esterna con un panno asciutto o leggermente umido. Per la pulizia
del riflettore e degli elementi riscaldanti è necessario rivolgersi a un tecnico specializzato.
•Il presente prodotto non richiede una manutenzione particolare.
•Le riparazioni all‘apparecchio possono essere eseguite esclusivamente da un tecnico specializzato.
Garanzia
Conservare lo scontrino, le istruzioni per l‘uso e il codice dell‘articolo.
Eventuali richieste di garanzia dovranno essere gestite esclusivamente con il rivenditore.
Tutti i dati tecnici, le informazioni e le caratteristiche del prodotto descritto in questo testo sono stati elaborati
nel miglior modo possibile e corrispondono allo stato attuale al momento della pubblicazione. Le informazioni
fornite dalla reer dovrebbero essere corrette ed affidabili. Reer non si assume comunque alcuna responsabilità
per eventuali errori contenuti in questo documento e si riserva il diritto di modificare senza preavviso il design
del prodotto e le sue specifiche. Copie e trasmissioni di informazioni contenute in questo testo, salvaguardato da
diritto d‘autore, in qualsiasi forma o in qualsiasi modalità, grafica, elettronica o meccanica, mediante fotocopie,
riproduzioni audio o registrazione su un sistema di richiesta dati – anche parziale – necessitano della preventiva
autorizzazione scritta da parte della reer.
Indicazioni per tutela dell’ambiente
Il presente prodotto, al termine della sua durata di vita, non può essere smaltito tra i rifiuti domestici
normali, ma va consegnato ad un centro di raccolta per il riciclo degli apparecchi elettrici. Il simbolo
riportato sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o sull‘imballaggio ne danno indicazione. I materiali
sono riutilizzabili secondo la loro etichettatura. Con il riciclo, il recupero dei materiali o altre forme di
riutilizzo di apparecchi usati, si contribuisce in modo significativo alla tutela dell‘ambiente. Contattare
l’amministrazione comunale per conoscere il punto di smaltimento competente.

2120
Es un placer para nosotros que haya escogido este producto y le agradecemos su confianza. Para que pueda disfrutar
por mucho tiempo de su radiador térmico para cambiador, le pedimos que lea atentamente estas instrucciones,
que guarde cuidadosamente el manual y que se lo entregue a otro posible usuario.
El radiador térmico para cambiador genera un agradable calor instantáneo en el entorno de los cambiadores de
bebés. Pero también se puede emplear para calentar baños, espacios para practicar pasatiempos, pasillos, terrazas
y balcones protegidos. La radiación garantiza que en unos segundos se disponga de un calor de bajo consumo.
Tómese un par de minutos para leer atentamente las indicaciones de seguridad. Siga las instrucciones del manual,
para evitar dañar el radiador térmico para cambiador. En el peor de los casos puede poner en peligro o lesionar al
niño, a usted mismo o a terceras personas.
Indicaciones generales de seguridad
!Este producto no debe usarse como calefactor principal.
!Utilice el equipo solo para la finalidad aquí indicada, un uso incorrecto conlleva la pérdida de la garantía.
!Revise si los datos de la placa de características coinciden con la tensión de su red.
!Deje de usar el aparato si detecta algún defecto.
!Nunca deje sin vigilancia el radiador térmico si lo utiliza en un cambiador.
!La duración máxima de la radiación no debe superar los 15 minutos.
!Es obligatorio mantener la distancia mínima de 100 cm desde el radiador térmico a la mesa.
!Mantenga alejados los cables de alimentación de todas las piezas calientes del aparato, también los cables de
los equipos eléctricos adyacentes.
!Evite la radiación térmica adicional, tal como p.ej. la luz solar u otras fuentes de radiación, dado que ello puede
hacer que aumente la temperatura corporal de su bebé.
!Los niños pequeños con fiebre no deben ser sometidos a la radiación. Corren peligro de sobrecalentamiento
corporal.
!No tocar el equipo mientras está en marcha.
!
Solo para conexión directa en el enchufe. No emplee ningún dispositivo preconectado tal como un temporizador,
un conmutador de control inalámbrico o similar, pues representan peligro de incendio.
!Después de apagarlo el equipo todavía está caliente. No cubra el radiador térmico para cambiador! Peligro de
incendio.
!Antes del primer uso retire todo el material de embalaje y los componentes que no vaya a utilizar, que el bebé
no se dañe ni pueda tragar nada.
!No utilice el equipo dentro del alcance de niños. Proteja el cable y preste atención a que no se pueda tirar de él
accidentalmente, tirando el equipo al suelo.
!
Las personas (incluidos los niños) que por su capacidades físicas, sensoriales o mentales; o por falta de experiencia
o de conocimientos no sean capaces de utilizar el equipo con seguridad, no deben utilizar este producto sin la
vigilancia de una persona responsable.
Denominación de las piezas
Volumen de suministro
•tensión nominal: 230 V
•potencia: 500 W
•tipo de montaje: cable de red
•clase de protección: 1
•longitud de cable: 165 cm (con clavija de puesta a tierra)
•radiación térmica y distribución de la temperatura comprobadas
según el estándar de productos médicos
(IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Montaje
1. Sujete el aparato contra la pared, no olvide
la distancia mínima (ver imagen) y marque con un lápiz los
puntos donde taladrar agujeros. Utilice un nivel de burbuja
para obtener una posición horizontal.“
2. Tras taladrar los agujeros utilice los tacos incluidos.
3. Atornille el calentador a la pared con los tornillos incluidos.
!No utilizar el equipo si este o el cable están dañados.
!Las reparaciones solo deben ser realizadas por un especialista cualificado. Las reparaciones incorrectas pueden
ser peligrosas para el usuario. Incluyendo también el cambio del cable de red.
2
1
34
5
100 cm
35 cm
20 cm
1. Calentador radiador de 1 tubo
2. Indicador de encendido luminoso
3. cordón para encender/ apagar el equipo
4. Manual de uso
5. Tornillos y tacos para fijar en la pared

2322
Puesta en funcionamiento
1. Introduzca el enchufe (fig. 1).
2. Tire del cordón (Fig. 2) para encender el radiador. El radiador funciona de manera predeterminada con una
potencia de 500W.
3. El mecanismo de autoapagado se activa de forma automática. Tras 10 minutos en funcionamiento, el
aparato se apaga de forma automática. Tire del cordón para apagarlo antes.
Subsanación de averías
10
Problema Causas posibles ¿Qué debo hacer?
No hay radiación térmica •El equipo no está correctamente
enchufado.
•La función automática de
desconexión
(tem porizador) está activada.
•Compruebe el enchufe de red.
•Tire dos veces del cordón para
apagar primero el aparato y
luego volver a encenderlo.
El indicador de encendido
está apagado pero el aparato
calienta
LED defectuoso Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente
Limpieza, mantenimiento
•Antes de iniciar la limpieza asegúrese de que el equipo esté desconectado y frío (tirar del enchufe). Limpie la
superficie con un paño seco o ligeramente humedecido. El reflector y los calentadores solo deben ser limpiados
por un especialista.
•Este producto no precisa un mantenimiento especial.
•Las reparaciones solo deben ser realizadas por un especialista.
Garantía
Conserve el justificante de compra, el manual de instrucciones y el número de artículo. Los derechos de garantía o
los derechos por compromisos de garantía deben tramitarse exclusivamente a través del distribuidor.
Todos los datos técnicos, informaciones y propiedades del producto descrito en este documento se han elaborado
según nuestro leal saber y entender y responden al nivel actual de la tecnología en el momento de su publicación.
La información proporcionada por reer debería ser correcta y fiable. La empresa reer no asume ninguna responsa-
bilidad por posibles errores de este documento y se reserva el derecho de realizar modificaciones de diseño o de
especificaciones del producto sin previo aviso. La reproducción y transmisión de información de esta publicación
protegida por derechos de propiedad intelectual de cualquier forma, sea de modo gráfico, electrónico o mecánico,
mediante fotocopia, grabación en cinta o almacenamiento en un sistema de consulta de datos (también a modo
de extractos) exigen la previa autorización por escrito de la empresa reer.
Indicaciones de protección medioambiental
Este producto no se debe eliminar depositar con la basura doméstica, sino que tiene que ser
entregado en un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos. El símbolo en el producto,
en el manual de instrucciones o en el embalaje hacen referencia a esta disposición. Los materiales
pueden reciclarse según sus marcas de identificación. Con el reciclaje de los materiales o cualquier
otra recuperación de equipos usados usted contribuye a cuidar del medio ambiente. Consulte en
su administración local dónde está el punto de recogida competente.

2524
Wij zijn blij dat u dit product gekozen hebt en danken u voor uw vertrouwen. Om te kunnen genieten van uw
nieuwe warmtelamp voor de luiertafel, vragen wij u om de volgende aanwijzingen zorgvuldig in acht te nemen
en deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren en aan de respectievelijke gebruiker door te geven.
De warmtelamp voor luiertafel genereert snel een aangename warmte in het bereik van de luiertafel. Hij kan echter
ook gebruikt worden voor de snelle verwarming van badkamers, hobbykamers, gangen, overdekte terrassen en
balkons. De straling zorgt ervoor dat binnen een paar seconden een energiezuinige warmte beschikbaar is.
Neem a.u.b. een paar minuten tijd om deze veiligheidsaanwijzingen te lezen.Volg de instructies in de handleiding
om het risico op beschadiging van de warmtelamp te vermijden. In het ergste geval kan uw kind, u zelf of andere
mensen in gevaar komen of verwond worden.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
!Dit product is niet geschikt als hoofdverwarming!
!
Gebruik het toestel slechts voor het hier beschreven gebruiksdoel. Het ondeskundig gebruik leidt tot het vervallen
van de garantie.
!Controleer of de gegevens op het typeplaatje met uw netspanning overeenstemmen.
!Gebruik het toestel niet als het tekens van mogelijke defecten vertoont.
!Bij het gebruik van de warmtelamp voor luiertafel mag het apparaat nooit zonder toezicht gebruikt worden.
!De maximale bestralingsduur mag niet boven 15 bar liggen.
!De bestralingsafstand van 100 cm van de warmtestraler tot de tafel moet nageleefd worden.
!
Houd de leidingen ver van alle hete toesteldelen, ook de leidingen van elektrische toestellen in de onmiddellijke
omgeving.
!
Vermijd elke extra warmtestraling, zoals bijv. zonlicht of bijkomende stralingsbronnen, omdat hierdoor de
lichaamstemperatuur van uw baby kan stijgen.
!Kleine kinderen met verhoogde lichaamstemperatuur mogen niet bestraald worden. Risico van oververhitting
van het lichaam.
!Raak het toestel niet als hij in werking is.
!Alleen directe aansluiting op het stopcontact. Gebruik geen op het toestel aangesloten voorschakelapparaten
zoals een timer, afstandsschakelaar enz. omdat er brandgevaar bestaat.
!
Na het uitschakelen is het toestel nog heet. De warmtelamp voor luiertafel niet afdekken! Er bestaat brandgevaar.
!Verwijder voorafgaand het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en niet gebruikte onderdelen, zodat uw
kind zich niet kan verwonden of iets inslikken.
!Gebruik het toestel niet binnen handbereik van kinderen. De voedingskabel beveiligen en ervoor zorgen dat er
per ongeluk niet aan getrokken kan worden zodat het toestel op de grond valt.
!
Personen (inclusief kinderen) die wegens hun lichamelijke, sensorische of geestelijke begaafdheden, hun
onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn een toestel veilig te gebruiken, mogen deze toestellen niet
gebruiken zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijk persoon.
Technische gegevens
Omvang van de levering
•nominale spanning: 230 V
•vermogen: 500 W
•montagewijze: netkabels
•beschermingsklasse: 1
•kabellengte: 165 cm (met randaardestekker)
•
warmtestraling en temperatuurverdeling getest volgens de norm
voor medische elektrische toestellen (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Montage
1. Houd het apparaat, terwijl u rekening houdt met de
minimumafstanden (zie de afb.) tegen de muur en markeer de
te boren schroefgaten met een potlood door de gaten heen.
Gebruik een waterpas om het apparaat recht te houden.
2. Gebruik na het boren de meegeleverde pluggen.
3. Schroef middels de meegeleverde schroeven de warmtestraler
tegen de muur.
!Gebruik het toestel niet als deze beschadigd is of als de voedingskabel beschadiging vertoont.
!
Reparaties mogen alleen door een gekwalificeerde technicus uitgevoerd worden. Onvakkundige reparaties
kunnen tot aanzienlijke gevaren voor de gebruiker leiden - dit geldt ook voor het vervangen van de voedingskabel.
2
1
34
5
100 cm
35 cm
20 cm
1. Warmtestraler met 1 buis
2. Lamp als inschakelindicator
3. trekkoord voor het in- / uitschakelen van het toestel
4. Gebruiksaanwijzing
5. Schroeven+plug

2726
Inbedrijfstelling
1. Steek de stekker in het stopcontact (afb. 1).
2. Trek aan het trekkoord (afb. 2) om de warmtestraler in te schakelen. De warmtestraler is dan ingesteld op 500W.
3. De automatische uitschakeling wordt meteen geactiveerd. Het apparaat wordt na 10minuten automatisch
uitgeschakeld. U kunt het ook voortijdig uitschakelen door opnieuw aan het trekkoord te trekken.
Probleemoplossing
10
Probleem Mogelijke oorzaken Wat te doen?
Geen warmtestraling •De stekker is niet goed
ingestoken.
•De automatische uitscha-
kelfunctie (timer) wordt
geactiveerd.
•Controleer de stekker.
•Schakel het apparaat door
herhaald trekken aan het
trekkoord eerst uit en vervolgens
weer in.
Warmtestraling ondanks
uitgeschakelde indicator
Defecte led Neem contact op met de
klantenservice
Reiniging, onderhoud
•
Voordat u begint met de reiniging van het toestel, controleer of het toestel uitgeschakeld en afgekoeld is (stekker
uitrekken). De oppervlakte met een droge of licht vochtige doek reinigen. De reflector en verwarmingselementen
slechts door een vakman laten reinigen.
•Dit product vereist geen speciaal onderhoud.
•Reparaties van het toestel mogen slechts door een vakman uitgevoerd worden.
Waarborg
Gelieve het aankoopbewijs, de gebruiksaanwijzing en het artikelnummer te bewaren.
Garantieclaims of aanspraken voortvloeiende uit garantie moeten uitsluitend met handelaars geregeld worden.
Alle technische gegevens, informatie en eigenschappen van het in dit drukwerk beschreven product worden naar
ons beste weten en overeenkomstig de stand bij publicatie opgesteld. De door reer samengestelde informatie is
correct en betrouwbaar. Echter de firma reer neemt geen enkele vorm van verantwoordelijkheid voor mogelijke
fouten die in dit document staan en behoudt zich het recht om zonder voorafgaande aankondiging, wijzigingen uit
te voeren aan het product, resp. aan de specificaties van het product. Reproductie en verspreiding van informatie uit
dit door auteursrechtelijk beschermd document in welke vorm en op welke manier dan ook, grafisch, elektronisch
of mechanisch, door fotokopiëren, opnemen op band of opslaan in databank- ook gedeeltelijk - vereisen een op
voorhand gegeven schriftelijk akkoord van de firma reer.
Aanwijzingen voor de milieubescherming
Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisafval verwijderd worden,
maar moet bij een inzamelpunt voor de recyclering van elektrische toestellen ingeleverd worden. Een
symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking verwijst hiernaar. De materialen
zijn volgens hun aanduiding herbruikbaar. Met het hergebruik, de recyclering van materialen of andere
vormen van hergebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van
ons milieu. Neem a.u.b. contact met uw gemeentebestuur om de betreffende verzamelplaats voor afval te vinden.

2928
Vi er glade for at du har valgt dette produkt og takker for din tillid. For at du får størst mulig glæde af din nye
puslebord-varmestråler, beder vi dig at følge de nedenstående oplysninger omhyggeligt og opbevare denne
brugsvejledning og videregive den til den pågældende bruger.
Puslebord-varmestråleren genererer hurtigt en behagelig varme i området omkring puslebordet. Den kan dog også
anvendes til hurtig opvarmning af badeværelser, hobbyrum, entreer, overdækkede terrasser og altaner. Strålingen
varmer på få sekunder de nærmeste omgivelser op.
Vigtigt, brug et øjeblik til at læsesikkerhedsvisningerne grundigt igennem. Følg henvisningerne i vejledningen, da
der ellers er fare for at puslebord-varmestråleren tager skade. I værste fald kan dit barn, du selveller andre personer
bringes i fare eller kvæstes.
Generelle sikkerhedshenvisninger
!Dette produkt er ikke egnet til at være primært varmeapparat!
!Produktet må kun anvendes til det her beskrevne formål, usagkyndig brug medfører at garantien bortfalder.
!Kontrollér om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med strømspændingen.
!Må ikke anvendes ved tegn på mangler.
!Ved brug som puslebord-varmestråler må apparatet aldrig benyttes uden opsyn.
!Den maksimale strålingstid må ikke overskride 15 minutter.
!Strålingsafstanden på 100 cm mellem varmestråler og bordet skal altid overholdes.
!Hold altid afstand mellem ledninger og alle varme dele af stråleren, også ledninger på elektriske apparater i
nærheden.
!Undgå ekstra varmestråling, som f. eks. sollys eller ekstra strålingskilder, fordi de kan få barnets kropstemperatur
til at stige.
!Spædbørn med forhøjet temperatur må ikke udsættes for varmestråling. Der er fare for at kropstemperaturen
stiger for meget.
!Produktet må ikke berøres under drift.
!
Kun direkte tilslutning på strømstikdåsen. Må ikke tilsluttes via ekstraenheder, som f. eks. tidsur, ernstyrede
kontakter etc. , da dette medfører brandrisici.
!Produktet forbliver varmt et stykke tid efter det er slukket.
!Puslebord-varmestråleren må ikke overdækkes! Brandfare.
!Inden første ibrugtagning skal alt emballagemateriale og de komponenter, der ikke bruges, ernes, så barnet
kan ikke komme til skader eller sluge noget.
!Produktet må ikke anvendes inden for småbørns rækkevidde. Sikr strømkablet og sørg for at der ikke trækkes i
det ved en fejltagelse og at produktet derved falder ned på gulvet.
!Personer (inklusive børn), der pga. deres fysiske sensoriske eller mentale evner eller deres manglende erfaring
eller kundskaber ikke er i stand til at benytte produktet på en sikker måde, bør ikke bruge denne type apparater
uden opsyn og vejledning fra en ansvarlig person.
Tekniskedata
Delebetegnelse
•strømspænding: 230 V
•effekt: 500 W
•monteringsmåde: strømkabel
•sikkerhedsklasse: 1
•kabellængde: 165 cm (med sikkerhedsstik)
•
varmestråling og temperaturfordeling kontrolleret iht. standard for
elektromedicinsk udstyr (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Montering
1. Hold enheden mod væggen under hensyntagen til mindste-
afstanden (se fig.). Marker
skruhuller med en blyant gennem de forberedte
hullene. Brug en vaterpas til horisontal justering.
2. Brug de medfølgende duvlene efter boring.
3. Skru varmeradiatoren til væggen med
skruene som følger med.
!Produktet må ikke bruges, hvis selve apparatet eller strømkablet er beskadiget.
!Reparationer må kun udføres af en kvalificeret fagmand. Usagkyndig reparationer kan medføre alvorlige farer
for brugeren – det gælder også for udskiftning af strømkablet.
2
1
34
5
100 cm
35 cm
20 cm
1. Stråleovn med 1 rør
2. Lys som start-indikator
3. træksnor til at tænde/slukke for apparatet
4. Brugsvejledning
5. Skruer + duvler til vægmontering

3130
Inbetriebnahme
1. Fjern monteringspladen fra produktet som vist i fig. 1.
2. Træk i træksnoren (billede 2) for at starte varmestråleren. Varmestråleren er så indstillet på 500W.
3. Den automatiske slukning aktiveres direkte. Enheden slukker automatisk efter 10 minutter. Den kan slukkes
tidligere ved igen at trække i træksnoren.
Fejlafhjælpning
10
Problem Mulige årsager Hvad kan du gøre?
Ingen varmestråling •Strømstikket er ikke forbundet
korrekt.
•Den automatiske slukkefunktion
(timer) er aktiveret.
•Kontroller strømstikket.
•Sluk og tænd for enheden ved
gentagne gange at trække i
træksnoren.
Varmestråling på trods af
slukket indikator
Defekt LED Kontakt venligst kundeservice
Rengøring, vedligeholdelse
•Inden du går i gang med rengøring, skal du sikre dig at apparatet er frakoblet og afkølet (træk strømstikket).
Overfladen kan rengøres med en tør eller let fugtig klud. Reflektor og varmeelementerne må kun rengøres af
en fagmand.
•Produktet kræver ingen særlig vedligeholdelse.
•Reparationer på apparatet må kun udføres af en fagmand.
Garanti
Opbevar købsbevis, brugsvejledning og artikelnummer.
Garantikrav eller krav fra garantitilsagn skal udelukkende gøres gældende over for forhandleren.
Alle tekniske data, oplysninger samt egenskaber af det i denne publikation beskrevne produkt er fremstillet efter
bedste viden og i henhold til vidensstanden ved udgivelsen. De af reer givne oplysninger anses for at være korrekte
og pålidelige. reer hæfter dog ikke for mulige fejl i nærværende dokument og forbeholder sig retten uden varsel at
foretage ændringer ved produktdesignet eller specifikationerne. Mangfoldiggørelse og videregivelse af oplysninger i
nærværende ophavsretsligt beskyttede publikation i enhver form og på enhver måde, det være sig grafisk, elektronisk
eller mekanisk, via fotokopier, båndoptegnelser eller lagring i et datasystem - også delvist - kræver forudgående
skriftlig godkendelse fra reer.
Oplysninger vedrørende miljøbeskyttelse
Produktet må efter endt brugstid ikke bortskaffes med dagrenovationen, men skal afleveres på en
genbrugsstation som elektrisk affald. Symbolet på produktet, i brugsvejledningen eller på emballagen
gør opmærksom på dette. Materialerne kan genbruges iht. deres mærkning. Med genbrug, sortering
af råstoffer eller anden genbrug af gammelt materiel yder du et vigtigt bidrag til beskyttelse af vores
miljø. Spørg hos kommunen efter den nærmeste genbrugsstation.

3332
Χαιρόμαστε που επιλέξατε αυτό το προϊόν και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας. Για να έχετε τη δυνατότητα
να απολαύσετε το νέο θερμοπομπό αλλαξιέρας, σας παρακαλούμε όπως λάβετε σοβαρά υπόψη τις παρακάτω
υποδείξεις και να αποθηκεύσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης και να τις παραδώσετε στο μελλοντικό χρήστη.
Ο θερμοπομπός αλλαξιέρας παράγει άμεσα άνετη θερμότητα στο χώρο της αλλαξιέρας. Χρησιμεύει επίσης στην
άμεση θέρμανση στο μπάνιο, σε χώρους παιχνιδιών, χολ, καλυμμένες βεράντες και μπαλκόνια. Η ακτινοβολία
φροντίζει ώστε εντός λίγων δευτερολέπτων να υπάρχει διαθέσιμη θερμότητα, εξοικονομώντας παράλληλα ενέργεια.
Παρακαλούμε αφιερώστε λίγα λεπτά για να διαβάσετε καλά τις υποδείξεις ασφάλειας. Ακολουθήστε τις οδηγίες, διότι
διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στο θερμοπομπό αλλαξιέρας. Στη χειρότερη των περιπτώσεων,
ενδέχεται να εκτεθεί σε κίνδυνο ή να τραυματιστεί το παιδί σας, εσείς οι ίδιοι ή άλλα άτομα.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
!Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση ως κεντρική μονάδα θέρμανσης!
!Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται εδώ. Η ακατάλληλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια κάθε απαίτησης από την εγγύηση.
!Ελέξτε αν τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με την τάση δικτύου.
!Σε περίπτωση ενδείξεων βλαβών, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
!Κατά τη χρήση του θερμοπομπού αλλαξιέρας, πρέπει να έχετε πάντα υπό την επίβλεψή σας τη συσκευή.
!Η μέγιστη διάρκεια ακτινοβολίας απαγορεύεται να υπερβαίει τα 15 λεπτά.
!Πρέπει να τηρείτε πάντα σε κάθε περίπτωση μια ελάχιστη απόσταση 100 cm μεταξύ του θερμοπομπού και του
τραπεζιού.
!Κρατήστε τη γραμμή τροφοδοσίας μακριά από όλα τα καυτά μέρη του εξοπλισμού, καθώς και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές.
!
Αποφύγετε την πρόσθετη ακτινοβολία θερμότητας, όπως π.χ. Το φώς του ήλιου ή τις πρόσθετες πηγές ακτινοβολίας,
καθώς αυτό μπορεί να αυξήσει τη θερμοκρασία του σώματος του μωρού σας.
!
Τα μικρά παιδιά με αυξημένη θερμοκρασία απαγορεύεται να εκτίθενται σε ακτινοβολία. Υφίσταται κίνδυνος
υπερθέρμανσης του σώματος.
!Μην αγγίζετε τη συσκευή, όταν είναι σε λειτουργία.
!Πραγματοποιήστε μόνο άμεση σύνδεση σε ηλεκτρική πρίζα. Μην συνδέετε συσκευές, όπως π.χ. χρονόμετρα,
διακόπτες τηλεχειρισμού κ.λπ. στη συσκευή, διότι υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς.
!
Η συσκευή είναι είναι ακόμα ζεστή μετά την απενεργοποίηση. Μην καλύπτετε το θερμοπομπό αλλαξιέρας!
Υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς.
!
Πριν από την πρώτη χρήση, απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα δομικά μέρη που δεν
πρόκειται να χρησιμοποιηθού, έτσι ώστε να μην αποτελούν κίνδυνο τραυματισμού ή πνιγμού για το παιδί σας.
!Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παιδιά. Φροντίστε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην κινδυνεύει από
αθέμιτη αποσύνδεση και συνεπαγόμενη πτώση της συσκευής στο πάτωμα.
!
Τα άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών), τα οποία λόγω των ψυχικών, αισθητικών ή πνευματικών ικανοτήτων
τους ή της απειρίας τους ή της μη επαρκούς γνώσης δεν είναι σε θέση να χειρίζονται με ασφάλεια τη συσκευή,
πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή πάντα υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση υπεύθυνου ατόμου.
Τεχνικά δεδομένα
παραδοτέα ποσότητα
•Τάση δικτύου: 230 V
•Ισχύς: 500 W
•Είδος συναρμολόγησης: Αγωγός ισχύος
•Κλάση προστασίας: 1
•Μήκος καλωδίου: 165 cm (με το βύσμα ασφαλείας)
•Ακτινοβολία θερμότητας και διανομή θερμοκρασίας ελεγμένη
σύμφωνα με πρότυπο ιατρικών προϊόντων
(IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Συναρμολόγηση
1. 1. Κρατήστε τη συσκευή στον τοίχο, μην ξεχνάτε τις ελάχιστες
αποστάσεις (βλέπε την εικ.) και με το μολύβι σημειώστε
τα σημεία για τη διάτρηση των οπών. Για την οριζόντια
τοποθέτηση χρησιμοποιήστε αλφάδι.
2. 2. Μετά τη διάτρηση των οπών χρησιμοποιήστε τα
παραδιδόμενα βύσματα.
3. 3. Βιδώστε τον ανακλαστήρα στον τοίχο μέσω των
παραδιδόμενων κοχλιών.
!Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν η συσκευή ή το καλώδιο δικτύου φέρουν βλάβες.
!
Οι επιδιορθώσεις επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό. Λανθασμένες
επισκευές μπορούν να οδηγήσουν σε σημαντικό κίνδυνο για τον χρήστη - το ίδιο ισχύει και για την αντικατάσταση
του καλωδίου τροφοδοσίας.
2
1
34
5
100 cm
35 cm
20 cm
1. Θερμικός ανακλαστήρας με 1 σωλήνα
2. Λυχνία ως ένδειξη ενεργοποίησης
3. Διακόπτης σκοινί για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
της συσκευής
4. ΟΔΗΓΙΕΣ
5. Κοχλίες και βύσματα για την τοποθέτηση στον τοίχο

3534
Θέση σε λειτουργία
1. Συνδέστε το βύσμα μέσα στην πρίζα (Εικ. 1).
2. Για να ενεργοποιήστε τον θερμοπομπό, τραβήξτε το κορδόνι (εικ. 2). Στη συνέχεια, ο θερμοπομπός
ενεργοποιείται στα 500 W.
3. Ενεργοποιείται αμέσως η αυτόματη απενεργοποίηση. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 10
λεπτά ή μπορεί να απενεργοποιηθεί εάν τραβήξετε ξανά το κορδόνι εγκαίρως.
Αντιμετώπιση βλαβών
10
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Τι πρέπει να γίνει;
Καμία ακτινοβολία θερμότητας •Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
είναι συνδεδεμένο σωστά.
•Έχει ενεργοποιηθεί η αυτόματη
λειτουργία απενεργοποίησης
(χρονόμετρο).
•Ελέγξτε το καλώδιο
τροφοδοσίας.
•Πρώτα απενεργοποιήστε
τη συσκευή τραβώντας
επαναλαμβανόμενα το κορδόνι
και στη συνέχεια ενεργοποιήστε
τη ξανά.
Θερμική ακτινοβολία παρά τον
απενεργοποιημένο δείκτη
Ελαττωματικά LED Απευθυνθείτε στην Εξυπηρέτηση
Πελατών
Καθαρισμός, συντήρηση
•
Προτού ξεκινήσετε τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί και έχει κρυώσει (τράβηγμα
βύσματος). Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα στεγνό ή ελαφρώς υγρό πανί. Ο ανακλαστήρας και οι θερμαινόμενες
ράβδοι επιτρέπεται να καθαρίζονται μόνο από ειδικό προσωπικό.
•Αυτό το προϊόν δεν προϋποθέτει ειδική συντήρηση.
•Οι επιδιορθώσεις στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικό τεχνικό.
Εγγύηση
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς, τις οδηγίες χρήσης και τον κωδικό είδους.
Για οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης ή αξιώσεις υπό δεσμεύσεις εγγύησης, απευθύνεστε αποκλειστικά
στον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Όλα τα τεχνικά δεδομένα, οι πληροφορίες και οι ιδιότητες του προϊοντος που περιγράφεται εδώ έχουν συνταχθεί
με καλή πρόθεση και σύμφωνα με τη δημοσιοποιημένη έκδοση. Οι πληροφορίες που διαθέτει η reer πρέπει να
είναι ορθές και αξιόπιστες. Η εταιρεία reer ωστόσο δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυχόν σφάλματα μέσα
σε αυτή την τεκμηρίωση και διατηρεί το δικαίωμα, όπως προβεί σε αλλαγές του σχεδιασμού του προϊόντος και
των προδιαγραφών χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Η ανατύπωση και η διάδοση των πληροφοριών αυτού του
εντύπου που προστατεύεται από την αξίωση δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας σε οποιαδήποτε μορφή και με
οποιοδήποτε τρόπο, με γραφικό τρόπο, με ηλεκτρονική ή μηχανικό, με τη βοήθεια φωτοτυπικών μηχανημάτων, ή
αποθήκευση σε σύστημα αίτησης δεδομένων - ακόμα και αποσπασματικά - προϋποθέτει την προηγούμενη γραπτή
έγκριση της εταιρείας reer.
Υποδείξεις για την περιβαλλοντική προστασία
Αυτό το προϊόν, κατά το τέλος της διάρκειας της ζωής του απαγορεύεται να απορρίπτεται μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να παραδοθεί σε αρμόδια υπηρεσία συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών συσκευών. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στις οδηγίες χρήσης ή τη
συσκευασία αποτελεί σαφή υπόδειξη.Τα υλικά πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με τη σήμανσή
τους. Με την επανεχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση των υλικών ή άλλες μορφές επαναξιοποίησης
παλιών συσκευών, συμβάλλουμε και εμείς σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντός μας. Απευθυνθείτε στην
διαχείριση της κοινότητάς σας για τις αρμόδιες υπηρεσίες απόρριψης.

3736
Cieszymy się bardzo za zdecydowanie się na zakup tego produktu i dziękujemy za zaufanie. Aby byli Państwo
zadowoleni z promiennika ciepła do przewijaka dla niemowląt, prosimy o staranne przeczytanie niniejszych
wskazówek oraz o staranne przechowywanie instrukcji użytkownia w celu przekazania jej kolejnemu właścicielowi.
Promiennik ciepła do przewijaka dla niemowląt wytwarza w strefie przewijaków natychmiastowo przyjemne ciepło.
Promiennik ten służy również do szybkiego nagrzewania łazienek, pomieszczeń do majsterkowania, przedsionków,
osłoniętych tarasów i balkonów. Dzięki promieniowaniu już w ciągu kilku sekund dostępne jest energooszczędne ciepło.
Poświęć kilka minut swego czasu w celu dokładnego zapoznania się z przepisami bezpieczeństwa. Przestrzegaj
instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji, gdyż w przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia
promiennika ciepła do przewijaka dla niemowląt. W najgorszym przypadkuTwoje dziecko,Ty lub inne osoby mogą
zostać narażone na niebezpieczeństwo lub odnieść obrażenia.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
!Produkt nie nadaje się do użytku jako główne urządzenie grzewcze!
!
Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, gdyż nieprawidłowe użycie pociąga za sobą
utratę gwarancji.
!Sprawdź, czy wszystkie dane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami danego napięcia seciowego.
!Nie używaj urządzenia w przypadku pojawienia się usterki.
!Podczas użytkowania promiennika ciepła do przewijaka dla niemowląt nie pozostawiaj go bez nadzoru.
!Nie przekraczaj maksymalnego czasu napromieniowywania wynoszącego 15 minut.
!Koniecznie utrzymuj między promiennikiem a stołem odstęp wynoszący 100 cm.
!Trzymaj przewód zasilający promiennika oraz przewody zasilające sąsiadujących urządzeń elektrycznych z dala
od wszystkich gorących elementów urządzenia.
!
Unikaj dodatkowego napromieniowania jak np. światło słoneczne lub dodatkowe źródła promieniowania, gdyż
może to być przyczyną podwyższenia temperatury ciała niemowlęcia.
!
Zabronione jest napromieniowywanie małych dzieci z podwyższoną z podwyższoną temperaturą ciała.Występuje
niebezpieczeństwo przegrzania ciała.
!Nie wolno dotykaj urządzenia podczas jego pracy.
!!Stosuj wyłącznie bezpośrednie podłączenie do gniazdka sieciowego. Nie podłączaj żadnych urządzeń między
gniazdkiem i promiennikiem, na przykład zegarów sterujących, włączników zdalnych itp., gdyż występuje
zagrożenie pożarowe.
!Urządzenie po wyłączeniu jest jeszcze gorące. Nie zakrywaj promiennika ciepła do przewijaka dla niemowląt!
Występuje zagrożenie pożarowe.
!Przed pierwszym użyciem usuń wszelki materiał opakowania oraz niewykorzystane elementy konstrukcyjne,
co pozwoli uniknąć zranienia się dziecka lub połknięcia przez nie części.
!Nie używaj urządzenia w zasięgu dzieci. Zabezpiecz kabel przyłączeniowy i zwróć uwagę na to, aby nie został
przypadkowo pociągnięty, co mogłoby spowodować spadnięcie urządzenia na podłogę.
!Osoby (również dzieci), które ze względu na swoje predyspozycje fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo ze
względu na brak doświadczenia życiowego lub wiedzy nie są w stanie bezpiecznie użytkować urządzenia, nie
powinny tego czynić bez nadzoru albo instruktażu osoby odpowiedzialnej.
Dane techniczne
Zakres dostawy
•napięcie znamionowe: 230 V
•moc: 500 W
•
rodzaj montażu: przewód przyłączeniowy
•klasa ochrony: 1
•długość przewodu: 165 cm (wtyczka ze stykiem uziemiającym)
•promieniowanie cieplne oraz rozkład temperatury sprawdzone
według standardu dla wyrobów medycznych
(IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Montaż
1. Przytrzymać urządzenie na ścianie, nie zapomnieć o
minimalnych odległościach (patrz rys.) i ołówkiem zaznaczyć
miejsca do wywiercenia otworów. Do wypoziomowania użyć
poziomnicy.
2. Po wywierceniu otworów użyć dostarczonych kołków
rozporowych.
3. Przykręcić promiennik na ścianę z pomocą dostarczonych
śrub.
!Nie używaj urządzenia, jeśli ono lub jego przewód przyłączeniowy są uszkodzone.
!
Naprawy należy zlecać wyłącznie fachowcom. Błędnie wykonane naprawy mogą prowadzić do poważnych
zagrożeń wobec użytkownika - odnosi się to również do przewodu przyłączeniowego.
2
1
34
5
100 cm
35 cm
20 cm
1. Promiennik ciepła z 1 grzałką
2. Światło jako wskaźnik włączenia
3. sznurek do pociągania w celu włączania/wyłączania
urządzenia
4. Instrukcja obsługi
5. Śruby i kołki rozporowe do umocowania na ścianę

3938
Uruchomienie
1. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka (rys. 1).
2. Aby włączyć promiennik, należy pociągnąć za sznurek (rys. 2). Promiennik ciepła ustawiony jest wtedy na 500 W.
3. Od razu aktywuje się też automatyczne wyłączanie. Urządzenie wyłącza się automatycznie po 10 minutach
lub też można je wyłączyć, pociągając ponownie za sznurek.
Usuwanie usterek
10
Problem Możliwe przyczyny Co robić?
Brak promieniowania cieplnego •Wtyczka sieciowa została
nieprawidłowo wetknięta.
•Aktywowana jest funkcja
automatycznego wyłączania
(zegar sterujący).
•Sprawdź wtyczkę sieciową.
•Urządzenie należy najpierw
wyłączyć, a potem włączyć,
pociągając ponownie za sznurek.
Promieniowanie ciepła mimo
wyłączonego wskaźnika
Dioda LED jest uszkodzona Należy zwrócić się do serwisu
klienta
Czyszczenie, konserwacja
•
Przed rozpoczęciem czyszczenia sprawdź, czy urządzenie zostało wyłączone i czy ostygło (wyjąć wtyczkę
sieciową). Oczyść powierzchnię suchą lub lekko zwilżoną szmatką. Zwierciadło oraz grzałki powinien oczyścić
wyłącznie fachowiec.
•Wyrób ten nie wymaga specjalnej konserwacji.
•Naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie fachowcowi.
Gwarancja
Należy zachować dowód zakupu, instrukcję obsługi i numer artykułu.
Roszczenia gwarancyjne lub roszczenia z tytułu przyrzeczenia gwarancyjnego mogą być dochodzone wyłącznie
za pośrednictwem sprzedawcy.
Wszelkie dane techniczne, informacje oraz właściwości produktu opisane w niniejszym opracowaniu zostały
sporządzone według najlepszej wiedzy oraz według stanu na dzień publikacji. Podane informacje przez firmę reer
są prawidłowe i wiarygodne. Firma reer nie ponosi jednak w żaden sposób odpowiedzialności za możliwe błędy
występujące w tym dokumencie i zastrzega sobie prawo, bez konieczności wcześniejszego powiadomienia, do
wprowadzania zmian w konstrukcji produktu lub w jego właściwościach. Powielanie i przekazywanie informacji
z tego prawnie chronionego opracowania autorskiego w jakiejkolwiek formie lub w jakikolwiek inny sposób, np.
graficznie, elektronicznie lub mechanicznie poprzez kserowanie, nagrywanie na nośniki informacji lub zapisywanie
w systemie przetwarzania danych - również fragmentarycznie - wymaga uprzedniej pisemnej zgody firmy reer.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
Wyrób ten po zakończeniu okresu eksploatacji nie może być utylizowany wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz należy go oddać do punktu zbiórki odpowiedzialnego za recykling urządzeń
elektrycznych. Informuje o tym symbol na wyrobie, w instrukcji użytkowania lub na opakowaniu.
Materiały podlegają ponownemu wykorzystaniu zgodnie z ich oznakowaniem. Poprzez udział w
procesie zagospodarowania surowców wtórnych w takiej lub innej formie oraz odstawiając zużyte
urządzenia w wyznaczone miejsce recyklingu wnosisz swój cenny wkład w ochronę środowiska. W przypadku
uzyskania informacji o miejscowych punktach utylizacji należy skontaktować z daną administracją gminną.
Table of contents
Languages:
Other Reer Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Airrex
Airrex AH-1330 user manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON CK 20 Plus AU Operation and installation instruction

UNITED
UNITED UHF-829 User instructions

Reflex
Reflex EEHR Series operating manual

Winterwarm
Winterwarm Ver GB 503i instruction manual

Jaga
Jaga Eyecatchers Deco Space Vertical Mounting instructions

Phillips & Temro industries
Phillips & Temro industries 1199C-0047AG installation instructions

Dimplex
Dimplex MH NO Series Installation and operating instructions

Homecraft
Homecraft HSH 7.5 Installation and wiring instructions

air choice
air choice PTC-1500F user manual

Serene
Serene S2077 operating instructions

Oceanic
Oceanic BIC Series Assembly and operating manual