Rehasense Pondus 550S User manual

Issue 06 / 2019 1/17 Pondus Ramps
User’s manual
Pondus
Wheelchair Ramps
Gebrauchsanweisung
Rollstuhlrampen
Handleiding
Oprijgoten
more than mobility

Issue 06 / 2019 2/17 Pondus Ramps
ENGLISH
1
Pondus Ramps General Information
Dear customer,
This user manual contains a description of the medical device and important guidelines to ensure a correct
and safe usage of the product. It is important prior to use to read this manual carefully. It is especially
important to read the safety requirements and follow these.
REHASENSE® continuously develops its products and so reserves the right to change the specifications
and functions of products without notice.
If you have any queries please contact your dealer or REHASENSE® directly. The contact data is located on
the last page of this manual.
2
Pondus Ramps Indications & Intended Usage
Ramps are medical devices intended to be used only to assist users in wheelchairs or scooters. They enable
the passage of elevated points (for example stairs or curbs) with or without the assistance of a helper.
Ramps thereby enable users, sitting in a wheelchair because of invalidity, to enter or leave buildings or cars,
buses etc. The ramps can be used as well inside as outside. Any other use is prohibited.
3
Pondus Ramps Safety Information
Make sure that this user’s manual is read by all persons who use the device. The manufacturer does not
take any responsibility for damages and/or injuries, caused by the fact that the user’s manual has not been
followed.
Limitations for usage
•Only use the product in flawless condition.
•If defects or errors are detected you must immediately contact the dealer.
•Be aware of the information on the product label.
•Make sure that this user manual is read by all persons using the ramp. Damages caused by the fact
that the user manual has not been followed will not be accepted.
•Ramps must not be loaded with more than the max load described in the Technical Data and on the
label.
•The ramp can be used only up to a maximum inclination (max step height) relevant for its length.
You can find this data in the technical data and on the product label.
•Only use the ramp for the purpose it is intended for.
•Avoid making constructive changes to the ramps, unless you have the manufacturer’s written
agreement for such modifications.
•When unfolding the ramp the user must take care not to trap their fingers or other body parts.
•The ramp must only be used on a stable surface.
Be careful when you see this symbol on the device. Fingers or other body parts of a user
or/and assistant can be trapped between device’s elements during folding, unfolding or
adjusting of the device. Be extremely careful when adjusting the device. Observe the
dimensions of gaps between device’s elements to avoid trapping your fingers or other body
parts.

Issue 06 / 2019 3/17 Pondus Ramps
4
Pondus Ramps Delivery & product general description
The Pondus ramps are made of aluminium profiles. It is corrosion resistant. The access-ramp set consists of
2 one-segment ramps or 2 foldable or telescopic rails ramps of 2 or 3 segments. The wheel contact part has
a special non-slip punch profile.
Initial Check
Ramps are supplied in cartons, folded - for easier transportation.
Contents:
•2 ramps
•1 user‘s manual
Take the device out of the box and check with the list and picture below if nothing is missing. If you discover
at that stage that some part is missing or damaged. Contact your supplier of the product right away.
5
Pondus Ramps Product usage
Foldable ramps (1100F2, 1500F2, 2000F2)
Ramp folded Operational
•
Open the safety lock at the side and unfold the ramp.
•
Fold the ramp to close it again and put the safety lock on.
Folding
mechanism
Handle
Top support
(positioning) point
Safety
lock
Bottom support
(positioning) point
Anti slip
surface
Side protection
walls

Issue 06 / 2019 4/17 Pondus Ramps
Telescopic ramps (1200T2, 2000T2, 2000T3, 2900T3)
Closed ramp Operational
•
To open the ramp unlock the safety lock located on one side of the product and pull the ends of the
ramp long ways to extend it.
•
Pushing together is prevented during use by a self-locking mechanism
•
To close the ramp push both ends of the ramp long ways to shorten it. Lock the safety lock located
on the side of the product.
Foldable-telescopic combination ramp (2770FT3)
•
•
Closed ramp Operational
•
To open the ramp unlock the safety lock located on one side of the product
•
Unfold the foldable part of the ramp
•
Pull the ends of the telescopic part long ways to extend it.
•To close the ramp, push the telescopic part in and fold the foldable part.
Telescope glides
Handle
Top support
(positioning)
Safety
lock
Bottom support
(positioning) point
Anti slip
surface Side
protection
Handle
Top support
(positioning)
Safety
lock
Bottom support
(positioning) point
Anti slip
surface
Side
protection
Folding
mechan
ism

Issue 06 / 2019 5/17 Pondus Ramps
General instructions for use
•
The ramps have 2 side profiles that protect
against lateral slipping.
•
The ramp has 2 support points:
o
The top support must always be
placed on top of the obstacle to
overcome.
o
The bottom support must always be
placed at the lowest point before the
obstacle.
•
The ramps must be placed on a stable
surface.
•
The 2 rails must always be placed in parallel
position.
•
Check that the ramps are stable before
using them.
6
Pondus Ramps Transport description
Pondus ramps can be easily folded or shortened by the sliding function and locked for transport. Always
ensure during transportation that the ramp is safely secured against unintended movements.
7
Pondus Ramp Technical data
Item no. Type Max
length
(mm)
Track
width Max elevation
(levels difference)
(mm)
Max load per
pair (kg)
Weight per
pair
(mm) (kg)
PS00550 550S 550 210 110 400 2,9
PS001170 1200S 1170 210 230 400 5,8
PF201100 1100F2 1100 210 220 400 7,1
PF201500 1500F2 1500 210 300 400 9,2
PF202000 2000F2 2000 210 400 300 11,7
PF201190 1200T2 1190 195 240 350 7,3
PT202030 2000T2 2030 195 400 300 11,3
PT301990 2000T3 1990 180 400 300 12
PT302890 2900T3 2890 180 580 250 16,2
PFT32770 2800FT3 2770 195 600 250 16,6

Issue 06 / 2019 6/17 Pondus Ramps
8
Pondus Ramps
Label
The product label is placed on one of the sides:
9
Pondus Ramps Cleaning description
•Regularly clean the device and keep it clean.
•Lighter dirt and dust can be removed with a wet cloth.
•Larger parts of dirt can be removed with a non-corroding, mild washing agent and water.
•Do not use harsh abrasives or bleach based cleaners, which may cause damage.
•Dry parts with soft cloth.
10
Pondus Ramps Maintenance
The ramps basically are maintenance free. Although it is recommended to always check before use if the
anti-slip material under the top support isn't dirty or torn. In case of any doubts about the technical condition
of your ramp stop using it and contact your dealer. Despite the solid construction and the use of resistant
materials the product is subject to wear. It is therefore recommended to have the product checked at regular
intervals by a professional.
•Check all locks for tightness.
•Replace any broken, damaged or worn parts immediately.
11
Pondus Ramps How to deposit the product
The device should not be deposited with normal garbage. It should be delivered to the deposit station for re-
use or recycling.
12
Pondus Ramps Guarantee
The producer offers 2 years of guarantee for errors in production. The guarantee does not cover damages
caused by not-intended use or not following the instructions of this manual.

Issue 06 / 2019 7/17 Pondus Ramps
DEUTSCH
1
Pondus Rampen Allgemeine Hinweise
Lieber Nutzer,
wir bedanken uns für den Kauf unseres Produktes und möchten gleichzeitig wichtige Informationen zum
Gebrauch unseres Produktes vorstellen.
In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie alle Informationen zum richtigen und sicheren Gebrauch dieses
medizinischen Produktes, weiter „Pondus“ genannt.
Vor dem ersten Gebrauch unseres Produktes bitten wir Sie diese Gebrauchsanweisung zu lesen und deren
Inhalt zu verinnerlichen sowie alle unsere Empfehlungen zu beachten.
Rehasense® ist kontinuierlich dabei seine Produkte zu verbessern und behält sich das Recht vor, die
Eigenschaften und Funktionen der Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Bei Interesse und Fragen zu unseren Produkten setzen Sie sich bitte mit den mit uns zusammenarbeitenden
medizinischen Geschäften oder direkt mit Rehasense® in Verbindung. Die Kontaktdaten befinden sich auf
der letzten Seite der Gebrauchsanweisung.
2
Pondus Rampen Verwendung
Bei den „Pondus“ Rampen handelt es sich um ein medizinisches Produkt, das Personen als Hilfsmittel dient,
die sich in Rollstühlen fortbewegen müssen. Die Pondus Rampen ermöglichen Rollstuhlfahrern, mit oder
ohne Fremdhilfe, Erhebungen, Bordsteine oder Treppen zu überwinden sowie in ein Fahrzeug einzusteigen
und dieses wieder zu verlassen. Die Pondus Rampen können sowohl im Innen- als auch im Außenbereich
verwendet werden. Jede anderweitige, als die oben beschriebene, Verwendung der Rampen ist untersagt.
3
Pondus Rampen Sicherheitshinweise
Vor dem ersten Gebrauch der Rampen sollte man sich mit dem Inhalt der Gebrauchsanweisung vertraut
machen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die infolge einer falschen Nutzung entstanden
sind.
Maximale Haltbarkeit/Nutzung des Produktes
•Die Nutzung der Rampen ist nur im mängelfreien Zustand erlaubt.
•Bei der Feststellung irgendwelcher Mängel, sollte der Händler unverzüglich benachrichtig werden.
•Bitte machen Sie sich mit den Kennzeichnungen auf dem Produkt bekannt.
•Die Gebrauchsanweisung ist zu lesen. Jegliche Produktschäden, die infolge einer falschen Nutzung
des Produktes entstehen, werden von dem Hersteller nicht anerkannt oder nicht durch Reparaturen
im Rahmen der Garantieleistung abgedeckt.
•Die Rampen dürfen nicht mit einem höheren Gewicht, als auf dem Produktetikett angegeben,
belastet werden.
•Die Empfehlungen der Gebrauchsanweisung hinsichtlich der Höhe der Erhebungen sind zu
beachten. Die Rampen sollten nicht über der empfohlenen Höhe der Treppen, Fahrzeuge verwendet
werden.
•Die Rampen sind nur für die Zwecke zu verwenden, für die sie hergestellt wurden.
•Jegliche Änderungen an der Produktkonstruktion sind untersagt.
•Das Aufklappen und Zusammenklappen der Rampen sollte unter Einhaltung von
Vorsichtsmaßnahmen erfolgen, damit keine Finger oder andere Körperteile eingeklemmt werden.
•Nur auf festen, tragfähigen Untergründen verwenden.

Issue 06 / 2019 8/17 Pondus Ramps
Bei diesem Zeichen, lassen Sie bitte besondere Vorsicht walten. Finger, oder andere
Körperteile können während des Aufklappens und des Zusammenklappens der Rampen
eingeklemmt werden. Bitte achten Sie auf alle Zwischenräume und Abstände an den Rampen
und vermeiden Sie eine unnötige Einstellung.
4
Pondus Rampen Lieferung
Die Rampen bestehen aus rostbeständigem Aluminium. Die Schienenoberfläche ist zusätzlich mit einer
Antirutschbeschichtung ausgestattet. Die Verpackung der Rampen enthält ein Paar identischer Schienen.
Lieferung:
Die Rampen werden in Kartonverpackungen zusammengeklappt geliefert. Eine Verpackung enthält:
•2 Rampen
•1 Gebrauchsanweisung
Es ist zu überprüfen, ob die Verpackung alle auf der nachfolgenden Zeichnung beschrifteten Teile enthält.
Bei irgendwelchen Unstimmigkeiten oder fehlenden Teilen ist der Händler zu kontaktieren.
5
Pondus Rampen Produktbeschreibung
Beschreibung einer klappbaren Rampe.
Rampen, klappbar (1100F2, 1500F2, 2000F2)
Rampe geschlossen betriebsbereit
•
Um die Rampe auszuklappen, sind die Sicherungssperren an den Rampenseiten zu entriegeln.
Anschließend wird die Rampe ausgeklappt.
•
Um die Rampe zu schließen klappen Sie sie wieder zusammen und verriegeln die
Sicherungssperre.
Klapp-
mechanismus
Griff
Obere
Aufkantung
Sicheruns-
sperrre
Unteres
Rampenende
Antirutsch-
oberfläche
Seitenprofile

Issue 06 / 2019 9/17 Pondus Ramps
Rampen, teleskopierbar (1200T2, 2000T2, 2000T3, 2900T3)
Rampe geschlossen betriebsbereit
•
Um die Rampe auszuziehen, sind die Sicherungssperren an den Rampenseiten zu entriegeln.
Anschließend die Rampe auf gewünschte Länge ausziehen oder einschieben.
•
Die Rampen sind richtig ausgeklappt, wenn Sie ein „Klick“-Geräusch hören.
•
Während der Nutzung wird ein Zusammenschieben der Rampen durch Selbsthemmung verhindert.
•Um die Rampe zu schließen drücken Sie den Schnappverschluss an dem Seitenprofil und schieben
sie die Rampe wieder zusammen und verriegeln die Sicherungssperre
Rampen, klapp-teleskopierbar (2770FT3)
•
•
Rampe geschlossen betriebsbereit
•
Kombination klapp- und teleskopierbar
•
Um die Rampe aufzumachen, sind die Sicherungssperren an den Rampenseiten zu entriegeln.
•Ziehen Sie das untere Teleskop Teil der Rampe aus-/oder ein.
Telescopschienen
Griff
Obere
Aufkantung
Sicheruns-
sperrre
Unteres
Rampenende
Antirutsch-
oberfläc
he
Seitenprofile
Griff
Obere
Aufkantung
Sicheruns-
sperrre
Unteres
Rampenende
Antirutsch-
oberfläche
Seitenprofile
Klapp-
mechanism

Issue 06 / 2019 10/17 Pondus Ramps
•Um die Rampen zusammen-/auseinanderzuklappen ist die Sperre an der Schiene zu entriegeln und
die Schiene zusammenzuklappen.
•Sperren Sie die Rampe aus Sicherheitsgründen mit dem Sicherheitsverschluss.
Allgemeine Hinweise der Nutzung
•
Die Rampen verfügen über 2 Seitenprofile,
die vor einem seitlichen Abrutschen
schützen.
•
Der obere Rampenteil sollte sich während
des Gebrauchs immer auf der oberen
Ebene befinden.
•
Der untere Rampenteil sollte sich immer auf
der unteren Ebene befinden.
•
Die Rampen sind nur auf einem festen,
tragfähigen Untergrund zu verwenden.
•
Die Schienen sollten immer parallel
zueinander aufgestellt werden.
•
Vor dem Befahren der Rampen sollte
überprüft werden, ob diese korrekt und
stabil angebracht wurden.
6
Pondus Rampen Transport
Die Rampen lassen sich sehr leicht und schnell zusammenklappen/zusammenschieben, was dem Nutzer
einen einfachen Transport ermöglicht. Zur Vermeidung von Unfällen, sollten die Rampen während des
Transports immer zusammengeklappt und gegen ein Verrutschen gesichert werden.
7
Pondus Rampen Technische Daten
Rampen
Typ Art. Nr. Max. Länge
(mm)
Breite der
Schiene Max. Steigung
(je nach
Modell) (mm)
Max. Belastung
des
Rampenpaares
(kg)
Gewicht
der
einzelnen
Rampe
(mm) (kg)
PS000550 550S 550 210 110 400 2,9
PS001170 1200S 1170 210 230 400 5,8
PF201100 * 1100F2 1100 210 220 400 7,1
PF201500 * 1500F2 1500 210 300 400 9,2
PF202000 * 2000F2 2000 210 400 300 11,7
PF201190 * 1200T2 1190 195 240 350 7,3
PT202030 * 2000T2 2030 195 400 300 11,3
PT301990 * 2000T3 1990 180 400 300 12,0

Issue 06 / 2019 11/17 Pondus Ramps
PT302890 * 2900T3 2890 180 580 250 16,2
PFT32770 * 2800FT3 2770 195 600 250 16,6
* HMV beantragt
8
Pondus Rampen
Aufkleber
Der Aufkleber mit den Maßen 75x35 mm befindet sich an der Produktunterseite. Nachfolgend stellen wir
einen Beispielaufkleber vor:
9
Pondus Rampen Reinigung
•Die Rampen sollten sauber gehalten und regelmäßig gereinigt werden.
•Leichte Verschmutzungen und Staub sollten mit einem feuchten Tuch beseitigt werden.
•Größere Verschmutzungen sind mit nicht aggressiven chemischen Reinigungsmitteln, die keinen
Rost verursachen, zu beseitigen.
•Aggressive Reinigungs- und Bleichmittel dürfen nicht verwendet werden.
•Mit einem weichen Tuch trockenreiben.
10
Pondus Rampen Wartung/Wiedereinsatz
Die Rampen sind praktisch wartungsfrei und für einen Wiedereinsatz geeignet. Trotzdem wird empfohlen,
die Schienenoberfläche (die Rollbahn) immer sauber zu halten. Bei der Feststellung irgendwelcher
Unregelmäßigkeiten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung und lassen Sie die Rampe ggf.
von ihm überprüfen. Vor einem Wiedereinsatz ist die Rampe, in jedem Fall von einem Fachmann wie folgt zu
überprüfen und aufzubereiten
•Die Rampen sind einer Funktions- und Sicherheitskontrolle zu unterziehen.
•Alle Schäden oder lockeren Teile sind zu beseitigen/auszutauschen.
•Die Rampen sind zu reinigen.
11
Pondus Rampen Recycling
Abgenutzte Rampen sollten recycelt werden. Die Rampen sollten nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden.

Issue 06 / 2019 12/17 Pondus Ramps
12
Pondus Rampen Garantie
Die Herstellergarantie für das Produkt gilt für 2 Jahre. Die Garantie umfasst Mängel, die durch den Hersteller
zu verantworten sind. Die Garantie umfasst nicht die gewöhnliche Abnutzung des Produktes oder Mängel,
die infolge einer anderen Nutzung, als in der Gebrauchsanweisung beschrieben, entstanden sind.
NEDERLANDS
1
Pondus oprijgoten Algemene informatie
Geachte klant,
Deze gebruikershandleiding bevat een beschrijving van dit hulpmiddel en belangrijke aanwijzingen voor een
correct en veilig gebruik. Het is van belang deze handleiding zorgvuldig door te lezen alvorens de oprijgoten
te gebruiken. Het is vooral van belang de veiligheidsvoorschriften te lezen en deze in acht te nemen.
REHASENSE® is continue bezig met het verder ontwikkelen van haar producten en behoud zich het recht
voor om bepaalde specificaties en functies te wijzigen zonder daar over te corresponderen.
Indien u vragen heeft, wendt u zich dan a.u.b. tot uw dealer, of direct tot REHASENSE®. De
contactinformatie is op de laatste pagina van deze handleiding weergegeven.
2
Pondus Oprijgoten indicaties & contra indicaties
Beoogd gebruik. Oprijgoten zijn ontworpen voor het gebruikers van rolstoelen en scooters. Met behulp van
deze oprijgoten kunnen hindernissen zoals trappen of stoepranden zonder hulp van begeleiders of
assistenten overwonnen worden. De oprijgoten kunnen door rolstoelgebruikers of bestuurders van scooters
ook gebruikt worden om zelfstandig gebouwen of bussen en trams in of uit te rijden. De oprijgoten kunnen
zowel binnen- als buitenshuis gebruikt worden. Elk ander gebruik is niet toegestaan.
3
Pondus oprijgoten Veiligheidsvoorschriften
Vergewist U zich ervan dat deze handleiding doorgelezen is door alle personen die gebruik maken van deze
oprijgoten. De producent draagt geen verantwoordelijkheid voor schade en/of verwondingen veroorzaakt
door het niet juist volgen van de voorschriften.
Beperkingen in het gebruik
•Gebruik het product enkel als het zich in goede staat bevindt.
•Als er defecten geconstateerd worden dient u zich onmiddellijk tot uw dealer te wenden.
•Vergewist U zich van de informatie op het product label.
•Vergewist U zich er van dat deze handleiding gelezen is door iedereen die gebruik maakt van deze
oprijgoten. De producent accepteert geen schade als gevolg van het niet volgen van de instructies.
•De oprijgoten mogen niet zwaarder belast worden dan aangegeven in de technische gegevens van
deze gebruikershandleiding of zoals aangegeven op het productlabel.
•De oprijgoten kunnen enkel gebruikt worden tot de maximum aangegeven overbruggingshoogte
welke gerelateerd is aan de lengte. U kunt deze gegevens vinden in de technische gegevens van
deze gebruikershandleiding en op het productlabel.
•Gebruik de oprijgoten enkel waarvoor ze bedoeld zijn.
•Maak geen technische aanpassingen aan de constructie van de oprijgoot., tenzij u hiervoor een
schriftelijke verklaring van de producent heeft dat dit toegestaan is.
•Bij het in- en uitvouwen of in- en uitschuiven en van de oprijgoten dient de gebruiker er op te letten
nergens de vingers of andere delen van het lichaam tussen te krijgen.
•De oprijgoten mogen enkel gebruikt worden op een stabiele ondergrond.

Issue 06 / 2019 13/17 Pondus Ramps
Wees voorzichtig indien U dit symbool op het apparaat ziet. Vingers of andere delen van het
lichaam van de gebruiker of van een assistent kunnen bekneld raken wanneer de oprijgoot in-
of uitgeklapt wordt of wanneer de beweegbare delen in of uitgeschoven worden. Wees
uitermate voorzichtig bij het opstellen van het apparaat. Let vooraf op de ruimte die overblijft
tussen te bewegende delen om te voorkomen dat vingers of andere delen van het lichaam
bekneld raken.
4
Pondus Oprijgoten Levering; algemene omschrijving
Pondus oprijgoten zijn gemaakt uit profielen van corrosiebestendig aluminium. Een set oprijgoten bestaat uit
2 enkele segmenten of 2 opklapbare of inschuifbare goten met twee of drie segmenten. De wielcontactbaan
is van een speciaal antislip gatenprofiel voorzien.
Eerste controle
De oprijgoten worden geleverd in kartonnen dozen. Ingeklapt of ingeschoven om compacter te kunnen
vervoeren. Hetzij één oprijgoot per doos of beide oprijgoten in
éé
n doos.
Inhoud
•2 oprijgoten
•1 gebruikershandleiding
Neem de oprijgoten uit de doos en controleer op volledigheid. Mocht er iets missen of als U een
beschadiging constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
5
Pondus Oprijgoten Gebruik
Opvouwbare goten (1100F2, 1500F2, 2000F2)
Opgevouwen Operationeel
•
Maak de veiligheidsklem welke zich aan een van de zijden bevindt los en klap de oprijgoot uit.
•Om hem op te bergen klapt U de oprijgoot weer op en zet de veiligheidsklem er weer op.
Scharnier
Handvat
Bovenste
positioneerpunt
Veiligheids-
klem
Onderste
positioneerpunt
Anti slip
oppervlak
Opstaande
rand

Issue 06 / 2019 14/17 Pondus Ramps
Telescopische oprijgoten (1200T2, 2000T2, 2000T3, 2900T3)
Ingeschoven Operationeel
•
Om de oprijgoot uit te schuiven, opent U de veiligheidsklem welke zich aan een van de zijden
bevindt en trekt U aan de einden om de oprijgoot uit te schuiven.
•
Inschuiven van de oprijgoot wordt tegengegaan door het zelf remmende mechanisme wanneer de
oprijgoot belast wordt.
•
Om de oprijgoot weer korter te maken kunnen beide einden weer ingeschoven worden. Daarna de
veiligheidsklem er weer opzetten.
Opvouwbare & telescopische combinatiegoot (2770FT3)
•
•
Gevouwen en ingeschoven Operationeel
•
Om de oprijgoot te openen opent U de veiligheidsklem welke zich aan een van de zijden bevindt.
•
Nu kunt U het opklapbare gedeelte uitklappen
•
Trek daarna aan het einde van het telescopische deel om de oprijgoot op lengte te brengen.
Telescopische
glijders
Handvat
Bovenste
positioneerpunt
Veiligheids-
kle
m
Onderste
positioneerpunt
Anti slip
oppervlak Opstaande
rand
Handvat
Bovenste
positioneerpunt
Veiligheids
-
klem
Onderste
positioneerpunt
Anti slip
oppervlak
Opstaande
rand
Scharnier

Issue 06 / 2019 15/17 Pondus Ramps
•
Om hem op te bergen schuift U eerst het telescopische deel in en kunt U het opvouwbare deel
opklappen. Daarna de veiligheidsklem er weer opzetten.
Algemene aanwijzingen
•
De oprijgoten hebben 2 opstaande wanden
waardoor men er niet zijwaarts af kan rijden.
•
De oprijgoot heeft twee positioneer punten:
o
Het bovenste positioneerpunt dient
altijd boven op het obstakel gelegd
worden.
o
Het onderste positioneerpunt dient
altijd op het laagste punt voor het
obstakel gelegd te worden.
•
De oprijgoten dienen op een stabiel
positioneerpunt gelegd te worden.
•
De beide goten dienen parallel aan elkaar
geplaatst te worden.
•
Controleer dat de oprijgoten stabiel liggen
voordat U ze gebruikt.
6
Pondus Oprijgoten Transport
Pondus oprijgoten zijn eenvoudig korter te maken door ze op te klappen middels het scharniermechanisme
of in elkaar te schuiven middels het telescopische mechanisme. Verzekert U zich ervan dat U er daarna de
veiligheidsklem weer opgezet hebt.
Vergewist u zich er van dat bij transport de oprijgoot veilig opgeborgen en vastgezet is zodat er niets kan
gebeuren bij onverwachte manoeuvres van de auto.
7
Pondus Oprijgoten Technische gegevens
Artikel nr. Type Max
lengte
(mm)
Goot-
breedte Max
overbruggings-
hoogte (mm)
Max belasting
per set (kg)
Gewicht per
set
(mm) (kg)
PS000550 550S 550 210 110 400 2,9
PS001170 1200S 1170 210 230 400 5,8
PF201100 1100F2 1100 210 220 400 7,1
PF201500 1500F2 1500 210 300 400 9,2
PF202000 2000F2 2000 210 400 300 11,7
PF201190 1200T2 1190 195 240 350 7,3
PT202030 2000T2 2030 195 400 300 11,3
PT301990 2000T3 1990 180 400 300 12
PT302890 2900T3 2890 180 580 250 16,2
PFT32770 2800FT3 2770 195 600 250 16,6

Issue 06 / 2019 16/17 Pondus Ramps
8
Pondus Oprijgoten
Productlabel
Het productlabel is op een van de opstaande zijden aangebracht.
9
Pondus Oprijgoten Reinigingsvoorschriften
•Reinig de oprijgoten regelmatig en houd ze schoon.
•Klein los vuil en stof kunnen met een vochtige doek worden verwijderd.
•Groter vastzittend vuil kan met een niet-corrosief wasmiddel en warm water worden verwijderd.
•Gebruik geen harde schuurmiddelen of bleekmiddel. Dit kan beschadigingen of verkleuringen
veroorzaken.
•Droog de delen met een zachte doek.
10
Pondus Oprijgoten Maintenance
De oprijgoten zijn in principe onderhoudsvrij. Aangeraden wordt echter om altijd te controleren of het antislip
materiaal onder het bovenste positioneerspunt niet vervuild of gescheurd is. Als u twijfelt over the technische
staat van uw oprijgoten, gebruik ze dan niet, maar wendt u zich dan aan uw dealer. Ondanks de solide
constructie en het gebruik van slijtvaste materialen is het product onderhevig aan slijtage. Het wordt U
daarom ook aangeraden om de oprijgoten op gezette tijden door een deskundige te laten controleren.
•Controleren of de veiligheidsklemmen nog goed klemmen
•Gebroken, beschadigde of versleten delen onmiddellijk vervangen.
11
Pondus Oprijgoten Afvoer
Het apparaat dient niet bij het normale huisvuil te worden gezet maar aan een recyclingstation te worden
aangeboden.
12
Pondus Oprijgoten Garantie
De producent geeft 2 jaar garantie op productiefouten. Deze garantie wordt niet gegeven wanneer de
oprijgoten niet volgens de gegeven voorschriften zijn gebruikt.

Issue 06 / 2019 17/17 Pondus Ramps
In case of technical problems please contact your dealer. You can also contact Rehasense® directly.
Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Rehasense®
Neem in geval van technische problemen contact up met Uw dealer. U kunt ook direct contact
opnemen met Rehasense®.
Dealer / Händler
Rehasense® Sp.z o.o.
Rehasense® Europe
Sulejowska 45G Markeweg 81
97-300 Piotrków Trybunalski 8398 GM Blesdijke
Poland Nederland
www.rehasense.com
This manual suits for next models
19
Table of contents
Languages:
Other Rehasense Wheelchair manuals