Rego-fix ER 8 MB User manual

0361.00002 07/2016
ER Präzisions-Spannsystem
ER Precision Tooling-System
Système de serrage de précision ER
Wichtige Hinweise
Important Notices
Consignes d’utilisation importantes
Vor dem Spannen sind die ER Werkzeugaufnahme, Spannzange und Spannmutter sowie der Werkzeugschaft sauber zu reinigen!
Verunreinigungen beeinträchtigen Spannkraft, Genauigkeit und Lebensdauer des Spannsystems.
Before clamping, clean ER colletholder, collet, nut and toolshank properly!
Impurities will reduce clamping force, accuracy and lifetime of the tooling-system.
Avant serrage, les porte-outils, pinces, écrous ER et les queues d’outils doivent être nettoyés soigneusement!
Saleté réduit laforce de serrage, la précision et la durée de vie du système de serrage.
Montageanleitung
Mounting Instructions
Mode d’emploi
Montage Spannzange und Spannmutter
Nut der Spannzange an der markierten Stelle in den Exzenterring der Spannmutter einhängen. Spann-
zange in entgegengesetzte Richtung kippen, bis diese deutlich hörbar einrastet. Werkzeug einsetzen.
Spannmutter mit der eingerasteten Spannzange auf das Gewinde des Halters schrauben. Wir empfehlen
die Spannmutter mit einem Drehmomentschlüssel anzuziehen.
Assembling collet and clamping nut
Insert groove of the collet into eccentric ring of the clamping nut at the mark on the bottom of the nut.
Push collet in the direction of the arrow until it clicks in. Insert tool. Screw nut with collet onto tool holder.
We recommend tightening the clamping nut with a torque wrench.
Montage pince et l’écrou de serrage
Positionner la rainure d’extraction de la pince dans l’anneau excentrique de l’écrou à l’endroit repéré,
puis basculer la pince jusqu’à enclenchement. Introduire l’outil. Visser l’écrou avec la pince sur le porte-
outil. Nous recommandons de serrer l’écrou à l‘aide d‘une clé dynamométrique.
Empfohlene Anzugsdrehmomente
Recommended tightening torque
Couples de serrage recommandés
Das maximale Anzugsdrehmoment darf nicht mehr als 25% über den empfohlenen Werten liegen.
The maximum torque shall not be more than 25% above the recommended tightening torque.
Le couple de serrage maxi ne doit dépasser de plus de 25% la valeur conseillée.
Eine höhere Spannkraft bedeutet auch eine höhere Beanspruchung der Spannzangenaufnahme. Wir
empfehlen daher die Spannmutter mit dem Drehmomentschlüssel anzuziehen. REGO-FIX®übernimmt
für den Einsatz auf Fremdfabrikaten (Spannzangenhalter, Maschinenspindeln usw.) keine Verantwor-
tung.
Higher clamping force of the clamping nut at the same time means higher stress on the tool holder. We
recommend the use of REGO-FIX®torque wrench. REGO-FIX®will not be responsible for damages to
tool holders or spindles of other manufacturers.
Une force de serrage très élevée implique une sollicitation plus importante du logement de la pince de
serrage; c’est pourquoi nous recommandons de serrer les écrous avec notre clé dynamométrique.
REGO-FIX®décline toute responsabilité lors d’une utilisation d’écrou ou de matériel provenant d’une
autre source (porte-pinces, attachements, etc.).
Demontage Spannzange und Spannmutter
Nach dem Abschrauben vom Halter auf die Frontseite der Spannzange drücken und gleichzeitig die
Spannzange durch seitlichen Druck auf den hinteren Teil, gegenüber der Markierung, aus der Einras-
tung der Mutter herausnehmen.
Removing collet and clamping nut
After the nut is unscrewed from the tool holder, press on the face of the collet while simultaneously
pushing sideways on the back of the collet opposite the mark until it disengages from the clamping nut.
Démontage pince et l’écrou de serrage
Après démontage du porte-outil, repoussez la pince comme illustré et dégagez-la de l’écrou en
exerçant une pression latérale sur la partie arrière.
Nut der Spannzange
Collet groove
Rainure d‘extraction
Exzenterring
Eccentric ring
Anneau excentrique
Markierung
Mark on bottom
Repère
Markierung
Mark on bottom
Repère

0361.00002 07/2016
Eine falsche Handhabung beeinträchtigt den Rundlauf der Spannzange und kann die Spannmutter
beschädigen. Nur Spannmuttern mit richtig eingerasteter Spannzange in den Spannzangenhalter
einsetzen!
Improper assembly can permanently damage the concentricity of the collet and may result in the
destruction of the clamping nut. Only mount nuts with correctly inserted collets! Never place the collet
into the holder without first assembling into the nut!
Une mauvaise utilisation nuit à la concentricité de la pince et peut endommager l’écrou. Ne visser
l‘écrou que si la pince est enclenchée correctement!
Nie Schäfte mit Übermass oder Untermass spannen!
Zum Beispiel niemals in eine Zange mit Ø 12–11 mm einen Schaft mit Ø 12.2 mm einspannen.
Verwenden Sie jeweils die nächst grössere bzw. kleinere Spannzange (hier Ø 12.5 –11.5 mm oder Ø
13–12 mm).
Never clamp oversized or undersized tool shanks!
E.g. never use a Ø 12–11 mm collet to clamp a Ø 12.2 mm shank. Rather use the next bigger collet
(here Ø 12.5–11.5 mm or 13–12 mm collet).
Ne jamais serrer de queues surdimensionnées ou sous dimensionné!
Par exemple: ne pas forcer une pince de diamètre 12-11 pour serrer un diamètre de queue de 12,2 mm,
mais utiliser le diamètre supérieur, soit celui de 13-12 ou 12,5-11,5 mm.
Werkzeugschaft möglichst auf der gesamten Länge der Spannzange spannen (mindestens jedoch 2/3
der Spannzangenlänge). Eine zu kurze Einspannlänge kann die Spannzange dauerhaft verformen, was
zu einem schlechten Rundlauf sowie zu Beschädigungen der Werkzeugaufnahme führen kann.
Insert tool to the full length of the collet for best results if possible. However never insert the tool less
than 2/3 of the collet length. Improper tool insertion can permanently deform the collet and will result in
poor runout and in damages to the toolholder.
Dans la mesure du possible, serrer la queue de l’outil sur toute la longueur portante de la pince (au
moins 2/3 de celle-ci). Avec une longueur de serrage trop courte, la pince de serrage peut être
déformée de façon permanente, ce qui peut conduire à une concentricité mauvaise et endommager le
porte-outil.
Die Anschlagschraube nicht zur Längeneinstellung des Werkzeuges verwenden! Werkzeuge, die
während dem Festziehen der Mutter an der Anschlagschraube oder am Halter anstehen, ergeben einen
schlechten Rundlauf und stark reduzierte Haltekräfte.
Do not use the back-up screw for pre-setting of the tool! Tools bottoming out during tightening of the
clamping nut will result in bad runout and greatly reduced clamping force.
Ne pas utiliser la vis de back-up pour le préréglage de l'outil! Outils creux durant le serrage de l'écrou
de serrage entraîne en faux-rond mauvaise fortement réduite et la force de serrage.
Maximale Drehmomente für Anzugsbolzen
Maximum tightening torques for retention knobs
Couples de serrage maximum pour les boutons de rétention
Steilkegel / Steep Taper / Cône
Maximales Anzugsdrehmoment / Maximum Tightening Torque
Couple de Serrage Maximum
BT, TC, CAT 30
25 Nm
18 ft-lbs
BT, TC, CAT 40
50 Nm
36 ft-lbs
BT, TC, CAT 45
75 Nm
54 ft-lbs
BT, TC, CAT 50
100 Nm
72 ft-lbs
Höhere Anzugsdrehmomente können zu einer Deformation des Steilkegels führen, was sich negativ auf
den Rundlauf auswirkt!
Higher tightening torques may deform the steep taper, which negatively affects the runout!
Couples de serrage plus élevés peuvent déformer le cône raide, ce qui affecte négativement la
concentricité!
Spannmuttern und passende Elemente Zubehör
Collets and matching products Accessories
Écrous de serrage et eléments compatibles Accessoires
Details siehe www.rego-fix.com
Details see www.rego-fix.com
Détails voir www.rego-fix.com
secuRgrip®
Eine einwandfreie Funktion der SG secuRgrip®Spannzangen ist nur bei Verwendung mit
REGO-FIX®Spannzangenhaltern gewährleistet.
Proper function of the SG secuRgrip®colletsis only granted if used with REGO-FIX®
toolholders.
Une function optimale des pinces SG secuRgrip®est garantie uniquement avec l’utilisation du
porte-pinces REGO-FIX®.
Form-B Werkzeughalter: Montage- / Demontage-Anleitung der Verschlussstopfen
Form-B tool holders: Assembly / removal instructions for sealing-plugs
Porte-outils Forme-B: Instructions de montage / démontage des bouchons d'étanchéité
Montage / Assembly / Montage
1.
2.
3.
4.
Demontage / Removal / Démontage
1.
2.
3.
4.
Satz Form-B Verschlussstopfen (5 Stk): Art. Nr. 7243.00100
Set Form-B sealing-plugs (5 pcs): Part no 7243.00100
Jeux de bouchons d'étanchéité Forme-B (5 pcs): No. d’art. 7243.00100
1.5 mm
4x
2.5 mm
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Rego-fix Industrial Equipment manuals