REHASHOP Campolina User manual

Gebrauchsanleitung Transportrollator
Gebruiksaanwijzing Transportrollator
Instruction manual Transport walking frame
Mode d‘emploi Transport déambulateur
D
NL
F
GB
REHASHOP Campolina
Art. No.: HCT-9103
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Gebrauchsanleitung
Transportrollator Campolina Artikelnr. HCT-9103
Einführung
Unsere Rollatoren sind aus qualitativ hoch-
wertigen Materialien gefertigt. Integriert sind
ein Sitz, eine Tasche, Feststellbremsen und
Fußstützen. Die Schiebegrie sind höhenver-
stellbar, außerdem lassen sich die Rollatoren
leicht zusammenklappen, für Transport oder
Einlagerung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Rollatoren dienen dem Zweck der Fortbe-
wegung und unterstützen den, in seiner
Mobilität eingeschränkten, Nutzer beim
Gehen, Sitzen und Einkaufen bzw. dem Ver-
stauen kleinerer Einkaufswaren. Der Rollator
kann im Innen-, als auch Außenbereich auf
ebenmäßigen Oberächen genutzt werden,
von jeweils einem Nutzer, der das Maximal-
gewicht nicht überschreitet.
Der Nutzer sollte physisch und psychisch
dazu in der Lage sein den Rollator sicher zu
verwenden. Sollten hieran Zweifel bestehen,
konsultieren Sie bitte Ihren Händler oder die
verordnende Person. Es ist wichtig, dass der
Nutzer die Sicherheitshinweise der Ge-
brauchsanweisung liest und versteht bevor
er das Produkt einsetzt, um mögliche Ver-
letzungen an ihm selbst oder beistehenden
Personen zu vermeiden, als auch Schäden
am Rollator oder umliegenden Eigentum
auszuschließen.
Sicherheitshinweise
Die Rollatoren sind darauf ausgerichtet als
Hilfsmittel zu dienen. Sie unterstützen den
Nutzer beim sicheren Gehen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam vor Ingebrauchnahme des
Rollators.
Was Sie tun müssen:
1. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen
immer festgestellt sind, wenn Sie den
Rollator unbeaufsichtigt stehen lassen.
2. Stellen Sie vor Nutzung sicher, dass alle
Räder und Laufrollen funktionstüchtig
sind.
3. Überprüfen Sie die Bremsen auf ihre
Funktionsfähigkeit.
4. Überprüfen Sie die Sicherung der höhen-
verstellbaren Handgrie.
5. Stellen Sie sicher, dass der Rollator kom-
plett auseinander geklappt ist.
6. Bitte lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie
den Rollator im zusammengeklappten
Zustand tragen.
7. Bitte halten Sie Ihre Hände fern von dem
Faltmechanismus, um das Risiko einer
Quetschung zu vermeiden.
Was sie nicht tun dürfen:
1. Setzen Sie sich nicht auf den Sitz des
Rollators, wenn die Bremsen nicht
festgestellt sind, der Rollator könnte sich
ungewollt bewegen, was in einer Ver-
letzung des Nutzers oder beistehenden
Personen enden könnte.
2. Lassen Sie sich nicht in den Sitz des Rol-
lators hineinplumpsen, sondern achten
Sie bitte darauf, sich gesittet hinzuset-
zen. Falls dies aus eigener Kraft nicht
möglich ist, bitten Sie bitte eine dritte
Person um Hilfe.
3. Bitte beladen Sie Handbremsen und
Schiebegrie nicht mit diversen Objek-
ten, dies könnte die Funktionalität der
Bremsen und/oder die Stabilität des
Rollators beeinträchtigen.
D
2
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Produktmaße und Spezikationen
1. Schwenkbare Rückenlehne
2. Feststellbremse/Handbremse
3. Sitzbereich
4. Höhenverstellbare Grie
5. Abnehmbare Fußstütze
6. Einkaufstasche
7. Gehstockhalter
8. Laufrollen (Durchmesser 20 cm)
D
Aufbauanleitung
Der Campolina wird zusammengeklappt bei
Ihnen angeliefert.
1. Nehmen Sie den Rollator aus der Verpa-
ckung.
2. Stellen Sie den Campolina, wie unten
dargestellt, auf allen vier Rollen auf den
Boden.
3. Schieben Sie beide Grie auseinander
und drücken die Sitzäche nach unten.
4. Nehmen Sie die Fußstütze aus der zwei-
ten Verpackung heraus.
5. Montieren Sie die Fußstütze, indem Sie
diese an den vorgesehenen Schrauben
am vorderen Rahmen einhaken.
Gesamthöhe Gesamtlänge Gesamtbreite Sitztiefe Sitzbreite Sitzhöhe Breite zusam- Größe der Gewicht Max.
mengeklappt Laufrollen Belastung
3
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Bedienung und Einstellung
der Bremsen
1. Um den Rollator während des Gehens
abzubremsen, ziehen Sie bitte beide
Bremshebel zu sich nach oben.
2. Um die Feststellbremse zu aktivieren,
drücken Sie bitte beide Bremshebel, bis
diese einrasten, nach unten. Die Fest-
stellbremse wird gelöst, indem Sie die
Bremshebel wieder nach oben ziehen.
In jedem Fall muss die Feststellbremse vor
Nutzung des Sitzes aktiviert werden. Bitte
überprüfen Sie, ob die Feststellbremse
ordnungsgemäß aktiviert wurde, bevor Sie
sich setzen.
Einstellung der Handgrie
Die Handgrie der Rollatoren sind höhen-
verstellbar und können somit verschiedenen
Bedürfnissen angepasst werden. Drücken
Sie einfach den am Außenrahmen bend-
lichen Knopf und schieben Sie diesen, wie
gewünscht, nach oben oder unten (siehe
Bild). Bitte wiederholen Sie den Vorgang auf
der anderen Seite und stellen Sie sicher, dass
die Grie auf gleicher Höhe, als auch sicher
eingerastet sind.
Der Knopf muss auf beiden Seiten
auf gleicher Höhe sein.
D
Die clevere Rollator-Roll-
stuhl-Kombination
Der klappbare Rollator dient einerseits
als zuverlässige Gehhilfe für Senioren,
wenn sie kurze Wege eigenständig
zurücklegen möchten. Auf längeren
Wegstrecken oder bei Erschöpfung kann
der Nutzer auf der Sitzäche mit Rücken-
lehne Platz nehmen und sich von einer
Begleitperson schieben lassen.
Vom Rollator zum Rollstuhl:
1. Schieben sie die Fußstützen nach vorne
und klappen sie die Fußbretter auf.
2. Drehen Sie die Rückenlehne um.
3. Die Schiebegrie werden auf die Be-
gleitperson, die den Transportstuhl nun
schieben kann, angepasst.
4
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Justierschraube
Sicherungsmutter
D
Instandhaltung
Es ist möglich, dass sich im Rahmen von nut-
zungsbedingten Verschleißerscheinungen,
Bremskabel ausweiten. Wenn das der Fall
ist, und entsprechende Einstellungen nicht
mehr vorgenommen werden können, ist es
an der Zeit die Kabel auszutauschen, bitte
kontaktieren Sie hierfür Ihren Fachhändler.
Jedes Mal, bevor Sie den Rollator nutzen,
sollten Sie sicherstellen, dass die Laufrollen
einwandfrei funktionieren. Prüfen Sie ferner,
ob die Bremsen ordnungsgemäß funktionie-
ren und dass die Schiebegrie und Knöpfe
eingerastet sind. Für den Fall, dass Teile an
dem Rollator lose oder defekt erscheinen,
stellen Sie die Nutzung bitte ein, bis ein auto-
risierter Händler den Rollator inspiziert hat.
Nachfolgend nden Sie den War-
tungsplan:
Wöchentlich
Überprüfen Sie die Bremsen auf Fehlfunkti-
on. Überprüfen Sie die Räder und Laufräder
auf lose Schrauben, Muttern und Knöpfe.
Regelmäßig
Überprüfen Sie die Handgrie nach Abnut-
zungserscheinungen und ob die Schrau-
ben fest angezogen sind (am Rahmen im
vorderen Bereich und an der Hinterachse).
Überprüfen Sie die Räder auf Verschleißer-
scheinungen.
Jährlich
Bitte lassen Sie Ihren Rollator einmal im Jahr
vom Fachhändler warten.
Zu wartende Einzelteile:
Räder, Handgrie, Bremskabel, Bremshe-
bel, Lager, Knöpfe, Tasche, Schrauben und
Muttern
Reinigung
Bitte verwenden Sie zur Reinigung Ihres
Rollators warmes Seifenwasser und ein
weiches Tuch oder Schwamm, welches/
welcher entsprechend zu befeuchten ist.
Haushaltsüblicher antibakterieller Reiniger
für Oberächen kann, falls nötig ebenfalls
genutzt werden. Es sollte darauf geachtet
werden, dass keine Reinigungsrückstände
auf Handgrien oder Sitz zurückbleiben,
da diese dann gegebenenfalls rutschig sein
könnten, wenn der Rollator im Anschluss
wieder genutzt wird. Verwenden Sie bitte
keine Scheuerpads oder Schaber, da diese
den Lack beschädigen können. Ölsäure bzw.
ölsäurehaltige Mittel lassen den Rollator
rosten, deswegen wird hier um Vermeidung
gebeten. Verstauen Sie den Rollator an
Die Bremseinstellung ist folgendermaßen
vorzunehmen:
Drehen Sie die Justierschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.
Sie xieren die Einstellung, indem Sie die
Sicherungsmutter im Uhrzeigersinn drehen
und die Justierschraube festhalten.
5
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

D
einem belüfteten, trockenen Ort.
Warnhinweise
1. Maximale Belastbarkeit 130 Kg
2. Auf dem Produkt darf nicht gestanden
werden
3. Stellen Sie sicher, dass beide Schiebegrif-
fe auf gleicher Höhe sind
4. Bei Fragen zur Einstellung oder Nutzung,
fragen Sie bitte Ihren Fachhändler
5. Bitte halten Sie mit Ihrem Rollator einen
Sicherheitsabstand zwischen Fußgän-
gern und anderen Objekten ein
6. Einige der Komponenten können mögli-
cherweise Beschädigungen hervorrufen,
wenn sie in Kontakt mit anderen Objek-
ten kommen
7. Bitte tauschen Sie Räder und Laufrollen
des Rollators nicht eigenmächtig aus,
sondern kontaktieren Sie für eine War-
tung Ihren Fachhändler
8. Stellen Sie sicher, dass der Rollator voll-
ständig auseinander geklappt ist bevor
Sie ihn nutzen, der Scherenarm muss
vollständig entfaltet sein
9. Stellen Sie sicher, dass sich Ihre Fin-
ger beim zusammenklappen nicht im
Bereich des Scherenarms benden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Viel Spaß mit unserem Produkt!
www.rehashop.de
Proteno GmbH
Niederwettersche Str.1
35094 Lahntal
DEUTSCHLAND
6
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Handleiding
Transportrollator Campolina Article No. HCT-9103
Geachte klant,
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
de Campolina Transport rolstoel.
Wij feliciteren u met de aankoop van een
technisch gerijpte en volgens de nieuwste
stand van de techniek geconstrueerd pro-
duct. De gebruiksaanwijzing helpt u vertrou-
wd en zodoende veiliger te maken met de
bediening en handhaving van uw rollator.
De rijbare rollator kan als rollator, zitplaats
en voor het transport van kleine voorwerpen
resp. boodschappen worden gebruikt. Hij
kan binnen- en buitenshuis op vlakke opper-
vlakken door een persoon worden gebruikt
(voor maximaal gewicht zie onder).
Controleer na ontvangst van het product
onmiddellijk de volledigheid en onbescha-
digdheid van het product.
Lees de handleiding zorgvuldig voordat u de
rollator in gebruik neemt.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN
WAARBORG
• Deze bedieningshandleiding dient
ervoor, u vertrouwd te maken met de
werkwijze van dit product. Bewaar de
handleiding daarom altijd goed, zodat u
te allen tijde deze kunt raadplegen.
• U krijgt bij de aankoop van dit product
twee jaar waarborg op defect bij correct
gebruikt.
• Gebruik het product alleen op de hier-
voor bedoelde manier. Een andersoortig
gebruik leidt eventueel tot beschadigin-
gen aan het product of aan de omgeving
van het product.
• Het ombouwen of veranderen van het
product beïnvloedt de productveiligheid.
Let op, gevaar van verwondingen!
• Open het product nooit zelf en voer de
reparaties nooit zelf uit!
• Behandel het product met zorg. Het kan
door schokken, slagen of een val, ook
van geringe hoogte, beschadigd raken.
• Houd het product verwijderd van vocht
en extreme hitte.
• Zet de rollator altijd op de parkeerrem,
als u de rollator niet gebruikt.
• Controleer voor gebruik of de wielen en
remmen functioneren
• Controleer of u de juiste hoogte van de
handgrepen ingesteld heeft en de hoog-
teverstelling vergrendeld is. (De juiste
hoogte van de handgrepen is de hoogte
van uw pols als u rechtop staat en de
armen losjes naar beneden laat hangen.)
• Controleer of de rollator compleet ont-
plooid is
• Grijp nooit in het vouwmechanisme on-
der de zitting ter preventie van ernstige
verwondingen.
• Ga pas op uw rollator zitten, als beide
parkeerremmen geactiveerd zijn.
• Laat u niet op de zitting vallen. Neem
altijd gecontroleerd op de zitting plaats.
Vraag zo nodig om hulp bij omstaanden.
• Plaats of hang geen tegenstanden (tas-
jes) aan de handgrepen of remmen.
• Alleen voor de transportrollator Cam-
polina: De transport-rolstoel-functie van
deze rollator is geschikt voor personen
tot 80 kg. De transportrolstoel is moeilijk
manoeuvreerbaar indien zwaardere
personen getransporteerd worden.
LET OP:
Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgs-
chade. Technische wijzigingen en fouten
voorbehouden!
NL
7
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Afmetingen en specicaties
1. Rugleuning (kan naar achteren
geklapt worden)
2. Rem / Parkeerrem
3. Zitvlak
4. Hoogte verstelbare handgrepen
5. Afneembare voetsteunen
6. Boodschappentas
7. Stokhouder
8. 20 cm voorwiel (zwenkbaar)
Opbouw
De Campolina wordt ingeklapt bij u afgele-
verd.
1. Haal de rollator uit de verpakking.
2. Zet de Campolina, zoals hieronder ge-
toond, op alle vier de rollers op de vloer.
3. Schuif beide handgrepen uit elkaar en
druk het zitvlak omlaag.
4. Haal de voetsteunen uit de tweede
verpakking.
5. Monteer de voetsteun, door deze aan de
aangegeven schroeven op het voorframe
te klemmen.
Totale hoogte Totale lengte Totale breedte Zitdiepte Zitbreedte Zithoogte Breedte Grootte van Stuk gewicht Max.
gevouwen de wielen Load
NL
8
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Totale hoogte Totale lengte Totale breedte Zitdiepte Zitbreedte Zithoogte Breedte Grootte van Stuk gewicht Max.
gevouwen de wielen Load
Remfunctie
1. Trek aan de remhendel om handmatig
te remmen.
2. Druk de rem naar beneden totdat u een
klik hoort. De parkeerrem is nu geacti-
veerd. Zet de rollator altijd op de par-
keerrem, als u op de rollator gaat zitten.
Controleer de remfunctie, wanneer u de
rollator weer in beweging wilt zetten.
Hoogteverstelling handgrepen
De handgrepen van de rollators zijn in hoog-
te instelbaar en kunnen zo op verschillende
lichaamsafmetingen ingesteld worden. Door
gelijktijdig drukken op het knopje aan de
zijkant en drukken of trekken aan de hand-
greep, kan de hoogte versteld worden. Her-
haal dit tot de gewenste hoogte ingesteld is.
Controleer of beide handgrepen op de zelfde
hoogte ingesteld zijn en de drukknoppen
weer naar buiten komen (zoals afgebeeld).
De drukknoppen moeten aan
beide kanten op de zelfde hoogte
ingesteld zijn.
De slimme rollator-rolsto-
el-combinatie
De inklapbare rollator is aan de ene kant
een betrouwbare loophulp voor senioren
wanneer ze zelfstandig korte afstanden
willen aeggen. Voor langere afstanden
of bij vermoeidheid kan de gebruiker
plaatsnemen op de zitting met rugleun-
ing, en zich door een begeleider laten
voortduwen.
Van rollator tot rolstoel:
1. Schuif de voetsteunen naar voren en
klap de voetenplanken omhoog.
2. Draai de rugleuning om.
3. De verschuifbare handgrepen worden
aangepast aan de begeleider, die nu de
transportstoel kan voortduwen.
NL
9
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Stelschroef
Borgmoer
U kunt de remfunctie aanpassen door aan de
justeerschroef aan de onderkant van de rem
te draaien. Houd de “Locking nut” vast terwijl
u de justeerschroef draait.
Onderhoud
Op langere termijn kunnen de remkabels
langer worden. U dient de remmen dan
zoals boven beschreven aanpassen. Indien
noodzakelijk kunt u de remkabels bijv.
bij een etsenwinkel laten vervangen. De
slijtage van uw remmen valt niet onder de
garantie.
1. Indien een onderdeel van de rollator los-
jes zit of niet vastgezet kan worden dient
u het vast te zetten of door een monteur
te laten controleren. Gebruik geen sterk
corroderend schoonmaakmiddel op de
oppervlakken.
2. Gebruik geen alkalische oplossingen of
polijstmiddel. U kunt de rollator schoon
maken met een spons en warm zeepwa-
ter. Droog de rollator na de schoonmaak
altijd af.
3. Laat de rollator niet buiten in de regen
staan. Stal de rollator op een droge en
goed geventileerde plaats.
4. Voorkom diefstal – Zet uw rollator met
een etsenslot vast.
5. Bouw het apparaat met zorg op. Pak de
draaipositie en de knikkant van de zit
niet vast.
6. Als u op de rollator gaat zitten om uit
te rusten, arreteer beide parkeerrem-
men. Deze voorkomt wegrollen van de
rollator.
7. Hang geen voorwerpen aan de linker en
rechter zijde van de rollator. Deze belas-
ten het apparaat en kunnen de rollator
laten omkiepen.
8. Vouw de rollator samen, wanneer u deze
opslaat of niet gebruikt.
WAARSCHUWINGEN
9. Maximale belastbaarheid van de rollator:
130 kg (Transportrollator 80 kg voor de
te transporterende persoon)
10.Ga nooit op de rollator staan
11.Gebruik de rollator alleen als de linker en
rechter handgreep op de zelfde hoogte
ingesteld zijn.
12.Houd steeds voldoende afstand tussen
de rollator en andere personen of voor-
werpen om schade aan personen of te-
genstanden (zoals auto’s) te voorkomen.
13.Wielen dienen door vakpersoneel te
worden vervangen als deze beschadigd
zijn. Monteer wielen nooit zelf.
14.Gebruik de rollator slechts als deze com-
pleet ontplooid is.
15.Grijp nooit in het vouwmechanisme
onder de zitting tijdens het ontplooien of
samenvouwen van de rollator.
NL
10
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

LET OP:
Op langere termijn kunnen de remkabels
langer worden. U dient de remmen dan
zoals boven beschreven aanpassen. Indien
noodzakelijk kunt u de remkabels bijv. bij
een etsenwinkel laten vervangen. De slijta-
ge van uw remmen valt niet onder de
Veel plezier met ons product.
www.verpleeg-shop.nl
Proteno GmbH
Stationsplein 8k
6221 BT Maastricht
NEDERLAND
NL
11
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Instruction manual
Transport walking frame Campolina Article No. HCT-9103
INTRODUCTION
The rollator is manufactured from high qua-
lity materials and includes seat, bag, locking
brakes and footrest. The handles are adjus-
table in heigh and the rollator folds easily for
transport or storage.
INTENDED USE
Designed to assist the user to walk, rest and
carry small items of shopping for indoor and
outdoor use on at surfaces by a single indivi-
dual limited mobility with a maximum weight
as shown below.
The intended user should possess the neces-
sary physical, visual, and cognitive skills to
operate the rollator safely. If you have any
doubt, please consult your dealer/prescriber.
It is important that the user reads and un-
derstands the safety advice given within this
manual before attempting to operate the
product to avoid possible injury to the user or
bystanders and avoid damage to the rollator
or surrounding property.
DO:
1. Always ensure the brakes are in the
locked position if the rollator is left
unattended.
2. Check all castors and wheels before
using.
3. Check the brakes before using.
4. Check handle height adjustment hand
knobs before using.
5. Check if the rollator is fully unfolded.
6. Take care while carrying the rollator
folded.
7. Keep your hands away from the folding
mechanism to prevent any risk or pin-
ching.
DO NOT:
1. Sit on the rollator if the brakes are not
locked, this could cause the rollator to
move resulting in injury to the user or
other persons.
2. “Drop” into the seat of the rollator,
always sit into the rollator in a smooth,
controlled motion. Seek assistance if
necessary.
3. Hang objects on the brake levers or hand
grips. This could aect brake operation
and/or instability of the rollator.
Every care has been taken to ensure that
your rollator will give you safety, reliable
service provided you adhere to the advice
given above.
GB
12
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

PRODUCT DIMENSIONS AND SPECIFICATION
1. Swivelling backrest
2. Adjustable parking / running brake
3. Seat area
4. Height adjustable handles
5. Detachable footrest
6. Shopping bag
7. Cane holder
8. 200mm swivel front castors
ASSEMBLY INSTUCTION
The Campolina is delivered to you folded
together.
1. Take the rollator out of its packaging.
2. Set the Campolina on the ground, on all
four wheels, as illustrated below.
3. Slide apart the two handles and push
down the seat.
4. Take out the foot rests from the second
package.
5. Mount the foot rests onto the front
frame, by hooking them onto the screws
provided.
GB
13
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

BRAKE OPERATION & ADJUST-
MENT
1. Pull up on brake handle lever to slow the
rollator.
2. Push down on brake handle lever to lock
the rear wheels, pull up on the brake
lever handle to release the lock.
Brakes must be applied in the lock position
when the seat is going to be used, pre check
the lock by pushing forward the rollator.
HANDLE ADJUSTMENT
The rollator ´s handles can be adjusted in
height to suit dierent users. Simply depress
the spring button and set to the desired
height. Repeat this for the opposite side and
make sure that both handles are secure and
set at the same height before use.
The clever walking frame/
wheelchair combination
On one side, the foldable walking frame
is a reliable aid for seniors who’d like to
walk short distances on their own. For
longer distances or if they get tired, the
user can sit on the seat area with back-
rest and be pushed by a companion.
From walking frame to wheelchair:
1. Push the footrests forward and ip them
open.
2. Turn the backrest round.
3. Adjust the handles to suit the compani-
on, who can now push the wheelchair.
GB
14
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Brake adjustment is carried out like this:
Turn the adjuster screw anti-clockwise to in-
crease the tension then lock the adjustment
by turning the locking nut clockwise while
holding the adjuster screw stationary.
Brake adjustment reduced to allow light
pressure may be ineective on the brake in
the locked position.
MAINTANCE
Over a period of time the brake cables may
stretch, and if no further adjustments can be
made the cables should be replaced. Seek
the help of your dealer when replacing brake
cables.
Castors should be checked that they are se-
cure each time before using the rollator. Also
check if the brakes operate correctly and if
the handles and hand knobs are secure.
Should any part of the rollator appear loose
or insecure stop using the rollator until it is
inspected by an authorised dealer. The follo-
wing shows maintenance schedule.
Weekly:
Check brake for malfunction. Check all
wheels and castors for loose bolts, nuts and
knobs.
Periodically:
Check hand grips for wear. Check if frame
bolts are secure. Check if front and rear axle
bolts are secure. Check tyres for wear or
cracks.
Yearly:
Take your rollator to an authorised repairer
for a full check, clean, service and lubrication
of all moving parts one a year.
Serviceable components:
Wheels, hand grips, brake cables, brake
lever, bearings, knobs, bag, bolt, nut
CLEANING
Your rollator can be cleaned with a damp
cloth or sponge and warm soapy water. Do-
mestic anti-bacterial surface cleansers may
be used if required.
Do not leave any cleaning residues on the
hand grips or seat. They may be slippery
when used. Do not use scouring pads or
scrapers because this may damage surface
coating.
Store your rollator in ventilated and dry
place. Avoid oleic acid material to avoid
corrosion.
WARNINGS
1. Maximum working limit 130kg.
2. Do not stand on the rollator.
3. Ensure that both push handles are adjus-
ted to the same height.
4. Seek advice from a trained health care
professional or an approved freedom
healthcare dealer for height adjustment
of this product.
5. Always maintain a safe distance between
your rollator and other pedestrians or
objects.
6. Some components may cause harm or
damage when they get into contact with
GB
15
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

other objects.
7. Do not attempt to replace the wheels or
castors of your rollator. If they are faulty
or require replacement please contact
an authorised repairer.
8. Ensure that your rollator is opened fully
(folding scissor arm is straight) before
using it.
9. Ensure that your ngers are clear from
the scissor arm when folding.
Have fun with our product.
www.rehashop.de
Proteno GmbH
Niederwettersche Str.1
35094 Lahntal
GERMANY
GB
16
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Mode d‘emploi
Transport déambulateur Campolina numéro d‘article HCT-9103
Introduction
Nos déambulateurs sont fabriqués avec du
matériel de haute qualité et disposent de
poignées ajustables en hauteur, d’un siège,
d’un sac et de freins blocables, ainsi que de
repose-pieds. Le fait qu’ils soient pliables
permet un rangement aisé.
Utilisation
Le déambulateur est destiné à assister des
personnes à mobilité réduite lors de dépla-
cements, d’achats, etc., pour l’utilisation à
l’intérieur comme à l’extérieur sur surfaces
planes. Le poids prescrit de l’utilisateur
ne doit pas être excédé. L’utilisateur doit
physiquement et psychiquement être apte à
utiliser son déambulateur en toute sécurité.
Si vous avez un doute, veuillez consulter
votre vendeur spécialisé ou votre médecin.
Il est important que l’utilisateur lise et
comprenne les prescriptions de sécurité
ci-jointes pour éviter toutes blessures à soi
ou à autrui ainsi que des dégâts au déambu-
lateur.
Prescriptions de sécurité
Les déambulateurs sont pensés pour
assurer les déplacements des personnes à
mobilité réduite.
Lisez attentivement les conseils de sécurité
avant l’utilisation de votre déambulateur.
Ce que vous devez faire:
1. Vérier que les freins soient actionnés
lors du stationnement
2. Vérier avant toute utilisation que les
roues soient fonctionnelles
3. Contrôler le fonctionnement des freins
4. Contrôler les poignées de maintien et le
serrage de leurs xations
5. Contrôler que le déambulateur est com-
plètement déplié
6. Soyez prudent lorsque vous portez le
déambulateur en position pliée
7. Attention à ne pas se coincer les doigts
lors du pliage de l’appareil
Ce que vous ne devez pas faire:
1. Ne pas vous asseoir sur votre déambu-
lateur lorsque les freins ne sont pas blo-
qués, sinon un risque majeur d’accident
existe.
2. S’asseoir doucement et avec contrôle
sur le déambulateur (ne pas se laisser
tomber). Demander de l’assistance si
nécessaire.
3. Ne pas prendre des objets sur les poig-
nées; cela peut empêcher le bon foncti-
onnement des freins ou engendrer un
basculement. Toutes les précautions ont
été prises pour que votre déambulateur
vous ore la plus haute sécurité. Veuillez
vous tenir aux conseils de sécurité.
F
17
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Dimensions et spécications
1. Dossier réglable
2. Freins avec blocage
3. Siège
4. Réglage hauteur poignée
5. Repose-pieds démontable
6. Sac à commissions
7. Support canne
8. Roues (diamètre 20 cm)
Manuel de montage
Le Campolina vous est livré replié.
1. Sortez le déambulateur de son embal-
lage.
2. Placez le Campolina sur ses quatre roues
sur le sol, comme montré ci-dessous.
3. Ecartez les deux poignées l’une de l’autre
et poussez l’assise vers le bas.
4. Sortez les repose-pieds du deuxième
emballage.
5. Montez les repose-pieds, en les accroch-
ant aux vis prévues à cet eet et situées
sur le cadre avant.
Hauteur Longueur Largeur totale Profondeur Largeur Hauteur Largeur pliée Diamètre Poids total Poids
totale totale du siège du siège du siège des roues admissible
F
18
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Hauteur Longueur Largeur totale Profondeur Largeur Hauteur Largeur pliée Diamètre Poids total Poids
totale totale du siège du siège du siège des roues admissible
Service et point de vue des freins
1. Pour ralentir le déambulateur lors de la
marche, actionner les deux leviers de
frein
2. Pour le blocage des freins, appuyer
contre le bas jusqu’à l’encliquetage, pour
désassurer les freins, tirer contre le haut
A chaque fois que vous voulez vous asseoir,
contrôler que le blocage des freins soit
activé.
Point de vue des gestes
Presser sur les boutons ressorts pour régler
la hauteur désirée, vous assurer de leurs
bons positionnements dans les trous.
Les boutons doivent être à la
même hauteur.
La combinaison intelligente de
fauteuil roulant et déambula-
teur
D‘une part le déambulateur pliable sert
d‘aide able à la marche pour les seniors
lorsqu‘ils veulent parcourir eux-mêmes
de courtes distances. D’autre part,
lors de longs trajets ou d‘épuisement,
l‘utilisateur peut s‘asseoir sur le siège
avec dossier et se laisser pousser par un
accompagnateur.
Du déambulateur au fauteuil roulant:
1. Poussez les repose-pieds vers l‘avant et
dépliez les marchepieds.
2. Retournez le dossier.
3. Les poignées sont adaptées à l‘accompa-
gnateur qui peut maintenant pousser le
fauteuil roulant.
F
19
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl

Vis de réglage
Ècrous de sécurité
Le réglage des freins se fait selon la façon
suivante:
Tourner la vis de réglage dans le sens
contraire des aiguilles de la montre pour
augmenter la tension. Bloquer avec l’écrou
de sécurité dans le sens des aiguilles de la
montre, vérier le bon fonctionnement
Entretien
Il est possible avec le temps, que le câble
perde de son ecacité et qu’après plusieurs
réglages, il soit nécessaire de le remplacer.
Dans ce cas, contactez votre vendeur agréé.
Il en va de même pour les roues, poignées,
etc. Dans le cas où les pièces se détachent
ou se cassent, veuillez laisser inspecter votre
déambulateur par un spécialiste.
Plan de contrôle
Hebdomadaire
Contrôle de fonctionnalité des freins. Con-
trôle du serrage des diérentes vis, écrous
des axes de roues
Régulièrement
Contrôle de l’usure des poignées ainsi que
des boutons ressorts du réglage en hauteur,
usure des roues
Annuellement
Laissez contrôler votre déambulateur une
fois par année par un vendeur agréé
Pièces à contrôler
Roues, poignées, câbles de frein, roule-
ments, boutons ressort, sac, vis et écrous
Nettoyage
Pour le nettoyage de votre déambulateur,
utilisez un chion doux ou une éponge
avec de l’eau savonneuse. Une solution de
nettoyage antibactérienne peut si nécessaire
aussi être utilisée. Il est important de bien
rincer les poignées ainsi que le siège pour
éviter tout glissement lors de l’utilisation. Ne
pas utiliser de chion ou d’éponge abrasive
qui pourrait endommager la peinture. Lais-
ser sécher dans un endroit aéré et sec.
Précautions
1. Poids maximal admissible 130 kg
2. Ne vous mettez pas debout sur le pro-
duit
3. La hauteur des deux poignées doit être
identique
4. Si vous avez des questions sur le réglage
ou l’utilisation, demandez à votre ven-
deur agréé
5. Veuillez garder une distance de sécurité
entre les piétons et les obstacles
6. Des éléments de votre déambulateur
peuvent s’endommager si vous rentrez
en contact avec des objets
7. Ne changez pas les roues vous-même,
contactez votre vendeur agréé
8. Assurez-vous que votre déambulateur
F
20
at ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
verpleeg- nl
Other manuals for Campolina
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REHASHOP Mobility Aid manuals