Rego-fix TORCO-BLOCK User manual

0361.00069 10/2018
TORCO-BLOCK
Original Betriebsanleitung
TORCO-BLOCK
Operating manual

2TORCO-BLOCK | Original Betriebsanleitung
1. Produktmerkmale / Product features
1.1 Produktübersicht / System overview
Abmessungen / Dimensions: 130 mm x 270 mm x 170 mm HxBxT / 5.1“ x 10.6“ x 6.7“ HxWxD
Gewicht / Weight: 15 kg / 33 lbs
Material / Material: Aluminium
Für Werkzeug-Schaftdurchmesser / For tool shank diameter: Ø 1 - 22 mm / Ø 1/32“ - 27/32“
Funktionsweise / Work principle: Manuell, benötigt keinen Strom / Hand operated, no power needed
1.2 Produktbeschreibung / Product description
TORCO-BLOCK ist ein Anzugsdrehmomentmessgerät mit Skalenringen. Anhand eines hydraulischen Systems
wird das Anzugsdrehmoment gemessen und mit einem Manometer angezeigt. Mit diesem System können
alle handelsüblichen Spannschlüssel verwendet werden. Für alle gängigen Schnittstellen sind Wechseleinsät-
ze erhältlich.
TORCO-BLOCK is a torque measuring unit with indicator rings that indicate the appropriate tightening torque.
The torque is measured by a hydraulic system and displayed on a pressure gauge. With this system, standard
wrenches can be used for tightening.
Different adapters are available for all standard types of toolholder interfaces.
Inhaltsverzeichnis / Contents TORCO-BLOCK
Seite Kapitel
Page Chapter
2 1. Produktmerkmale / Product features
2 1.1 Produktübersicht / System overview
2 1.2 Produktbeschreibung / Product description
3 2. Wichtige Informationen / Important information
4 3. Montage / Installation
4 3.1 Reguläre Montage / Standard installation
4 3.2 Überhängende Montage / Overhanging installation
5 4. Bohrschablone / Drilling template
6 5. Benötigte Komponenten / Required components
7 6. Bedienung / Operation
8 7. Übersicht Skalenringe TB / IR / Overview of indicator rings TB / IR
9 8. Artikelübersicht / Article overview
10 9. Bezug- und Servicestelle / Source of supply and service
10 10. Gewährleistung / Warranty

TORCO-BLOCK | Operating manual 3
2. Wichtige Informationen / Important information
Schleppzeiger ausschliesslich gegen den Uhrzeigersinn in Ausgangsposition zurück stellen.
Reset drag pointer in counterclockwise direction only.
Allgemeingültige und betriebsinterne Sicherheitsvorschriften sind beim Bedienen von Maschinen zu befolgen.
Follow all machine and company safety guidelines when operating the machine.
Halter in Adapter fest arretieren (nur bei Adapter mit Schnellspannhebel).
Always lock toolholder rmly (for types with quick release lever).
Nur mit korrektem Skalenring TB / IR gemäss Markierung spannen.
Use correct indicator rings TB / IR as marked only.
TORCO-BLOCK ist nicht für secuRgrip® mit powRgrip®und nicht für Spannzangen ER 8, ER 40 und ER 50 geeignet.
TORCO-BLOCK cannot be used for secuRgrip®with powRgrip®and neither for ER8, ER 40 and ER 50 size collets.
Anzugsbolzen jeweils als erstes montieren und danach Spannmutter, Spannzange und Werkzeug.
Assemble pull stud before nut, collet and tool.
Befestigen Sie TORCO-BLOCK auf einer Werkbank gemäss der Beschreibung auf Seite 4 - 5.
Install TORCO-BLOCK on a workbench as shown on page 4 - 5.
Im Wechsel von hohen zu niedrigen Anzugsdrehmomenten benötigt das Öl der TORCO-BLOCK Druckanzeige
15-20 Sekunden für den Rückuss.
TORCO-BLOCK needs 15-20 seconds to recover oil, when changing from high to low torque values.
TORCO-BLOCK nur für Werkzeugschäfte Ø 1 - 22 mm (Ø 1/32“ - 27/32“) verwenden.
Use TORCO-BLOCK for tool shanks Ø 1 - 22 mm (Ø 1/32“ - 27/32“) only.
Verwenden Sie TORCO-BLOCK ausschliesslich für die Montage von Anzugsbolzen sowie für ER- und
andere Spannzangen der Grössen 11 - 32.
Use TORCO-BLOCK only for assembling pull studs and for ER collets and other collets sizes 11 - 32.
Keine Drehmomentschlüssel in Kombination mit TORCO-BLOCK verwenden.
Do not use torque wrenches in combination with TORCO-BLOCK.
Es ist nicht nötig, den TORCO-BLOCK zu kalibrieren. Auf Anfrage kann dies jedoch angeboten werden.
Calibration of the TORCO-BLOCK is not needed but can be offered upon request.

TORCO-BLOCK | Original Betriebsanleitung4
3. Montage / Installation
3.1 Reguläre Montage
Standard installation
3.2 Überhängende Montage (notwenig bei Montage von Rückzugszapfen)
Overhanging installation (needed to install pull studs)
1. Bohrschablone am gewünschten Ort anbringen.
2. Die vier aussenliegenden Löcher gemäss den Markierungen
anzeichnen und in die Werkbank bohren.
3. TORCO-BLOCK mit M10-Schrauben in passender Länge befestigen.
Dicke der Werkbank beachten. Gewindetiefe im TORCO-BLOCK: 25 mm.
1. Place the drilling template in the correct position.
2. Mark the holes according to the drilling template and drill the
four outer holes through the workbench.
3. Screw TORCO-BLOCK down tightly with M10 screws of correct length.
Screwlength depending on the thickness of the workbench.
Depth of thread in TORCO-BLOCK: 25mm.
1. Bohrschablone am gewünschten Ort anbringen.
2. Die vier Löcher gemäss den Markierungen anzeichnen und in die
Werkbank bohren.
3. TORCO-BLOCK mit M10-Schrauben in passender Länge befestigen.
Dicke der Werkbank beachten. Gewindetiefe im TORCO-BLOCK: 25 mm.
1. Place the drilling template in the correct position.
2. Mark the holes according to the drilling template and drill the
four holes through the workbench.
3. Screw TORCO-BLOCK down tightly with M10 screws of correct length.
Screwlength depending on the thickness of the workbench.
Depth of thread in TORCO-BLOCK: 25mm.

TORCO-BLOCK | Operating manual 5
4. Bohrschablone / Drilling template
Reguläre Montage
Standard installation
Überhängende Montage
Overhanging installation
Notwendig für die Montage von
Rückzugszapfen an Werkzeugaufnahmen
mit A-Mass > 100 mm.
Required if assembling pull studs on
toolholders with a gauge length
of > 100 mm.
Tischkante | table edge

6TORCO-BLOCK | Original Betriebsanleitung
5. Benötigte Komponenten / Required components
123
TORCO-BLOCK Skalenringe TB / IR
Indicator rings TB / IR
Adapter (mit Schnellspanner)
Adapter (with quick release)

TORCO-BLOCK | Operating manual 7
6. Bedienung / Operation
1. Entsprechenden Skalenring (2) in TORCO-BLOCK einlegen und mittels Stift ausrichten.
Select correct indicator ring (2) place in TORCO-BLOCK and orient via pin and hole.
2. Adapter (3) des korrekten Schnittstellentyps und der passenden Grösse einlegen, drehen bis dieser
einrastet. Die Schrauben in den zwei Vertiefungen mit einem Innensechskantschlüssel anziehen (SW4).
Insert the adapter (3) of the correct spindle interface type and size, turn it until it clicks into place.
Tighten the recessed screws with an Allen key (AF4).
3. Werkzeugaufnahme in den Adapter stellen.
Ist der Adapter mit einem Schnellspanner ausgerüstet (nur Typen BT, HSK und CAPTO), die
Werkzeugaufnahme mit dem Spannhebel festziehen.
Für Adapter ohne Schnellspanner (nur Typen CAT und HSK) die Werkzeugaufnahme solange drehen,
bis die Mitnehmernuten einrasten und sich die Werkzeugaufnahme nicht mehr drehen lässt.
Bei der Montage von Anzugsbolzen die Werkzeugaufnahme mit der Werkzeugseite nach unten
einlegen (ohne montierte Spannmutter, Spannzange und Werkzeug).
Place toolholder in the adapter.
Iftheadapteristtedwithaquickrelease,clamptoolholderwithlever.
For adapters without a quick release, rotate toolholder until the drive slots are fully engaged
and the toolholder cannot be turned anymore.
For pull stud assembly, place toolholder with tool side down (without assembled nut, collet and tool).
4. Spannmutter mit Spannzange und Werkzeug mit einem handelsüblichen Spannschlüssel festziehen.
Nur soweit festziehen bis der Zeiger des Manometers den zu spannenden Schaftdurchmesser auf
dem Skalenring erreicht hat.
Use a standard wrench for tightening the nut with collet and tool.
Only tighten until the pointer of the pressure gauge has reached the required shank diameter as
marked on the indicator ring.
5. Die Werkzeugaufnahme mit montiertem Werkzeug aus dem TORCO-BLOCK entfernen.
Den Schleppzeiger gegen den Uhrzeigersinn zurück drehen.
Remove toolholder with assembled tool from the TORCO-BLOCK. Reset the drag pointer
in counterclockwise direction.

8TORCO-BLOCK | Original Betriebsanleitung
7. Übersicht Skalenringe TB / IR / Overview of indicator rings TB / IR
Farbe
Colour
Ring Typ
Ring type
Grössen
Sizes
Kompatibilität
Compatibility
Bild
Picture
Blau
Blue ER Systems Grössen / Sizes
11 - 32
Alle gängigen ER Spannzangen
Systeme.
All conventional ER collet systems.
Lila
Purple
High precision
collet systems
Grössen / Sizes
11, 16, 25, 32
Hoch- Präzisionsspannzangen wie
MR und ähnliche Systeme.
All high precision collets like MR
and similar systems.
Grau
Grey
Ball bearing
systems 13 – 29 mm
Spannzangenhalter mit Kugellager
in der Spannmutter.
Collet holders with ball bearing
nuts.
Rot
Red Torque 20 – 150 Nm Alle Steilkegel.
All tapered interfaces.

TORCO-BLOCK | Operating manual 9
8. TORCO-BLOCK Artikel / TORCO-BLOCK items
Type Part no.
Werkzeugmontagehilfe / Tool assembly device
TORCO-BLOCK 7815.00000
Set Skalenringe / Indicator ring set
TB / IR SET (10 Ringe / 10 Rings) 7816.99999
Adapter TORCO-BLOCK / CAT
TB / BT 30 & CAT 30 7816.30100
TB / SK 40 & CAT 40 7816.40200
TB / CAT 50 7816.50300
Adapter TORCO-BLOCK / SK
TB / SK 30 7816.30200
TB / SK 40 & CAT 40 7816.40200
TB / SK 50 7816.50200
Type Part no.
Adapter TORCO-BLOCK / BT
TB / BT 30 & CAT 30 7816.30100
TB / HSK 63 & C6 & BT 40 7816.63500
TB / HSK 100 & BT 50 7816.00500
Adapter TORCO-BLOCK / HSK & CAPTO
TB / HSK 25 7816.25500
TB / HSK 32 & C3 7816.32500
TB / HSK 40 & C4 7816.40500
TB / HSK 50 & C5 7816.50500
TB / HSK 63 & C6 & BT 40 7816.63500
TB / HSK 100 & BT 50 7816.00500
Lieferumfang: TORCO-BLOCK inkl. Set mit Skalenringen (keine Adapter).
Included in delivery: TORCO-BLOCK and indicator ring set (no adapter).
REGO-FIX CAPTO - lizenziert von Sandvik Coromant
REGO-FIX CAPTO - licensed by Sandvik Coromant
TORCO-BLOCK TB / IR
TB / BT TB / CAT
TB / HSK & C TB / SK

10 TORCO-BLOCK | Original Betriebsanleitung
9. Bezug- und Servicestelle / Source of supply and service
10. Gewährleistung / Warranty
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Lieferdatum bei bestimmungsgemässem Gebrauch im 1-Schicht-
betrieb. Grundsätzlich sind werkstückberührende Teile und Verschleissteile nicht Bestandteil der Gewähr-
leistung. Beachten Sie hierzu auch unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
The warranty period is 24 months after delivery date from factory assuming appropriate use in a single-shift
operation. Components that come into contact with work pieces and wearing parts are not covered by the
warranty. In this context, please also see our General Terms and Conditions.
REGO-FIX AG
Obermattweg 60
4456 Tenniken / Schweiz
Tel.: +41 61 976 14 66
Fax: +41 61 976 14 14
rego-x@rego-x.ch
www.rego-x.com
REGO-FIX Tool Corp.
4420 Anson Boulevard
Whitestown, IN 46075 / USA
Phone: +1 317-870-5959
Fax: +1 317-870-5955
info@rego-x.com
www.rego-x.com
REGO-FIX Precision Tools (Shanghai) Co., Ltd.
Room 6301, Building 6, No.338 Jaililue Road,
ZhangJiang Hi-Tech Park Shanghai / P.R.China 201203
Phone: +86 21 6160 6933
Fax: +86 21 6160 6939
sales@rego-x.cn
www.rego-x.com
Table of contents
Other Rego-fix Industrial Equipment manuals