REMS Tiger ANC SR User manual

REMS Tiger ANC
REMS Tiger ANC VE
REMS Tiger ANC SR
REMS Tiger ANC pneumatic
REMS Puma VE
REMS Cat ANC VE
REMS Akku-Cat ANC VE
02 /2016 566008RX
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
deu Betriebsanleitung............................................... 5
eng Instruction Manual ........................................... 10
fra Notice d’utilisation ........................................... 15
ita Istruzioni d’uso................................................. 20
spa Instrucciones de servicio ................................ 25
nld Handleiding....................................................... 30
swe Bruksanvisning ................................................ 35
nno Bruksanvisning ................................................ 40
dan Brugsanvisning ................................................ 45
n Käyttöohje......................................................... 50
por Manual de instruções....................................... 55
pol Instrukcjaobsługi............................................. 60
ces Návodkpoužití................................................. 65
slk Návodnaobsluhu ............................................ 70
hun Kezelésiutasítás .............................................. 75
hrv Uputezarad...................................................... 80
slv Navodilo za uporabo........................................ 85
ron Manual de utilizare ........................................... 90
rus Руководствопоэксплуатации ..................... 95
ell Οδηγίεςχρήσης.............................................. 100
tur Kullanımkılavuzu........................................... 106
bul Ръководствозаексплоатация ....................111
lit Naudojimoinstrukcija.....................................116
lav Lietošanasinstrukcija.................................... 121
est Kasutusjuhend ............................................... 126

2
5 6 3
7 8
10
12
11
1 9 4 A
2
5 6
3
19 4
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
4 59
4 59
2
5 6
3
1
9 4
2
5 6
56
5 6
3
19 4
14 16
49
5 6
49
10
10
10
7
A
A
A
A
A
15
A
15
15
15
15
15
15
13
2

Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
145
6
16
3

mm X mm Y mm color Art.-Nr.
REMS Tiger
90°
≤2" 140 2,5
HSS-Bi
yellow 5 561007 Spezial 2”/140-2,5 HSS-Bi Madein Germany
Art.-Nr. 561007
90°
90°
≤2" 140 3,2
HSS-Bi
yellow 5 561001
90°
Spezial 2”/140-3,2 HSS-Bi Madein Germany
Art.-Nr. 561001
90°
≤4" 200 3,2
HSS-Bi
yellow 5 561002 Spezial 4”/200-3,2 HSS-Bi Madein Germany
Art.-Nr. 561002
90°
90°
≤6" 260 3,2
HSS-Bi
yellow 5 561008 Spezial 6”/260-3,2 HSS-Bi Made in Germany
Art.-Nr. 561008
90°
REMS Tiger, REMS Cat
100
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
exibel
red 5 561006 Universal 100-1,8/2,5 HSS-Bi ex
Art.-Nr. 561006 Made in Germany
150
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
exibel
red 5 561005 Universal 150-1,8/2,5 HSS-Bi ex Made in Germany
Art.-Nr. 561005
200
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
exibel
red 5 561003 150-1,8 HSS-Bi fl ex Art.-Nr. 561103 Made in Germany
300
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
exibel
red 5 561004 Universal 300-1,8/2,5 HSS-Bi ex Made in Germany
Art.-Nr. 561004
REMS Puma, REMS Cat, REMS Tiger
≥1,2 mm 150
1HSS-Bi
exibel
red 5 561105 150-1 HSS-Bi fl ex Art.-Nr.561105 Made in Germany
≥1,2 mm 200
1HSS-Bi
exibel
red 5 561106 200-1 HSS-Bi fl ex Art.-Nr.561106 Made in Germany
≥ 1,5 mm 90
1,4 HSS-Bi
red 5 561107 90-1,4 HSS-Bi Art.-Nr.561107
Made in Germany
≥ 1,5 mm 150
1,4 HSS-Bi
exibel
red 5 561104 150-1,4 HSS-Bi fl ex Art.-Nr. 561104 Made in Germany
≥ 1,5 mm 200
1,4 HSS-Bi
exibel
red 5 561108 200-1,4 HSS-Bi fl ex Art.-Nr.561108 Made in Germany
≥ 2 mm 100
1,8 HSS-Bi
exibel
red 5 561101 100-1,8 HSS-Bi fl ex Art.-Nr.561101
Made in Germany
≥ 2 mm 150
1,8 HSS-Bi
exibel
red 5 561103 150-1,8 HSS-Bi fl ex Art.-Nr.561103 Made in Germany
≥ 2 mm 200
1,8 HSS-Bi
exibel
red 5 561102 200-1,8 HSS-Bi fl ex Art.-Nr.561102 Made in Germany
≥ 3 mm 200
2,5 HSS-Bi
exibel
red 5 561109 200-2,5 HSS-Bi fl ex Art.-Nr.561109 Made in Germany
≥ 3 mm 280
2,5 HSS-Bi
exibel
red 5 561112 280-2,5 HSS-Bi fl ex Art.-Nr. 561112 Made in Germany
≥ 2,5 mm 210
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
exibel
black
5 561113 210-1,8/2,5HSS-Biex Art.-Nr. 561113 Made in Germany
≥ 3 mm 150
2,5 HSS-Bi
exibel
black
5 561110 150-2,5HSS-Biex Art.-Nr. 561110 Made in Germany
≥ 3 mm 225
2,5 HSS-Bi
black
3 561114 225-2,5 HSS-Bi Art.-Nr.561114 Madein Germany
≥ 3 mm 300
2,5 HSS-Bi
black
3 561116 300-2,5 HSS-Bi Art.-Nr.561116 Madein Germany
300
4,2 WS
black
5561111 300-4,2WS Art.-Nr. 561111 Made in Germany
225
Combo
3,2/5,0
HSS-Bi
exibel
black
5 561117 225-3,2/5,0HSS-Biex Art.-Nr. 561117 Madein Germany
290
Combo
5,0/6,35 WS
black
5 561118 290-5,0/6,35 WS Art.-Nr.561118 Madein Germany
150
6,35 WS
black
5 561119 150-6,35 WS Art.-Nr. 561119 Made in Germany
150
4,2 WS
white
5 561115 150- 4,2 WS Art.-Nr. 561115 Made in Germany
225
8,5 HM
white
1 561120 225-8,5 HM Art.-Nr. 561120
300
8,5 HM
white
1 561121 300-8,5 HM Art.-Nr. 561121
400
8,5 HM
white
1 561122 400-8,5 HM Art.-Nr. 561122
235
12 HM
white
1 561123 235-12 HM Art.-Nr. 561123
300
12 HM
white
1 561124 300-12 HM Art.-Nr. 561124
300
12 HM
white
1 561125
300-12 HM Art.-Nr. 561125
200
HM-G
white
2 561126 200 HM-G Art.-Nr. 561126
Fig. 8
4

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1– 3
1 Spannspindel mit Knebel
2 Führungshalter
3 Lagerbolzen
4 Sägeblattdruckstück
5 Sägeblatt
6 Kippbarer Stützschuh (REMS Puma
VE stufenlos längenverstellbar)
7 Sicherheits-Tippschalter Ein/Aus
8 Überlastschutz (nur REMS Tiger
ANC)
9 Klemmschraube
10 Stufenloser Sicherheits-
Tippschalter (Gasgebeschalter)
11 Hebel mit Raste
12 Stellrad
13 Akku
14 Sägeblattspannhebel (nur REMS
Puma VE)
15 Halterung für Sechskant-
Stiftschlüssel
16 Klemmschrauben
”A“ Isolierte Griffächen
AllgemeineSicherheitshinweise
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberundgutbeleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnichtinexplosionsgefährdeter
Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) HaltenSieKinderundanderePersonenwährendderBenutzungdesElek
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ElektrischeSicherheit
a) DerAnschlusssteckerdesElektrowerkzeugesmussindieSteckdose
passen.DerSteckerdarfinkeinerWeiseverändertwerden.VerwendenSie
keineAdaptersteckergemeinsammitschutzgeerdetenElektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächen,wievonRohren,
Heizungen,HerdenundKühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) HaltenSieElektrowerkzeugevonRegenoderNässefern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) ZweckentfremdenSiedasAnschlusskabelnicht,umdasElektrowerkzeug
zutragen,aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.
HaltenSiedasKabelfernvonHitze,Öl,scharfenKantenodersichbewe-
gendenGeräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nurVerlängerungskabel,dieauchfürdenAußenbereichgeeignetsind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) WennderBetriebdesElektrowerkzeugesinfeuchterUmgebungnicht
vermeidbarist,verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SicherheitvonPersonen
a) SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,undgehenSiemit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug,wennSiemüdesindoderunterdemEinussvonDrogen,
AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) VermeidenSieeineunbeabsichtigteInbetriebnahme.VergewissernSie
sich,dassdasElektrowerkzeugausgeschaltetist,bevorSieesandie
Stromversorgungund/oderdenAkkuanschließen,esaufnehmenoder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) EntfernenSieEinstellwerkzeugeoderSchraubenschlüssel,bevorSiedas
Elektrowerkzeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) VermeidenSieeineabnormaleKörperhaltung.SorgenSiefüreinensicheren
StandundhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) WennStaubabsaugundauffangeinrichtungenmontiertwerdenkönnen,
sinddieseanzuschließenundrichtigzuverwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VerwendungundBehandlungdesElektrowerkzeuges
a) ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhreArbeitdasdafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseund/oderentfernenSiedenAkku,
bevorSieGeräteeinstellungenvornehmen,Zubehörteilewechselnoder
dasGerätweglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevon
Kindernauf.LassenSiePersonendasGerätnichtbenutzen,diemitdiesem
nichtvertrautsindoderdieseAnweisungennichtgelesenhaben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSieElektrowerkzeugemitSorgfalt.KontrollierenSie,obbewegliche
Teileeinwandfreifunktionierenundnichtklemmen,obTeilegebrochen
odersobeschädigtsind,dassdieFunktiondesElektrowerkzeugesbeein-
trächtigtist.LassenSiebeschädigteTeilevordemEinsatzdesGerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) HaltenSieSchneidwerkzeugescharfundsauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) VerwendenSieElektrowerkzeug,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.entspre-
chenddiesenAnweisungen.BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedin-
gungenunddieauszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) VerwendungundBehandlungdesAkkuwerkzeuges
a) LadenSiedieAkkusnurmitLadegerätenauf,dievomHerstellerempfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) VerwendenSienurdiedafürvorgesehenenAkkusindenElektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) HaltenSiedennichtbenutztenAkkufernvonBüroklammern,Münzen,
Schlüsseln,Nägeln,SchraubenoderanderenkleinenMetallgegenständen,
dieeineÜberbrückungderKontakteverursachenkönnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) BeifalscherAnwendungkannFlüssigkeitausdemAkkuaustreten.Vermeiden
SiedenKontaktdamit.BeizufälligemKontaktmitWasserabspülen.Wenn
dieFlüssigkeitindieAugenkommt,nehmenSiezusätzlichärztlicheHilfe
inAnspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
6) Service
a) LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertemFachpersonalund
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SicherheitshinweisefürREMSSäbelsägen
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
●
HaltenSiedasElektrowerkzeugandenisoliertenGriffächen(”A“),wenn
SieArbeitenausführen,beidenendasEinsatzwerkzeugverborgeneStrom-
leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
●
HaltenSiedasElektrowerkzeugbeimArbeitenfestmitbeidenHändenund
sorgenSiefüreinensicherenStand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
●
BenutzenSiepersönlicheSchutzausrüstung,z.B.Schutzbrille. Beim Sägen
werden heiße Sägespäne nach allen Seiten weggeschleudert. Andere Personen
fernhalten.
●
BeachtenSie,dassbeimSägengesundheitsgefährdendeStäubeentstehen
können. Benutzen Sie ggf. geeignete Staubsauger, Atemschutzmaske und
Einwegkleidung. Nationale Vorschriften beachten.
●
VerwendenSiegeeigneteSuchgeräte,umverborgeneVersorgungsleitungen
aufzuspüren,oderziehenSiedieörtlicheVersorgungsgesellschafthinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
●
AchtenSiebeimSägenwasserführenderLeitungendarauf,dasskein
Restwasser in den Motor gelangen kann. Es besteht die Gefahr eines elekt-
rischen Schlages.
●
SpannenSiedasMaterialgutfest.StützenSiedasWerkstücknichtmitder
HandoderdemFußab. Es besteht Verletzungsgefahr. 5

deu deu
●
SichernSiedasWerkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
●
BerührenSiekeineGegenständeoderdenErdbodenmitlaufenderSäge.
Es besteht Rückschlaggefahr.
●
HaltenSiedieHändevomSägebereichfern. Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
●
HaltenSiewährenddemSägenleichtentzündbareStoffefernvonheißen
Sägespänen. Es besteht Brandgefahr!
●
AchtenSiedarauf,dassderkippbareStützschuh(6)beimSägenimmeram
Werkstückanliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
●
SchaltenSienachBeendigungdesArbeitsvorgangsdasElektrowerkzeug
ausundziehenSiedasSägeblatterstdannausdemSchnitt,wenndieses
zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
●
VerwendenSienurunbeschädigte,einwandfreieSägeblätter. Verbogene
oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
●
BremsenSiedasSägeblattnachdemAusschaltennichtdurchseitliches
Gegendrückenab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
●
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
●
ZiehenSiedenNetzsteckerbzw.entnehmenSiedenAkkuvorMontage/
DemontagedesSägeblattes. Es besteht Verletzungsgefahr.
●
ZiehenSiedenNetzsteckerbzw.entnehmenSiedenAkkubevorSieden
Stützschuhverstellen. Es besteht Verletzungsgefahr.
●
KinderundPersonen,dieaufgrundihrerphysischen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenoderihrerUnerfahrenheitoderUnkenntnisnichtin
derLagesind,daselektrischeGerätsicherzubedienen,dürfendieses
elektrischeGerätnichtohneAufsichtoderAnweisungdurcheineverant-
wortlichePersonbenutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen. Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
KontrollierenSiedieAnschlussleitungdeselektrischenGerätesund
VerlängerungsleitungenregelmäßigaufBeschädigung. Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
VerwendenSienurzugelasseneundentsprechendgekennzeichneteVerlän-
gerungsleitungenmitausreichendemLeitungsquerschnittundmindestens
mitderunter1.5.ElektrischeDatenzugelassenenSchutzart. Verwenden
Sie Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10– 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklärung
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
kraftübersetzender
Führungshalter
90°
90°
Stahlrohre
Metall
Nichtrostender Stahl
Paletten
Holz
Holz mit Nägeln
Grünholz
Porenbeton
Gipsplatten
Bims, Ziegel
Guss
gewellt
geschränkt
gerade
Granulat
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNG
REMS Säbelsägen sind unter Verwendung geeigneter Sägeblätter bestimmt zum
Sägen unterschiedlicher Materialien, z. B. Stahlrohre, nichtrostende Stahlrohre,
Gussrohre, andere Metallprole, Holz, Holz mit Nägeln, Paletten, Baustoffe, Kunst-
stoffe, auch zum Tauchsägen in nicht zu hartem Material.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Tiger ANC/VE/SR/pneumatic: Antriebsmaschine, Sechskant-Stiftschlüssel,
Führungshalter bis 2", 2 REMS Spezialsägeblätter bis 2"/140-3,2, Stahlblech-
kasten, Betriebsanleitung
REMS Puma VE: Antriebsmaschine, Sechskant-Stiftschlüssel, 1 REMS Säge-
blatt 210-1,8/2,5, Stahlblechkasten, Betriebsanleitung
REMS Cat ANC VE: Antriebsmaschine, Sechskant-Stiftschlüssel, 1 REMS
Universalsägeblatt 150-1,8/2,5, Stahlblechkasten, Betriebsanleitung
REMS Akku-Cat ANC VE: Antriebsmaschine, Akku, Schnellladegerät, Sechskant-
Stiftschlüssel, 1 REMS Universalsägeblatt 150-1,8/2,5, Koffer, Betriebsanleitung
1.2. Artikelnummern
REMS Tiger ANC Antriebsmaschine 560000
REMS Tiger ANC VE Antriebsmaschine 560008
REMS Tiger ANC SR Antriebsmaschine 560001
REMS Tiger ANC pneumatic Antriebsmaschine 560002
REMS Puma VE Antriebsmaschine 560003
REMS Cat ANC VE Antriebsmaschine 560004
REMS Akku-Cat ANC VE Antriebsmaschine Li-Ion 560009
Akku Li-Ion 18 V, 2,6 Ah 565215
Akku Li-Ion 18 V, 3,5 Ah 565218
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd 571560
Führungshalter
1/16"– 2" 563000
Führungshalter 2½"– 4" 563100
Führungshalter 5"– 6" 563200
Doppelhalter 543100
Schutzkappe für Führungshalter, zum Spannen von
dünnwandigem Material 563008
Stahlblechkasten 566051
REMS CleanM 140119
1.3. Arbeitsbereich
RechtwinkligesSägenmitREMSTigerANC/VE/SR/pneumatic:
Mit Führungshalter 563000 und
REMS Spezialsägeblatt 561001, 561007
Rohre (auch kunststoffummantelt) 1/16"– 2"
Mit Führungshalter 563100 und
REMS Spezialsägeblatt 561002
Rohre (auch kunststoffummantelt) 2½"– 4"
Mit Führungshalter 563200 und
REMS Spezialsägeblatt 561008
Rohre (auch kunststoffummantelt) 5"– 6"
REMS Tiger ANC SR mit Führungshalter
und REMS Universalsägeblatt 561005, 561003
Nichtrostende Stahlrohre 1/16"– 2" bzw. 2½"– 4"
HandgeführtesSägenmitallenREMSSäbelsägen
REMS Universalsägeblätter und REMS Sägeblätter
Stahlrohre und andere Metallprole, Ø ≤ 6", ≤ 250 mm
Holz, Holz mit Nägeln, Paletten, Baustoffe, Kunststoffe ≤ 250 mm
6

deu deu
1.4. Hubzahlen(Leerlauf)
REMS Tiger ANC 2400 min־¹
REMS Tiger ANC VE (stufenlos einstellbar) 0 … 2400 min־¹
REMS Tiger ANC SR (stufenlos regelbar) 700 … 2200 min־¹
REMS Tiger ANC 48 V 1300 min־¹
REMS Tiger ANC pneumatic (stufenlos einstellbar) 0 … 1700 min־¹
REMS Puma VE (stufenlos einstellbar) 0 … 2800 min־¹
REMS Cat ANC VE (stufenlos einstellbar) 0 … 2400 min־¹
REMS Akku-Cat ANC VE (stufenlos einstellbar) 0 … 1800 min־¹
1.5. ElektrischeDaten
REMS Tiger ANC/VE,
REMS Cat ANC VE 230 V; 50– 60 Hz; 1050 W; 5 A oder
110 V; 50– 60 Hz; 1050 W; 10 A oder
48 V; 750 W; 16,5 A
funkentstört
Schutzklasse ll, schutzisoliert
REMS Tiger ANC SR 230 V; 50– 60 Hz; 1400 W; 6,4 A oder
110 V; 50– 60 Hz; 1400 W; 12,8 A
funkentstört
Schutzklasse ll, schutzisoliert
REMS Puma VE 230 V; 50– 60 Hz; 1300 W; 6 A
funkentstört
Schutzklasse ll, schutzisoliert
REMS Akku-Cat ANC VE 18 V=; 30 A
Schnellladegerät Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Li-Ion/Ni-Cd Output 10,8– 18 V=
1.6. DruckluftanschlussREMSTigerANCpneumatic
Erforderlicher Betriebsdruck 0,6 MPa, 6 bar (85 psi)
Luftverbrauch im Leerlauf 1,6 m³/min (56 cf/min)
Luftverbrauch bei Volllast 1,3 m³/min (46 cf/min)
Schlauchweite 12 – 13 mm (½")
Öler-Einstellung 6 – 7 Tropfen/min
1.7. Abmessungen
REMS Tiger ANC 455×80× 90 mm (17,9"×3,2"×3,5")
REMS Tiger ANC VE 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Tiger ANC SR 490×80× 90 mm (19,3"×3,2"×3,5")
REMS Tiger ANC pneumatic 445×80× 90 mm (17,5"×3,2"×3,5")
REMS Puma VE 475×90×152 mm (18,7"×3,5"×6,0")
REMS Cat ANC VE 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Akku-Cat ANC VE 435×90×190 mm (17,1"×3,5"×7,5")
1.8. Gewichte
REMS Tiger ANC 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC SR 3,1 kg (6,8 lb)
REMS Tiger ANC pneumatic 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Puma VE 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Cat ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Akku-Cat ANC VE (mit Akku) 3,5 kg (7,7 lb)
REMS Akku Li-Ion 18 V, 2,6 Ah 0,6 kg (2,2 lb)
REMS Akku Li-Ion 18 V, 3,5 Ah 0,6 kg (2,2 lb)
Führungshalter
1/16"– 2" 1,0 kg (2,2 lb)
Führungshalter 2½"– 4" 1,7 kg (3,7 lb)
Führungshalter 5"– 6" 2,7 kg (6,0 lb)
1.9. Lärminformation
Schalldruckpegel
REMS Tiger/Cat 96 dB(A)
REMS Puma 87 dB(A)
Schallleistungspegel
REMS Tiger/Cat 107 dB(A)
REMS Puma 98 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
1.10. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
alle REMS Säbelsägen
Sägen von Spanplatte 18.3 m/s² K = 3.3 m/s²
Sägen von Holzbalken 28.3 m/s² K = 2.4 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festlegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. ElektrischerAnschluss
Netzspannungbeachten! Vor Anschluss der REMS Säbelsäge bzw. des
Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Span-
nung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in
Innen- und Außenbereichen, oder bei vergleichbaren Aufstellarten, das Elektro-
werkzeug nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz
betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde
30 mA für 200 ms überschreitet. Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung
ist ein dem Elektrowerkzeug entsprechender Leitungsquerschnitt zu wählen.
Die Verlängerungsleitung muss für die unter 1.5. Elektrische Daten angegebene
Schutzart zugelassen sein.
Akkus
HINWEIS
Akku vor dem Einsetzen in den REMS Akku-Cat ANC VE auaden! Akku (13)
immer senkrecht in den REMS Akku-Cat ANC VE bzw. in das Schnellladegerät
einführen bis dieser hörbar einrastet. Schräges Einführen beschädigt die
Kontakte und kann zu einem Kurzschluss führen, wodurch der Akku beschädigt
wird.
TiefentladungdurchUnterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da
sonst der Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der
REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb
müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen
werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-Hersteller missachtet kann der Akku
Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt werden.
TiefentladungdurchLagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer
Lagerung durch Selbstentladung tiefentladen und damit beschädigt werden.
Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs
Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufge-
laden werden.
HINWEIS
VorGebrauchAkkuladen.AkkusLiIonregelmäßignachladenumTief-
entladungzuvermeiden.BeiTiefentladungwirdderAkkubeschädigt.
1 2
Zum Laden nur REMS Schnellladegerät verwenden. Neue und längere Zeit
nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle
Kapazität.
SchnellladegerätLiIon/NiCd (Art.-Nr. 571560)
Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.
Ist ein Akku in das REMS Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende
Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes
Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku
defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des
Schnellladegerätes und / oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeits-
temperaturbereichs von 0°C – +45°C (32°F – +113°F).
HINWEIS
REMS Schnellladegeräte sind nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
2.2. SägenmitFührungshalter(2)(rechtwinkligesSägen)
WARNUNG
VorMontage/DemontagedesFührungshaltersNetzsteckerziehenbzw.
Akkuentnehmen!
Lagerbolzen (3) des Führungshalters (2) von der Seite in die REMS Säbelsäge
einschieben, so dass der Begrenzungsstift des Führungshalters in dem Längs-
schlitz der REMS Säbelsäge läuft.
HINWEIS
Zur Erzielung rechtwinkliger Sägeschnitte ist die Verwendung des Führungs-
halters unbedingt erforderlich, da handgeführt ein exakt rechtwinkliges Ansetzen
bzw. Führen der REMS Säbelsäge nicht möglich ist.
2.3. HandgeführtesSägen
Die REMS Säbelsäge wird ohne Führungshalter (2) verwendet. Sie muss
während des Sägens kräftig gegen das Material gedrückt werden, so dass der
Stützschuh (6) ständig am zu sägenden Material anliegt. Das zu sägende
Material ist gegen wegschleudern zu sichern.
2.4. WahldesgeeignetenSägeblattes
Verwenden Sie zu allen REMS Säbelsägen in Ihrem eigenen Interesse nur die
Qualitäts-Sägeblätter von REMS, ansonsten erlischt der Garantieanspruch!
REMSSpezialsägeblätter2"/1402,5bzw.2"/1403,2,4"/200-3,2 und
6"/2603,2(Fig.8)füralleModelleREMSTiger
Speziell entwickelt für REMS Tiger. Unbedingt erforderlich zum rechtwinkligen
Sägen und zur schnellen Demontage von Stahlrohren mit kraftübersetzendem 7

deu deu
Führungshalter. Dieser bewirkt vielfachen Vorschubdruck durch 5-fach kraft-
übersetzende Hebelwirkung. REMS Spezialsägeblätter mit doppelseitiger Angel
mit besonders breiter Einspannäche für exakten Sitz, extra dick, biege- und
verwindungssteif für hohe Stabilität. Grobe, gewellte Zahnung für schnellen
Schnitt. Vielfach höhere Standzeit. Normale Sägeblätter mit einseitiger Angel
sind zum rechtwinkligen Sägen mit Führungshalter unbrauchbar, da sie durch
den hohen Vorschubdruck an der Einspannstelle brechen.
REMSUniversalsägeblatt100/150/200/300(Fig.8)füralleModelleREMS
Tiger, REMS Cat
Zum frei Hand Sägen und zum Sägen mit kraftübersetzendem Führungshalter.
Nur 1 REMS Universalsägeblatt für alle Sägearbeiten statt vieler unterschied-
licher Sägeblätter. Zähelastisches Material, hochexibel, auch zum wandbün-
digen Sägen. Doppelseitige Angel mit besonders breiter Einspannäche für
exakten Sitz und hohe Stabilität. Wechselnde Zahnteilung (Combo-Zahnung),
im Zahnbereich besonders hoch gehärtet. Dadurch hervorragende Sägeleistung
und besonders hohe Standzeit. Auch für schwer zerspanbare Materialien, z.
B. nichtrostende Stahlrohre, harte Gussrohre usw. und zum Sägen von Holz
mit Nägeln, Paletten. Normale Sägeblätter mit einseitiger Angel sind dem hohen
Vorschubdruck beim Sägen mit Führungshalter unbrauchbar, sie brechen an
der Einspannstelle.
REMSSägeblätterfüralleREMSSäbelsägen
Für spezielle Sägearbeiten von Metallen, Holz, Baustoffen und Kunststoffen
stehen zahlreiche REMS Sägeblätter unterschiedlicher Form, Länge und
Zahnteilung mit handelsüblicher (einseitiger) Angel zur Verfügung: siehe
Sägeblatt-Tabelle Fig. 8.
2.5. MontagedesSägeblattes
WARNUNG
VorMontage/DemontagedesSägeblattesNetzsteckerziehenbzw.Akku
entnehmen!
AlleModelleREMSTiger,REMSCat(Fig.2undFig.3)
REMS Säbelsäge zur Montage des REMS Sägeblattes nichtaufdieKnick-
schutztülle der Anschlussleitung aufsetzen, da diese sonst beschädigt wird!
Klemmschraube (9) des Sägeblattdruckstückes (4) lösen, bis das Sägeblatt
über den Zentrierstift eingeführt werden kann. Das REMS Spezialsägeblatt
und das REMS Universalsägeblatt liegen zwischen den beiden Schenkeln des
U-förmigen Sägeblattdruckstückes (Fig. 2). REMS Sägeblätter mit handelsüb-
licher (einseitiger) Angel müssen innerhalb der Aussparung im Boden des
Sägeblattdruckstückes liegen (Fig. 3). Sägeblattdruckstück mit Klemmschraube
(9) fest anziehen, da sonst der Zentrierstift beschädigt oder abgeschert wird.
Der Zentrierstift hat nicht die Aufgabe, das Sägeblatt zu halten. Dies geschieht
ausschließlich durch Klemmung mit der Klemmschraube (9). Kann die Klemm-
schraube (9) nicht mehr fest angezogen werden, da deren Innensechskant
oder der Sechskant-Stiftschlüssel abgenutzt ist, schert der Zentrierstift ab.
Deshalb rechtzeitig abgenutzte Klemmschraube (9) und Sechskant-Stiftschlüssel
erneuern.
REMSPumaVE(Fig.5.)
REMS Säbelsäge zur Montage des REMS Sägeblattes nichtaufdieKnick-
schutztülle der Anschlussleitung aufsetzen, da diese sonst beschädigt wird!
Sägeblattspannhebel (14) mit der Hand hochschwenken und festhalten.
Sägeblatt (5) wahlweise mit der Verzahnung nach unten oder um 180° gedreht
nach oben zeigend einführen. Sägeblattspannhebel (14) loslassen, dieser ist
federbelastet und spannt das Sägeblatt selbsttätig. Sägeblatt (5) auf festen
Sitz prüfen. Das nach oben gedrehte Sägeblatt erlaubt Sägeschnitte nahe einer
Fläche (Fig. 7.)
2.6. EinstellendeslängenverstellbarenStützschuh,nurREMSPumaVE
(Fig.6.)
WARNUNG
VorVerstellendeslängenverstellbaren,kippbarenStützschuhs(6) Netz-
steckerziehenbzw.Akkuentnehmen!
Sechskant-Stiftschlüssel aus Halterung (15) entnehmen und die beiden Klemm-
schrauben (16) öffnen. Der kippbare Stützschuh (6) kann in Längsrichtung
stufenlos um 40 mm verstellt werden. Gewünschte Position einstellen, Klemm-
schrauben (16) fest anziehen, Sechskant-Stiftschlüssel in Halterung (15)
einsetzen. Durch diese Verstellmöglichkeit des Stützschuhs können partiell
stumpf gewordene Sägeblätter besser ausgenutzt und ein Anstoßen der
Sägeblattspitze an einer Wand/Rohrinnenwand kann vermieden werden
(Sägeblatthub berücksichtigen).
3. Betrieb
Augenschutz benutzen Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
WARNUNG
Bei Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen können,
sind geeignete Staubsauger, Atemschutzmaske und Einwegkleidung zu benutzen.
Nationale Vorschriften beachten.
REMSTigerANC: Ein-/Ausschalten mit Sicherheits-Tippschalter Ein/Aus (7).
REMSSäbelsägen„VE“: Stufenlose elektronische Hubzahlsteuerung durch
variablen Druck auf den stufenlosen Sicherheits-Tippschalter (Gasgebeschalter)
(10).
REMSTigerANCSR: Stufenlose elektronische Hubzahlregelung. Vorwahl der
gewünschten Hubzahl am Stellrad (12). Ein/Ausschalten mit Sicherheits-
Tippschalter Ein/Aus (7).
REMSTigerANCpneumatic: Zur Überwindung der Einschaltsperre zuerst
die Raste des Hebels mit Raste (11) und dann den Hebel niederdrücken. Die
Hubzahl wird durch entsprechendes Drücken des Hebels mit Raste (11)
gesteuert.
3.1. ArbeitsablaufbeimSägenmitFührungshalter
WARNUNG
Die REMS Säbelsäge nur an den isolierten Griffächen (”A“) (Fig. 1) halten,
nicht am Führungshalter (2), wenn Arbeiten ausgeführt werden, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräte bzw. den Führungshalter unter Spannung setzen und zu einem elekt-
rischen Schlag führen.
HINWEIS
Nur REMS Spezialsägeblätter oder REMS Universalsägeblätter verwenden
(siehe 2.4.). Normale Sägeblätter mit einseitiger Angel sind zum rechtwinkligen
Sägen mit Führungshalter unbrauchbar, da sie durch den hohen Vorschubdruck
an der Einspannstelle brechen.
Führungshalter wie unter 2.2. beschrieben montieren. REMS Säbelsäge mit
Führungshalter an das Rohr anlegen, so dass die Spannspindel mit Knebel (1)
senkrecht steht. Spannspindel anziehen. Schalter (7 bzw. 10) unter gleichzei-
tigem Umfassen des Motorgriffes drücken bzw. Hebel mit Raste (11) betätigen
und REMS Säbelsäge hochziehen bis Rohr bzw. Prol durchgesägt ist. Ansägen
kann, insbesondere bei großen Durchmessern (z. B. 4") dadurch verbessert
werden, dass die REMS Säbelsäge erst eingeschaltet wird, wenn das Sägeblatt
bereits am Rohr anliegt. Beachten, dass das Prisma des Führungshalters stets
frei von Spänen gehalten wird, da sonst der rechtwinklige Schnitt beeinträchtigt
wird. Zum Erreichen optimaler Sägegeschwindigkeit und zur Schonung des
Sägeblattes nur mäßigen Vorschubdruck wählen. Starker Vorschubdruck erhöht
die Sägegeschwindigkeit nicht! REMS Tiger ANC ist mit einem Überlastschutz
(8) ausgestattet. Bei zu großem Vorschubdruck löst dieser aus, der Knopf
springt ein wenig heraus und die REMS Säbelsäge bleibt stehen. Nach einigen
Sekunden kann der Überlastschutz wieder hineingedrückt und die REMS
Säbelsäge wieder eingeschaltet werden.
3.2. ArbeitsablaufbeimhandgeführtenSägen
WARNUNG
Die REMS Säbelsäge nur an den isolierten Griffächen (”A“) (Fig. 1) halten,
wenn Arbeiten ausgeführt werden, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Für gerade Schnitte oder Kurvenschnitte kippbaren Stützschuh (6) kräftig gegen
das Material drücken, so dass der kippbare Stützschuh (6) ständig am zu
sägenden Material anliegt. REMS Säbelsäge einschalten. Nur scharfe und
einwandfreie Sägeblätter verwenden. Gleichmäßiger Vorschubdruck mindert
Unfallgefahr und schont die REMS Säbelsäge und das Sägeblatt. Anschluss-
leitung immer nach hinten von der REMS Säbelsäge wegführen. REMS
Säbelsäge während des Sägens weiterhin kräftig gegen das zu sägende
Material drücken. Falls das Sägeblatt beim Sägen verklemmt, REMS Säbelsäge
ausschalten, Sägespalt mit geeignetem Werkzeug spreizen und Sägeblatt
herausziehen.
Zum Tauchsägen in Flächen bei nicht zu hartem Material, z. B. Holz, Kunststoff,
Kunststoffrohre oder Leichtbaustoffe, kann das Sägeblatt vorsichtig sägend in
eine Fläche eintauchen (Fig. 4). Kurzes Sägeblatt verwenden. REMS Säbelsäge
ausgeschaltet mit der Unterkante des kippbaren Stützschuhes (6) und der
Spitze des Sägeblattes auf die Schnittstelle aufsetzen, REMS Säbelsäge
einschalten und Sägeblatt langsam sägend in das Material eintauchen. Vorzugs-
weise REMS Säbelsägen mit stufenloser elektronischer Hubzahlsteuerung
verwenden. Bei härterem Material, z. B. Metall, ist eine dem Sägeblatt entspre-
chend große Bohrung für den Sägestart herzustellen.
3.3. Schmiermittel
Für normale Sägearbeiten keine Schmiermittel verwenden. Diese behindern
das Auswerfen der Späne aus dem Sägeschlitz und verkürzen dadurch die
Standzeit des Sägeblattes.
Ausschließlich zum Sägen von Rohren aus nichtrostendem Stahl und hartem
Guss ist mit REMS Spezial oder REMS Sanitol zu kühlen und zu schmieren.
Es wird empfohlen, REMS Tiger ANC SR und eines der REMS Universalsä-
geblätter 561003 ... 561006 zu verwenden. Zum rechtwinkligen Sägen ist der
Führungshalter unbedingt erforderlich (siehe 2.2.).
3.4. Tiefentladeschutz
REMS Akku-Cat ANC VE ist mit einem Tiefentladeschutz für den Akku ausge-
stattet. Dieser schaltet die Antriebsmaschine ab, sobald der Akku neu geladen
werden muss. In diesem Fall Akku entnehmen und mit REMS Schnellladegerät
auaden.
8

deu deu
6. Entsorgung
REMS Säbelsägen dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Diese müssen nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungs-
gemäß entsorgt werden.
7. HerstellerGarantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMSVertragsKundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de → Downloads → Teileverzeichnisse.
5. Störungen
5.1. Störung: REMS Säbelsäge bleibt während des Sägens stehen.
Ursache: Abhilfe:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Stumpfes Sägeblatt (5).
●
Sägeblatt wechseln.
●
Ungeeignetes Sägeblatt (5).
●
Geeignetes Sägeblatt wählen (siehe 2.4. und Fig. 8).
●
Überlastschutz (8) hat ausgelöst (REMS Tiger ANC).
●
Wenige Sekunden warten, Knopf des Überlastschutzes eindrücken.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Kohlebürsten durch qualiziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Zu geringer Betriebsdruck (REMS Tiger ANC pneumatic).
●
Betriebsdruck erhöhen. Kompressor entsprechend den Technischen Daten 1.6.
auswählen.
●
Zu geringe Luftliefermenge vom Kompressor (REMS Tiger ANC pneumatic).
●
Kompressor entsprechend den Technischen Daten 1.6. auswählen.
●
Akku (13) leer (REMS Akku-Cat ANC VE).
●
Akku mit Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd auaden oder Akku wechseln.
5.2. Störung: Kein rechtwinkliger Schnitt beim Sägen von Rohren mit Führungshalter (2).
Ursache: Abhilfe:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Ungeeignetes Sägeblatt (5).
●
Geeignetes Sägeblatt wählen (siehe 2.4. und Fig. 8).
●
Stumpfes Sägeblatt (5).
●
Sägeblatt wechseln.
●
Prisma des Führungshalters (2) verschmutzt (Späne!).
●
Prisma reinigen.
5.3. Störung: REMS Säbelsäge läuft nicht an.
Ursache: Abhilfe:
●
Überlastschutz hat ausgelöst (REMS Tiger ANC).
●
Wenige Sekunden warten, Knopf des Überlastschutzes eindrücken.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualiziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Akku (13) leer (REMS Akku-Cat ANC VE).
●
Akku mit Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd auaden oder Akku wechseln.
●
REMS Säbelsäge defekt.
●
REMS Säbelsäge durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerk-
statt überprüfen/instandsetzen lassen.
5.4. Störung: Zentrierstift schert ab, Sägeblatt (5) kann nur ungenügend festgeklemmt werden (REMS Tiger und REMS Cat alle Modelle).
Ursache: Abhilfe:
●
Klemmschraube (9) abgenutzt.
●
Klemmschraube und/oder Zentrierstift wechseln.
●
Sechskant-Stiftschlüssel abgenutzt (siehe 2.5.).
●
Sechskant-Stiftschlüssel wechseln.
4. Instandhaltung
WARNUNG
VorInstandsetzungsarbeitenNetzsteckerziehenbzw.Akkuentnehmen!
4.1. Wartung
Die REMS Säbelsägen sind wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer Dauer-
fettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert werden. Sägeblattaufnahme
sauber halten. Späne aus dem Gehäuse der Sägeblattaufnahme entfernen.
Wasserreste/Feuchtigkeit nach jedem Einsatz aus dem Gehäuse der Säge-
blattaufnahme entfernen. Sägeblattaufnahme und Sägeblattspannhebel (14)
mit Maschinenöl leicht fetten (Nur REMS Puma VE). Defekte Klemmschraube
(9) wechseln (außer REMS Puma VE). Kunststoffteile (z. B. Gehäuse, Akkus)
nur mit dem Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) oder milder
Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese
enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten.
Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reini-
gung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere der REMS Säbelsäge
gelangen. Die REMS Säbelsäge niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
VorInstandsetzungsarbeitenNetzsteckerziehenbzw.Akkuentnehmen!
Diese Arbeiten dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die REMS Säbelsägen mit Universalmotor haben Kohlebürsten. Diese
verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualiziertes Fach-
personal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
geprüft bzw. gewechselt werden.
9

TranslationoftheOriginalInstructionManual
Fig. 1– 3
1 Clamping spindle with feed screw
2 Guide holder
3 Bearing pin
4 Saw blade pressure piece
5 Saw blade
6 Tiltable support shoe (REMS Puma
VE continuously adjustable in length)
7 Safety switch on/off
8 Overload protection
(only REMS Tiger ANC)
9 Clamping screw
10 Stepless safety switch
(accelerator switch)
11 Lever with latch
12 Thumbwheel
13 Battery
14 Saw blade clamping lever (only
REMS Puma VE)
15 Holder for Allen key
16 Clamping screws
"A" Insulated handles
GeneralSafetyWarnings
WARNING
Readallsafetywarningsandallinstructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Workareasafety
a) Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthe
presenceofammableliquids,gasesordust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electricalsafety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.
Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools. Unmo-
died plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,suchaspipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Donotabusethecord.Neverusethecordforcarrying,pullingorunplug-
gingthepowertool.Keepcordawayfromheat,oil,sharpedgesormoving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitablefor
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
currentdevice(RCD)protectedsupply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personalsafety
a) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenopera-
tingapowertool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorunderthe
inuenceofdrugs,alcoholormedication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchisintheoffpositionbefore
connectingtopowersourceand/orbatterypack,pickinguporcarryingthe
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhair,
clothingandglovesawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollection
facilities,ensuretheseareconnectedandproperlyused. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonandoff. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthebatterypackfrom
thepowertoolbeforemakinganyadjustments,changingaccessories,or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenanddonotallowpersons
unfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepower
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintainpowertools.Checkformisalignmentorbindingofmovingparts,
breakageofpartsandanyotherconditionthatmayaffectthepowertool’s
operation.Ifdamaged,havethepowertoolrepairedbeforeuse. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.inaccordancewiththese
instructions,takingintoaccounttheworkingconditionsandtheworkto
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Batterytooluseandcare
a) Rechargeonlywiththechargerspeciedbythemanufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b) Usepowertoolsonlywithspecicallydesignatedbatterypacks. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and re.
c) Whenbatterypackisnotinuse,keepitawayfromothermetalobjects,like
paperclips,coins,keys,nails,screwsorothersmallmetalobjects,that
canmakeaconnectionfromoneterminaltoanother. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
d) Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery;avoid
contact.Ifcontactaccidentallyoccurs,ushwithwater. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SafetyinstructionsforREMSreciprocatingsaws
WARNING
Readallsafetywarningsandallinstructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Holdthepowertoolbytheinsulatedhandles("A")whenperformingwork
wherethetoolcancomeintocontactwithconcealedelectriccablesorits
own power cable. Contact with a live cable can also put metal tools under voltage
and lead to electric shock.
●
Holdthepowertooltightlywithbothhandswhenworkingandmakesure
youhavearmfooting. The power tool can be controlled more safety with two
hands.
●
Usepersonalsafetyequipment,e.g.protectiveglasses. Hot chips y off to
all sides when sawing. Keep other persons away.
●
Pleasenotethathealthhazardousdustscouldbeproducedwhensawing.
Use suitable dust extractors, a respirator and disposable overalls if necessary.
Observe the national regulations.
●
Usesuitablenderstolocateconcealedsupplylinesorconsultthelocal
supplycompany. Contact with electric cables can cause res and electric shock.
Damage to a gas pipe can cause explosions. Penetration of a water pipe can
cause property damage or electric shock.
●
Makesurewhensawingpipescarryingwaterthatnoleakingwatercanget
intothemotor. There is a danger of electric shock.
●
Clampthematerialtightly.Donotsupporttheworkpiecewithyourhand
or foot. There is a danger of injury.
●
Securetheworkpiece. It is safer to hold the workpiece with a clamping device
or vice than with your hand.
●
Donottouchanyobjectsorthegroundwiththerunningsaw. There is a
danger of recoil.
●
Keepyourhandsawayfromthesawingarea. Do not reach underneath the
workpiece. Contact with the saw blade can cause injury
●
Keephighlyinammablematerialsawayfromhotsawingchipsduring
sawing. There is a danger of re!
●
Makesurethatthetiltablesupportshoe(6)isalwaysincontactwiththe
workpiecewhensawing. The saw blade can jam and lead to loss of control
over the power tool.
●
Whenyouhavenishedthework,switchoffthepowertoolanddonot
removethesawbladefromthecutuntilithascometoastandstill. This
avoids recoil and allows you to put down the power tool safely.
●
Onlyuseundamaged,awlesssawblades. Bent or blunt saw blades can
break or cause recoil.
●
Donotslowdownthesawbladeafterswitchingoffbypressingagainst
theside.The saw blade could be damaged, break or cause recoil.
●
Waituntilthepowertoolhascometoastandstillbeforeyouputitdown.
The inserted tool can jam and lead to loss of control over the power tool.
●
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforeattaching/detaching
thesawblade. There is a danger of injury.
●
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforeadjustingthesupport
shoe.There is a danger of injury.
●
Childrenandpersonswho,duetotheirphysical,sensoryormentalabilities
orlackofexperienceandknowledgeareunabletooperatethepowertool
safelymaynotusethispowertoolwithoutsupervisionorinstructionbya
responsible person. Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
●
Onlyallowtrainedpersonstousethepowertool. Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
eng eng
10

eng eng
●
Checkthepowercableoftheelectricaldeviceandextensionleadsregularly
for damage. Have these renewed by qualied experts or an authorised REMS
customer service workshop in case of damage.
●
Onlyuseapprovedandappropriatemarkedextensionleadswithasufcient
cablecrosssectionatleastwiththeprotectionclassapprovedin1.5.
Electrical data. Use extension leads up to a length of 10 m with cable cross-
section 1.5 mm², from 10– 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
Explanationofsymbols
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
Electrical device complies with protection class II
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
Force-transmitting
guide holder
90°
90°
Steel pipes
Metal
Stainless steel
Pallets
Wood
Wood with nails
Green wood
Breeze blocks
Plaster boards
Pumice, brick
Cast iron
corrugated
straight-set
straight
pellets
1. Technicaldata
Usefortheintendedpurpose
WARNING
REMS reciprocating saws are intended, using suitable saw blades, for sawing
different materials, e.g. steel pipes, stainless steel pipes, cast iron pipes, other metal
proles, wood, wood with nails, pallets, building materials, plastics, also for plunge-
cut sawing in material that is not too hard.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. ScopeofSupply
REMS Tiger ANC/VE/SR/pneumatic: Drive machine, Allen key, guide holder
up to 2", 2 REMS special saw blades up to 2"/140-3.2, sheet steel box, operating
instructions
REMS Puma VE: Drive machine, Allen key, 1 REMS saw blade 210-1.8/2.5,
sheet steel box, operating instructions
REMS Cat ANC VE: Drive machine, Allen key, 1 REMS universal saw blade
150-1.8/2.5, sheet steel box, operating instructions
REMS Akku-Cat ANC VE: Drive machine, battery, rapid charger, Allen key, 1
REMS universal saw blade 150-1.8/2.5, sheet steel box, operating instructions
1.2. Article numbers
REMS Tiger ANC drive unit 560000
REMS Tiger ANC VE drive unit 560008
REMS Tiger ANC SR drive unit 560001
REMS Tiger ANC pneumatic drive unit 560002
REMS Puma VE drive unit 560003
REMS Cat ANC VE drive unit 560004
REMS Akku-Cat ANC VE drive unit Li-Ion 560009
Battery Li-Ion 18 V, 2,6 Ah 565215
Battery Li-Ion 18 V, 3,5 Ah 565218
Rapid-charger Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 –60 Hz, 65 W 571560
Guide holder 1/16"– 2" 563000
Guide holder 2½"– 4" 563100
Guide holder 5"– 6" 563200
Double holder 543100
Protective cap for guide holder, for clamping thin-walled material 563008
Steel case 566051
REMS CleanM 140119
1.3. Applications
RightangledsawingwithREMSTigerANC/VE/SR/pneumatic:
With guide holder 563000 and
REMS special saw blade 561001, 561007
Pipes (also plastic jacketed) 1/16"– 2"
With guide holder 563100 and
REMS special saw blade 561002
Pipes (also plastic jacketed) 2½"– 4"
With guide holder 563200 and
REMS special saw blade 561008
Pipes (also plastic jacketed) 5"– 6"
REMS Tiger ANC SR with guide holder
and REMS universal saw blade 561005, 561003
Stainless steel pipes 1/16"– 2" or 2½" – 4"
HandguidedsawingwithallREMSreciprocatingsaws
REMS universal saw blades and REMS saw blades
Steel pipes and other metal proles, Ø ≤ 6", ≤ 250 mm
Wood, wood with nails, pallets,
building materials, plastics ≤ 250 mm
1.4. Numberofstrokes(idlingspeed)
REMS Tiger ANC 2400 min־¹
REMS Tiger ANC VE (innitely variable) 0 … 2400 min־¹
REMS Tiger ANC SR (innitely variable) 700 … 2200 min־¹
REMS Tiger ANC 48 V 1300 min־¹
REMS Tiger ANC pneumatic (innitely variable) 0 … 1700 min־¹
REMS Puma VE (innitely variable) 0 … 2800 min־¹
REMS Cat ANC VE (innitely variable) 0 … 2400 min־¹
REMS Akku-Cat ANC VE (innitely variable) 0 … 1800 min־¹
1.5. Electric data
REMS Tiger ANC/VE,
REMS Cat ANC VE 230 V; 50– 60 Hz; 1050 W; 5 A or
110 V; 50– 60 Hz; 1050 W; 10 A or
48 V; 750 W; 16.5 A
radio interference suppression
Protection class ll, protective insulation
REMS Tiger ANC SR 230 V; 50– 60 Hz; 1400 W; 6.4 A or
110 V; 50– 60 Hz; 1400 W; 12.8 A
radio interference suppression
Protection class ll, protective insulation
REMS Puma VE 230 V; 50– 60 Hz; 1300 W; 6 A
radio interference suppression
Protection class ll, protective insulation
REMS Akku-Cat ANC VE 18 V=; 30 A
Rapid-charger Input 230 V~; 50– 60 Hz; 65 W
Li-Ion/Ni-Cd Output 10.8– 18 V=
1.6. CompressedairsupplyREMSTigerANCpneumatic
Required working pressure 0.6 MPa, 6 bar (85 psi)
Air consumption at idling speed 1.6 m³/min (56 cf/min)
Air consumption at full speed 1.3 m³/min (46 cf/min)
Tube width 12–13 mm (½")
Oiler adjustment 6– 7 drops/min
1.7. Dimensions
REMS Tiger ANC 455×80× 90 mm (17.9"×3.2"×3.5")
REMS Tiger ANC VE 435×80×135 mm (17.1"×3.2"×5.3")
REMS Tiger ANC SR 490×80× 90 mm (19.3"×3.2"×3.5")
REMS Tiger ANC pneumatic 445×80× 90 mm (17.5"×3.2"×3.5")
REMS Puma VE 475×90×152 mm (18.7"×3.5"×6.0")
REMS Cat ANC VE 435×80×135 mm (17.1"×3.2"×5.3")
REMS Akku-Cat ANC VE 435×90×190 mm (17.1"×3.5"×7.5")
1.8. Weights
REMS Tiger ANC 3.0 kg (6.6 lb)
REMS Tiger ANC VE 3.0 kg (6.6 lb)
REMS Tiger ANC SR 3.1 kg (6.8 lb)
REMS Tiger ANC pneumatic 3.8 kg (8.4 lb)
REMS Puma VE 3.8 kg (8.4 lb)
REMS Cat ANC VE 3.0 kg (6.6 lb)
REMS Akku-Cat ANC VE (with battery) 3.5 kg (7.7 lb)
REMS Battery Li-Ion 18 V, 2,6 Ah 0.6 kg (2.2 lb)
REMS Battery Li-Ion 18 V, 3,5 Ah 0.6 kg (2.2 lb)
Guide support 1/16" – 2" 1,0 kg (2,2 lb) 11

Guide support 2½"– 4" 1,7 kg (3,7 lb)
Guide support 5"– 6" 2,7 kg (6,0 lb)
1.9. Noise information
Sound pressure level
REMS Tiger/Cat 96 dB(A)
REMS Puma 87 dB(A)
Sound capacity level
REMS Tiger/Cat 107 dB(A)
REMS Puma 98 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
1.10.Vibrations
Weighted effective value of acceleration:
all REMS reciprocating saws
Sawing chipboard 18.3 m/s² K = 3.3 m/s²
Sawing wooden beam 28.3 m/s² K = 2.4 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary
to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. PreparationsforUse
2.1. Electrical connection
Notethemainsvoltage! Before connecting the REMS reciprocating saw or
the rapid charger, check whether the voltage given on the rating plate corre-
sponds to the mains voltage. On building sites, in a wet environment, indoors
and outdoors or under similar installation conditions, only operate the power
tool on the mains with a fault current protection switch (FI switch) which inter-
rupts the power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA
for 200 ms. When using an extension lead, a cable cross section suitable for
the power tool must be chosen. The extension lead must be approved for the
protection class specied in 1.5 Electrical data.
Rechargeablebatteries
NOTICE
Charge the battery before inserting it into the REMS Akku-Cat ANC VE! Always
insert the battery (13) vertically into the REMS Akku-Cat ANC VE or rapid
charger until it snaps in audibly. If inserted at an angle it can cause damage to
the contacts and result in a short circuit which damages the battery.
Totaldischargingbyundervoltage
The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise
the battery could be damaged by "total discharge". The cells of the REMS Li-Ion
battery are delivered pre-charged to approx. 40 %. Therefore the Li-Ion batteries
must be charged before use and recharged regularly. Failure to observe this
regulation of the cell manufacturer can lead to damage to the Li-Ion battery by
total discharging.
Totaldischargingduetostorage
If a relatively low charged Li-Ion battery is stored, self discharging can lead to
total discharge damage of the battery after longer storage. Li-Ion batteries must
therefore be charged before storing and recharged every six months at the
latest and charged again before use.
NOTICE
Chargethebatterybeforeuse.RechargeLiIonbatteriesregularlytoavoid
theirtotaldischarge.Therechargeablebatterywillbedamagedbytotal
discharge.
1 2
Only use a REMS rapid charger for charging. New Li-Ion batteries and Li-Ion
batteries which have not been used for a long time only reach full capacity after
several charges.
RapidchargerLiion/NiCd (Art. No. 571560)
The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is
plugged in. If a battery is inserted in the REMS rapid charger, the green control
lamp ashes to indicate that the battery is charging. The green light stops
ashing and remains on to signal that the battery is fully charged. If the red
control lamp ashes, the battery is defective. If the red control lamp comes on
and remains on, this indicates that the temperature of the rapid charger and /
or the battery is outside the permissible range of 0°C to +45°C (32°F – +113°F).
NOTICE
The REMS rapid chargers are not suitable for outdoor use.
2.2. Sawingwithguideholder(2)(rightangledsawing)
WARNING
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforetting/removingthe
guideholder!
Push the bearing pin (3) of the guide holder (2) into the REMS reciprocating
saw from the side so that the limit pin of the guide holder runs in the longitudinal
slit in the REMS reciprocating saw.
NOTICE
The guide holder must be used to achieve rightangled saw cuts because
exact right-angled positioning and guiding of the REMS reciprocating saw is
not possible by hand.
2.3. Hand-guided sawing
The REMS reciprocating saw is used without a guide holder (2). It must be
pressed forcefully against the material when sawing so that the support shoe
(6) is constantly in contact with the material being sawn. The material to be
sawn must be secured against being ung away.
2.4. Selectingthesuitablesawblade
In your own interest, use only REMS quality saw blades for all REMS recipro-
cating saws otherwise your warranty rights will be voided!
REMS special saw blades 2"/140-2.5 or 2"/140-3.2, 4"/200-3.2 and
6"/2603.2(Fig.8) for all REMS Tiger models
Developed especially for REMS Tiger. Absolutely essential for right-angled
sawing and fast disassembly of steel pipes with force-transmitting guide holder.
This produces multiple thrust pressure by a ve-fold force-transmitting leverage.
REMS special saw-blades with double-sided hinge with extra wide clamping
surface for exact seat, extra thick, rigid and unbendable for high stability. Coarse,
corrugated teeth for fast cutting. Much longer service life. Normal saw blades
with one-sided hinge are useless for right-angled sawing with a guide holder
because they break at the clamping point due to high thrust pressure.
REMS universal saw blade 100/150/200/300 (Fig.8)for all REMS Tiger,
REMS Cat models
For free-hand sawing and sawing with force-transmitting guide holder. Only 1
REMS universal saw blade for all sawing work instead of many different saw
blades. Tenacious material, highly exible, also for wall-ush sawing. Double-
sided hinge with extra wide clamping surface for exact seat and high stability.
Alternating tooth pitch (combi-teeth), very highly hardened in the teeth area.
Excellent sawing performance and very long service life as a result. Also for
materials that are difcult to cut, e.g. stainless steel pipes, hard cast iron pipes
etc. and for sawing wood with nails, pallets. Normal saw blades with one-sided
hinge are useless for the high thrust pressure when sawing with a guide holder;
they break at the clamping point.
REMS saw blades for all REMS reciprocating saws
For special sawing work with metals, wood, building materials and plastics
numerous REMS saw blades or different shape, length and tooth pitch with
conventional (one-sided) hinge are available: See saw blade table Fig. 8.
2.5. Fittingthesawblade
WARNING
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforetting/removingthe
sawblade!
AllREMSTiger,REMSCatmodels(Fig.2andFig.3)
Do not place the REMS reciprocating saw on theantikinksleeve of the
connecting lead to t the REMS saw blade, otherwise it will be damaged! Loosen
the clamping screw (9) of the saw blade pressure piece (4) until the saw blade
can be inserted over the centring pin. The REMS special saw blade and the
REMS universal saw blade are between the two arms of the U-shaped saw blade
pressure piece (Fig. 2). REMS saw blades with conventional (single) tang must
lie within the recess in the base of the saw blade pressure piece (Fig. 3). Screw
the saw blade pressure piece tight with the clamping screw (9) otherwise the
centring pin will be damaged or sheared off. The centring pin does not have the
task of holding the saw blade. This is done exclusively by clamping with the
clamping screw (9). If the clamping screw (9) can no longer be tightened because
its socket head or the Allen key is worn, the centring pin shears off. Therefore
renew a worn clamping screw (9) and Allen key in good time.
REMSPumaVE(Fig.5.)
Do not place the REMS reciprocating saw on theantikinksleeve of the
connecting lead to t the REMS saw blade, otherwise it will be damaged! Swing
up the saw blade clamping lever (14) by hand and hold it. Insert the saw blade
(5) either with the teeth facing down or turned 180° facing up. Release the saw
blade clamping lever (14), this is spring-loaded and clamps the saw blade
automatically. Check the saw blade (5) for tight t. The saw blade turned upwards
allows sawing cuts near to a surface (Fig. 7.)
2.6. Settingthelengthadjustablesupportshoe,onlyREMSPumaVE(Fig.6.)
WARNING
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforeadjustingthelength
adjustable,tiltablesupportshoe(6)!
Take the Allen key out of the holder (15) and undo the two clamping screws
(16). The tiltable support shoe (6) can be adjusted steplessly by 40 mm in
longitudinal direction. Set the desired position, tighten the clamping screws
eng eng
12

(16), insert the Allen key in the holder (15). This adjustment possibility allows
better utilisation of partially blunt saw blades and prevents the tip of the saw
blade from hitting a wall/inside of a pipe (take saw blade stroke into consid-
eration).
3. Operation
Use eye protection Use a respirator
Use ear protection
WARNING
Suitable dust extractors, a respirator and disposable overalls must be used for
work which could produce health hazardous dusts. Observe the national regu-
lations.
REMSTigerANC: Switch on/off with on/off safety switch (7).
REMS"VE"reciprocatingsaws: Stepless electronic stroke speed control by
variable pressure on the stepless safety switch (accelerator switch) (10).
REMSTigerANCSR: Stepless electronic stroke speed control. Preselection
of the desired number of strokes at the thumbwheel (12). Switch on/off with on/
off safety switch (7).
REMSTigerANCpneumatic: To overcome the on lock, rst press down the
latch of the lever (11) and then the lever. The number of strokes is controlled
by pressing the lever with latch (11) appropriately.
3.1. Workprocedureforsawingwithaguideholder
WARNING
Only hold the REMS reciprocating saw by the insulated handles ("A") (Fig. 1),
not on the guide holder (2), when performing work where the tool can come
into contact with concealed electric cables or its own power cable. Contact with
a live cable can also put metal tools or the guide holder under voltage and lead
to electric shock.
NOTICE
Only use REMS special saw blades or REMS universal saw blades (see 2.4.).
Normal saw blades with one-sided hinge are useless for right-angled sawing
with a guide holder because they break at the clamping point due to high thrust
pressure.
Fit the guide holder as described in 2.2. Place the REMS reciprocating saw
with guide holder on the pipe so that the clamping spindle with toggle (1) is
vertical. Tighten the clamping spindle. Press the switch (7 or 10) at the same
time as grasping the motor handle or actuate the lever with latch (11) and pull
up the REMS reciprocating saw until the pipe or prole is sawn through. The
start of sawing can be improved especially with large diameters (e.g. 4") by not
switching on the REMS reciprocating saw until the saw blade is already in
contact with the pipe. Make sure that the prism of the guide holder is always
kept free from chips, otherwise the right-angled cut will be impaired. To achieve
optimum sawing speed and to preserve the saw blade, only select medium
thrust pressure. Heavy thrust pressure does not increase the sawing speed!
REMS Tiger ANC is equipped with an overload protection (8). This is triggered
when the thrust pressure is too great; the button jumps out slightly and the
REMS reciprocating saw stops. After a few seconds the overload protection
can be pushed back in and the REMS reciprocating saw can be switched back
on.
3.2. Workprocedureforhandguidedsawing
WARNING
Only hold the REMS reciprocating saw by the insulated handles ("A") (Fig. 1)
when performing work where the tool can come into contact with concealed
electric cables or its own power cable. Contact with a live cable can also put
metal tools under voltage and lead to electric shock.
For straight or curved cuts press the tiltable support shoe (6) forcefully against
the material so that the tiltable support shoe (6) is constantly in contact with
the material to be sawn. Switch on the REMS reciprocating saw. Only use sharp
and awless saw blades. Even thrust pressure reduces the risk of accident and
is kind on the REMS reciprocating saw and the saw blade. Always feed the
connecting lead back away from the REMS reciprocating saw. Keep the REMS
reciprocating saw pressed forcefully against the material to be sawn during
sawing. If the saw blade jams whilst sawing, switch off the REMS reciprocating
saw, widen the sawn cleft with a suitable tool and pull out the saw blade.
For plunge-cut sawing in material that is not too hard, e.g. wood, plastic, plastic
pipes or alloy pipes, the saw blade can be plunged carefully into a surface
whilst sawing (Fig. 4). Use a short saw blade. Place the switched off REMS
reciprocating saw with the bottom edge of the tiltable support shoe (6) and the
tip of the saw blade at the cutting point, switch on the REMS reciprocating saw
and plunge the saw slowly sawing into the material. Preferably use REMS
reciprocating saws with stepless electronic stroke speed control. In harder
material, e.g. metal, an appropriately large hole for the saw blade should be
drilled for the sawing start.
3.3. Lubricants
Do not use lubricants for normal sawing work. These hinder the ejection of
chips from the sawing chase and therefore reduce the useful life of the saw
blade.
REMS Spezial or REMS Sanitol for cooling and lubrication should be used
exclusively for sawing stainless steel and hard cast iron pipes. It is recommended
to use REMS Tiger ANC SR and one of the REMS universal saw blades 561003
... 561006. The guide holder is absolutely essential for right-angled sawing
(see 2.2.).
3.4. Lowdischargeprotection
REMS Akku-Cat ANC VE is equipped with low discharge protection for the
rechargeable battery. This switches off the drive machine as soon as the battery
needs to be recharged. In this case remove the battery and charge with the
REMS rapid charger.
4. Maintenance
WARNING
Beforeanyrepairwork,pullthemainsplugorremovethebattery!
4.1. Maintenance
The REMS reciprocating saws are maintenance-free. The gear runs in a life-
long grease lling and therefore needs no lubrication. Keep the saw blade
holder clean. Remove chips from the housing of the saw blade holder. Remove
water/moisture from the housing of the saw blade holder after every use. Lightly
lubricate the saw blade holder and saw blade clamping lever (14) with machine
oil (only REMS Puma VE). Change a defective locking screw (9) (except REMS
Puma VE). Clean plastic parts (e.g. housing, batteries) only with the REMS
CleanM (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use house-
hold cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic
parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get inside the REMS reciprocating saw. Never
immerse the REMS reciprocating saw in liquid.
4.2. Inspection/Servicing
WARNING
Beforeanyrepairwork,pullthemainsplugorremovethebattery! This
work may only be performed by qualied personnel.
The REMS reciprocating saws with universal motor have carbon brushes.
These are subject to wear and must therefore by checked and changed by
qualied specialists or an authorised REMS customer service workshop from
time to time.
eng eng
13

eng eng
6. Disposal
REMS reciprocating saws may not be thrown into the domestic waste at the
end of use. They must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’sWarranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de → Downloads → Parts lists.
5. Faults
5.1. Fault:REMS reciprocating saw stops during sawing.
Cause: Remedy:
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
●
Blunt saw blade (5).
●
Change the saw blade.
●
Unsuitable saw blade (5).
●
Choose a suitable saw blade (see 2.4. and Fig. 8).
●
Overload protection (8) has activated (REMS Tiger ANC).
●
Wait a few seconds then press the button of the overload protection.
●
Worn carbon brushes.
●
Have the carbon brushes changed by qualied personnel or an authorised
REMS customer service workshop.
●
Too low operating pressure (REMS Tiger ANC pneumatic).
●
Increase operating pressure. Select the compressor according to the technical
data 1.6.
●
Too little air supplied by the compressor (REMS Tiger ANC pneumatic).
●
Select the compressor according to the technical data 1.6.
●
Battery (13) depleted (REMS Akku-Cat ANC VE).
●
Charge the battery with the Li-Ion/Ni-Cd rapid charger or change the battery.
5.2. Fault:No right-angled cut when sawing pipes with guide holder (2).
Cause: Remedy:
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
●
Unsuitable saw blade (5).
●
Choose a suitable saw blade (see 2.4. and Fig. 8).
●
Blunt saw blade (5).
●
Change the saw blade.
●
Prism of the guide holder (2) soiled (chips!).
●
Clean the prism.
5.3. Fault:REMS reciprocating saw does not start.
Cause: Remedy:
●
Overload protection has activated (REMS Tiger ANC).
●
Wait a few seconds then press the button of the overload protection.
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead replaced by qualied personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Battery (13) depleted (REMS Akku-Cat ANC VE).
●
Charge the battery with the Li-Ion/Ni-Cd rapid charger or change the battery.
●
REMS reciprocating saw defective.
●
Have the REMS reciprocating saw inspected/repaired by an authorised REMS
customer service workshop.
5.4. Fault:Centring pin shears off, saw blade (5) cannot be clamped securely enough (REMS Tiger and REMS Cat all models).
Cause: Remedy:
●
Clamping screw (9) worn.
●
Change the clamping screw and/or centring pin.
●
Allen key worn (see 2.5.).
●
Change the Allen key.
14

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1– 3
1 Vis de serrage avec poignée
2 Guide
3 Axe du guide
4 Bloc de pression
5 Lame de scie
6 Pied d’appui basculant
(longueur réglable en continu sur
REMS Puma VE)
7 Interrupteur marche/arrêt à
bouton-poussoir de sécurité
8 Disjoncteur de protection (sur REMS
Tiger ANC uniquement)
9 Vis de xation
10 Interrupteur variateur à bouton-
poussoir de sécurité
(interrupteur d’accélération)
11 Levier avec verrouillage
12 Molette de réglage
13 Accu
14 Levier de serrage de la lame de scie
(sur REMS Puma VE uniquement)
15 Support pour clé mâle six pans
16 Vis de xation
«A» Surfaces de poignée isolées
Avertissementsdesécuritégénéraux
AVERTISSEMENT
Liretouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservertouslesavertissementsettouteslesinstructionspourpouvoirs’y
reporterultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécuritédelazonedetravail
a) Conserverlazonedetravailpropreetbienéclairée.Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Nepasfairefonctionnerlesoutilsélectriquesenatmosphèreexplosive,
parexempleenprésencedeliquidesinammables,degazoudepoussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenirlesenfantsetlespersonnesprésentesàl’écartpendantl’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécuritéélectrique
a) Ilfautqueleschesdel’outilélectriquesoientadaptéesausocle.Nejamais
modierlachedequelquefaçonquecesoit.Nepasutiliserd’adaptateurs
avecdesoutilsàbranchementdeterre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Evitertoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesàlaterretellesque
lestuyaux,lesradiateurs,lescuisinièresetlesréfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Nepasexposerlesoutilsàlapluieouàdesconditionshumides. La péné-
tration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserlecordonpourporter,tirer
oudébrancherl’outil.Maintenirlecordonàl’écartdelachaleur,dulubriant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’onutiliseunoutilàl’extérieur,utiliserunprolongateuradaptéà
l’utilisationextérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Sil’usaged’unoutildansunemplacementhumideestinévitable,utiliser
unealimentationprotégéeparundispositifàcourantdifférentielrésiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécuritédespersonnes
a) Restervigilant,regardercequevousêtesentraindefaireetfairepreuve
debonsensdansvotreutilisationdel’outil.Nepasutiliserunoutillorsque
vousêtesfatiguéousousl’emprisededrogues,d’alcooloudemédicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliserunéquipementdesécurité.Toujoursporteruneprotectionpourles
yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Evitertoutdémarrageintempestif.S’assurerquel’interrupteuresten
positionarrêtavantdebrancherl’outilausecteuret/ouaublocdebatteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirertoutecléderéglageavantdemettrel’outilenmarche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Nepasseprécipiter.Garderunepositionetunéquilibreadaptésàtout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habillerdemanièreadaptée.Nepasporterdevêtementsamplesoude
bijoux.Garderlescheveux,lesvêtementsetlesgantsàdistancedesparties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Sidesdispositifssontfournispourleraccordementd’équipementspour
l’extractionetlarécupérationdespoussières,s’assurerqu’ilssontconnectés
etcorrectementutilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisationetentretiendel’outilélectrique
a) Nepasforcerl’outil.Utiliserl’outiladaptéàvotreapplication. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Nepasutiliserl’outilsil’interrupteurnepermetpasdepasserdel’étatde
marcheàarrêtetviceversa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancherlachedelasourced’alimentationencourantet/ouleblocde
batteriesdel’outilavanttoutréglage,changementd’accessoiresouavant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserverlesoutilsàl’arrêthorsdelaportéedesenfantsetnepaspermettre
àdespersonnesneconnaissantpasl’outiloulesprésentesinstructionsde
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observerlamaintenancedel’outil.Vérierqu’iln’yapasdemauvais
alignementoudeblocagedespartiesmobiles,despiècescasséesoutoute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages,faireréparerl’outilavantdel’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garderaffûtésetpropreslesoutilspermettantdecouper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliserl’outil,lesaccessoiresetleslamesetc.,conformémentàcesinst-
ructions,entenantcomptedesconditionsdetravailetdutravailàréaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisationdesoutilsfonctionnantsurbatteriesetprécautionsd’emploi
a) Nerechargerqu’aveclechargeurspéciéparlefabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliserlesoutilsqu’avecdesblocsdebatteriesspéciquementdésignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de
feu.
c) Lorsqu’unblocdebatteriesn’estpasutilisé,lemainteniràl’écartdetout
autreobjetmétallique,parexempletrombones,piècesdemonnaie,clés,
clous,visouautresobjetsdepetitetaillequipeuventdonnerlieuàune
connexiond’uneborneàuneautre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dansdemauvaisesconditions,duliquidepeutêtreéjectédelabatterie;
évitertoutcontact.Encasdecontactaccidentel,nettoyeràl’eau.Sile
liquideentreencontactaveclesyeux,rechercherenplusuneaidemédicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faireentretenirl’outilparunréparateurqualiéutilisantuniquementdes
piècesderechangeidentiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
AvertissementsdesécuritépoursciessabresREMS
AVERTISSEMENT
Liretouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservertouslesavertissementsettouteslesinstructionspourpouvoirs’y
reporterultérieurement.
●
Saisirl’outilélectriqueauniveaudessurfacesdepoignéeisolées(«A»)
pourexécuterlestravauxlorsdesquelsl’outilutilisérisquedetoucherdes
câblesélectriquescachésoulecâblesecteurdel’outil. Le contact d’un câble
sous tension peut également mettre des appareils métalliques sous tension et
provoquer une décharge électrique.
●
Tenirfermementl’outilélectriqueenlesaisissantdesdeuxmainsetveiller
àadopterunepositionsûre. Il est plus sûr de guider l’outil électrique des deux
mains.
●
Utiliserunéquipementdeprotectionindividuelle(lunettesdeprotection,
etc.). Pendant le sciage, la sciure chaude est projetée de tous les côtés. Tenir
à l’écart les tierces personnes.
●
Tenircomptedufaitquelesciagepeutgénérerdespoussièresnocives
pourlasanté. Le cas échéant, utiliser un aspirateur, un masque de protection
respiratoire et des vêtements à usage unique adaptés. Respecter les réglemen-
tations nationales.
●
Utiliserdesdétecteursappropriéspourvérierqu’iln’yapasdecâblesni
deconduitesd’alimentationcachésouconsultezl’entreprisededistribution
locale. Le contact de câbles électriques peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique. Les conduites de gaz endommagées peuvent conduire à
une explosion. Les conduites d’eau endommagées causent des dommages
matériels et peuvent provoquer une décharge électrique.
●
Siuneconduited’eauestendommagée,veilleràcequel’eaunepénètre
pas dans le moteur. Risque de décharge électrique.
●
Fixercorrectementlapièceàscier.Nepassoutenirlapièceaveclamain
ou le pied. Risque de blessure.
●
Sécuriserlapièceàscier. Une pièce maintenue par des dispositifs de serrage
ou un étau est mieux sécurisée qu’à la main. 15

●
Nepastoucherd’objetsnilesollorsquelascieestenmarche. Risque de
choc en retour.
●
Écarter les mains de la zone de sciage. Ne pas placer les mains sous la pièce
à scier. Risque de blessure au contact de la lame de scie.
●
Pendantlesciage,écarterlessubstancesfacilementinammablesdela
sciurechaude. Risque d'incendie.
●
Veilleràcequelepiedd'appuibasculant(6)soittoujoursappliquécontre
lapièceàscierpendantlesciage. La lame de scie risque de se coincer et de
provoquer une perte de contrôle de l’outil électrique.
●
Arrêterl’outilélectriqueàlandusciageetneretirerlalamedesciedela
piècesciéequelorsquelalameestimmobilisée. Ceci permet d’éviter un choc
en retour et de poser l’outil électrique en toute sécurité.
●
Utiliseruniquementdeslamesdescieenparfaitétat. Les lames de scie
déformées ou émoussées risquent de casser ou de provoquer un choc en retour.
●
Nepasfreinerlalamedescieparunepressionlatéraleaprèsavoirarrêté
l’outilélectrique. La lame de scie risque d’être endommagée, de casser ou de
provoquer un choc en retour.
●
Attendrejusqu’àcequel’outilélectriquesoitimmobiliséavantdeleposer.
L’outil électrique risque de se coincer et de provoquer une perte de contrôle de
l’outil électrique.
●
Débrancherlachersecteurou,lecaséchéant,retirerl’accuavantle
montage/démontagedelalamedescie. Risque de blessure.
●
Débrancherlachersecteurou,lecaséchéant,retirerl’accuavantderégler
le pied d’appui. Risque de blessure.
●
Lesenfantsetlespersonnesqui,enraisondeleursfacultésphysiques,
sensoriellesoumentalesoudeleurmanqued'expérienceoudeconnais-
sances,sontincapablesd'utiliserl'appareilentoutesécuriténesontpas
autorisésàutilisercetoutilsanssurveillanceousansinstructionsd'une
personneresponsabledeleursécurité. L'utilisation présente sinon un risque
d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Neconerl'appareilqu’àdespersonnesayantreçulesinstructionsnéces-
saires. L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins de 16
ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle a lieu
sous surveillance d’une personne qualiée.
●
Vérierrégulièrementquelecâblederaccordementdel'appareiletles
rallongesnesontpasendommagés. Faire remplacer les câbles endommagés
par des professionnels qualiés ou par une station S.A.V. agréé REMS.
●
N'utiliserquedesrallongesautoriséesetportantunmarquagecorrespon-
dant.Lesrallongesdoiventavoirunesectiondecâblesufsanteetau
moinsledegrédeprotectionindiquéaupoint1.5.Caractéristiquesélec-
triques. Utiliser un câble d'une section de 1,5 mm²pour les rallonges d'une
longueur inférieure à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm²pour les rallonges
de 10 à 30 m.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection II
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
Guide démultiplicateur
de force
90°
90°
Tubes acier
Métal
Acier inoxydable
Palettes
Bois
Bois cloué
Bois vert
Béton cellulaire
Plaques de plâtre
Pierre ponce, briques
Fonte
ondulée
avoyée
droite
Granulé
1. Caractéristiquestechniques
Utilisationconforme
AVERTISSEMENT
Les scies sabres REMS sont prévues pour scier, avec des lames de scie appropriées,
divers matériaux tels que tubes en acier, tubes en acier inoxydable, tubes en fonte,
prolés métalliques, bois, bois cloué, palettes, matériaux de construction et matières
plastiques et pour le sciage en plongée de matériaux pas trop durs.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
REMS Tiger ANC/VE/SR/pneumatic : machine d’entraînement, clé mâle six
pans, guide jusqu’à 2", 2 lames de scie spéciales REMS jusqu’à 2"/140-3,2,
coffret métallique, notice technique
REMS Puma VE : machine d’entraînement, clé mâle six pans, 1 lame de scie
REMS 210-1,8/2,5, coffret métallique, notice technique
REMS Cat ANC VE : machine d’entraînement, clé mâle six pans, 1 lame de
scie universelle REMS 150-1,8/2,5, coffret métallique, notice technique
REMS Akku-Cat ANC VE : machine d’entraînement, accu, chargeur rapide, clé
mâle six pans, 1 lame de scie universelle REMS 150-1,8/2,5, coffret, notice
technique
1.2. Codes
REMS Tiger ANC machine d’entraînement 560000
REMS Tiger ANC VE machine d’entraînement 560008
REMS Tiger ANC SR machine d’entraînement 560001
REMS Tiger ANC pneumatic machine d’entraînement 560002
REMS Puma VE machine d’entraînement 560003
REMS Cat ANC VE machine d’entraînement 560004
REMS Akku-Cat ANC VE machine d’entraînement Li-Ion 560009
Accu Li-Ion 18 V, 2,6 Ah 565215
Accu Li-Ion 18 V, 3,5 Ah 565218
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd 571560
Guide
1/16"– 2" 563000
Guide 2½"– 4" 563100
Guide 5"– 6" 563200
Support double 543100
Capuchon de protection du guide pour le serrage de matériel
à paroi mince 563008
Coffret métallique 566051
REMS CleanM 140119
1.3. Domaine d’application
SciageàangledroitavecREMSTigerANC/VE/SR/pneumatic :
Avec guide 563000 et
lame de scie spéciale REMS 561001, 561007:
tubes (également avec revêtement plastique) 1/16"– 2"
Avec guide 563100 et
lame de scie spéciale 561002:
tubes (également avec revêtement plastique) 2½"– 4"
Avec guide 563200 et
lame de scie spéciale 561008:
tubes (également avec revêtement plastique) 5"– 6"
REMS Tiger ANC SR avec guide
et lame de scie universelle REMS 561005, 561003
tubes en acier inoxydable 1/16"– 2" ou 2½"– 4"
SciageàmainlibreavectouteslessciessabresREMS:
Avec lames de scie universelles REMS et lames de scie REMS:
tubes en acier et autres prolés métalliques, Ø ≤ 6", ≤ 250 mm
bois, bois cloué, palettes, matériaux de
construction, matières plastiques ≤ 250 mm
fra fra
16

1.4. Nombredecourses(régimeàvide)
REMS Tiger ANC 2400 min־¹
REMS Tiger ANC VE (réglage continu) 0 … 2400 min־¹
REMS Tiger ANC SR (réglage continu) 700 … 2200 min־¹
REMS Tiger ANC 48 V 1300 min־¹
REMS Tiger ANC pneumatic (réglage continu) 0 … 1700 min־¹
REMS Puma VE (réglage continu) 0 … 2800 min־¹
REMS Cat ANC VE (réglage continu) 0 … 2400 min־¹
REMS Akku-Cat ANC VE (réglage continu) 0 … 1800 min־¹
1.5. Caractéristiquesélectriques
REMS Tiger ANC/VE,
REMS Cat ANC VE 230 V; 50– 60 Hz; 1050 W; 5 A ou
110 V; 50– 60 Hz; 1050 W; 10 A ou
48 V; 750 W; 16,5 A
antiparasitage
Classe de protection ll, double isolation
REMS Tiger ANC SR 230 V; 50– 60 Hz; 1400 W; 6,4 A ou
110 V; 50– 60 Hz; 1400 W; 12,8 A
antiparasitage
Classe de protection ll, double isolation
REMS Puma VE 230 V; 50– 60 Hz; 1300 W; 6 A
antiparasitage
Classe de protection ll, double isolation
REMS Akku-Cat ANC VE 18 V=; 30 A
Chargeur rapide Input 230 V~; 50– 60 Hz; 65 W
Li-Ion/Ni-Cd Output 10,8– 18 V=
1.6. AlimentationenaircompriméREMSTigerANCpneumatic
Pression de service nécessaire 0,6 MPa, 6 bar (85 psi)
Consommation d’air en régime à vide 1,6 m3/min (56 cf/min)
Consommation pleine charge 1,3 m3/min (46 cf/min)
Diamètre du tuyau d’alimentation 12 – 13 mm (½")
Réglage du huileur 6 à 7 gouttes/min
1.7. Dimensions
REMS Tiger ANC 455×80× 90 mm (17,9"×3,2"×3,5")
REMS Tiger ANC VE 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Tiger ANC SR 490×80× 90 mm (19,3"×3,2"×3,5")
REMS Tiger ANC pneumatic 445×80× 90 mm (17,5"×3,2"×3,5")
REMS Puma VE 475×90×152 mm (18,7"×3,5"×6,0")
REMS Cat ANC VE 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Akku-Cat ANC VE 435×90×190 mm (17,1"×3,5"×7,5")
1.8. Poids
REMS Tiger ANC 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC SR 3,1 kg (6,8 lb)
REMS Tiger ANC pneumatic 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Puma VE 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Cat ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Akku-Cat ANC VE (avec accu) 3,5 kg (7,7 lb)
REMS Accu Li-Ion 18 V, 2,6 Ah 0,6 kg (2,2 lb)
REMS Accu Li-Ion 18 V, 3,5 Ah 0,6 kg (2,2 lb)
Guide 1/16"– 2" 1,0 kg (2,2 lb)
Guide 2½"– 4" 1,7 kg (3,7 lb)
Guide 5"– 6" 2,7 kg (6,0 lb)
1.9. Information sonore
Niveau de pression acoustique
REMS Tiger/Cat 96 dB(A)
REMS Puma 87 dB(A)
Niveau de la puissance acoustique
REMS Tiger/Cat 107 dB(A)
REMS Puma 98 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
1.10.Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération:
Toutes les scies sabres REMS
Sciage de panneaux de particules 18.3 m/s² K = 3.3 m/s²
Sciage de poutres en bois 28.3 m/s² K = 2.4 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchementélectrique
Tenircomptedelatensionduréseau! Avant le branchement de la scie
sabre REMS ou du chargeur rapide, vérier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle du réseau. Sur les chantiers, dans un
environnement humide, à l'intérieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations
d'installation similaires, ne faire fonctionner l'outil électrique sur réseau qu'avec
un interrupteur différentiel qui coupe l'alimentation en énergie dès que le courant
de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms. En cas d'utilisa-
tion d'un câble de rallonge, la section du câble doit être adaptée à la puissance
de l'outil électrique. Le câble de rallonge doit être homologué pour le degré de
protection indiqué dans la section 1.5. Caractéristiques électriques.
Accus
AVIS
Charger l'accu avant de l'encher dans la REMS Akku-Cat ANC VE. Toujours
encher l'accu (13) dans la REMS Akku-Cat ANC VE ou le chargeur rapide de
façon bien droite, jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. L’enchage
de l’accu en biais endommage les contacts et peut provoquer un court-circuit
et endommager l’accu.
Déchargeprofondedueàunetensioninsufsante
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur mini-
male. Sinon l’accu risque de subir une décharge profonde et d’être endommagé.
À la livraison, les cellules des accus REMS Li-Ion sont chargées à environ
40%. Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur utilisation, puis
être rechargés régulièrement. La non-observation de cette consigne du fabricant
des cellules peut conduire à un endommagement de l’accu Li-Ion par décharge
profonde.
Déchargeprofondedueaustockage
En cas stockage prolongé d’un accu Li-Ion faiblement chargé, celui-ci peut
subir une décharge profonde par décharge spontanée et être endommagé.
Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur stockage, puis être
rechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.
AVIS
Chargerl’accuavantdel’utiliser.RechargerrégulièrementlesaccusLiIon
pouréviterunedéchargeprofonde.Unedéchargeprofondeendommage
l’accu.
1 2
Utiliser uniquement le chargeur rapide REMS pour charger l’accu. Les accus
Li-Ion neufs et stockés de façon prolongée n’atteignent leur capacité maximale
qu’après plusieurs chargements.
ChargeurrapideLiIon/NiCd (réf. 571560)
Lorsque la che secteur est branchée, le témoin lumineux gauche est vert et
allumé en continu. Dès que l’accu est enché dans le chargeur rapide REMS,
un témoin lumineux vert clignote. La charge de l’accu est en cours. Lorsque
ce témoin lumineux vert reste allumé en continu, l’accu est chargé. Si un témoin
lumineux rouge clignote, l’accu est défectueux. Si un témoin lumineux rouge
est allumé en continu, la température du chargeur rapide et/ou de l’accu dépas-
sent les limites admissibles comprises entre 0°C et +45°C (32°F – +113°F).
AVIS
Les chargeurs rapides REMS ne conviennent pas à un usage à l’extérieur.
2.2. Sciageavecguide(2)(sciageàangledroit)
AVERTISSEMENT
Avantlemontage/démontageduguide,débrancherlachesecteurou,
lecaséchéant,retirerl’accu.
Introduire l’axe (3) du guide (2) dans la scie sabre REMS par le côté de sorte
que le limiteur du guide coulisse dans la fente de la scie sabre REMS.
AVIS
Pour obtenir une coupe àangledroit, l’utilisation du guide est indispensable,
car le guidage à main libre ne permet pas d’appliquer et de guider la scie sabre
REMS parfaitement à angle droit.
2.3. Sciageàmainlibre
Utiliser la scie sabre REMS sans guide (2). Pendant le sciage, appliquer la scie
sabre REMS contre la pièce à scier en appuyant bien, de sorte que le pied
d’appui (6) soit toujours appliqué contre la pièce. Sécuriser la pièce an qu’elle
ne soit pas projetée.
2.4. Choixdelalamedescieappropriée
Pour toutes les scies sabres REMS, utiliser uniquement les lames de scie
REMS de qualité. Sinon la garantie sera annulée.
LamesdesciespécialesREMS2"/1402,5ou2"/1403,2,4"/200-3,2 et
6"/2603,2(Fig.8)pourtouslesmodèlesREMSTiger
Spécialement conçues pour REMS Tiger. Indispensables pour le sciage à angle
droit et le démontage rapide de tubes acier avec le guide démultiplicateur de
force. Ce dernier multiplie la force d’avance d’un facteur 5 de la force par effet
de levier. Lames de scie spéciales REMS à talon double à surface de xation
extralarge assurant une assise exacte, particulièrement épaisses, résistant à
la exion et à la torsion pour une grande stabilité. Grosse denture ondulée pour
sciage rapide. Durabilité beaucoup plus longue. Les lames de scie normales
fra fra
17

fra fra
à talon simple sont inappropriées pour le sciage à angle droit avec guide, car
la grande force d’avance provoque leur rupture au niveau de la xation.
Lames de scie universelles REMS 100/150/200/300(Fig.8) pour tous les
modèlesREMSTiger,REMSCat
Pour sciage à main levée et pour sciage avec guide démultiplicateur de force.
Une seule lame de scie universelle REMS au lieu de plusieurs lames différentes.
Matériau tenace et souple, haute exibilité, également pour sciage au ras des
murs. Talon double à surface de xation extralarge assurant une assise exacte
et une haute stabilité. Denture à pas variable (denture Combo), dureté parti-
culièrement élevé au niveau des dents. De ce fait, excellente performance de
coupe et très longue durabilité. Également pour matériaux dont le travail de
sciage est difcile, tels que tubes en acier inoxydable, tubes en fonte dure, et
pour le sciage de bois cloué et de palettes. Les lames de scie normales à talon
simple sont inappropriées à la grande force d’avance appliquée lors du sciage
avec guide et cassent au niveau de la xation.
Lames de scie REMS pour toutes les scies sabres REMS
De nombreuses lames de scie REMS de différentes formes, longueurs et
dentures à talon (simple) d’usage dans le commerce sont disponibles pour les
travaux de sciage spéciaux de métaux, bois, matériaux de construction et
matières plastiques (voir tableau des lames de scie g. 8).
2.5. Montage de la lame
AVERTISSEMENT
Avantlemontage/démontagedelalame,débrancherlachesecteurou,
lecaséchéant,retirerl’accu.
TouslesmodèlesREMSTiger,REMSCat(g.2etg.3)
Pour le montage de la lame REMS, ne pas poser la scie sabre REMS sur le
manchondeprotection du câble électrique an de ne pas l’endommager.
Desserrer la vis de xation (9) du bloc de pression (4) jusqu’à ce qu’il soit
possible d’introduire la lame et de la passer sur la goupille élastique de centrage.
La lame de scie spéciale REMS et la lame de scie universelle REMS sont
logées entre les deux bords du serre-lame en forme de U (g. 2). Les lames
de scie REMS à talon courant (d'un seul côté) doivent être placées dans le
creux situé au fond du bloc de pression (g. 3). Serrer le serre-lame àfond en
serrant la vis de xation (9) pour ne pas endommager ou faire sauter la goupille
élastique de centrage. La goupille élastique de centrage ne sert pas à maintenir
la lame. Celle-ci est uniquement maintenue par le serrage de la vis de xation
(9). S’il n’est plus possible de serrer la vis de xation (9) à fond en raison de
l’usure de sa tête creuse ou de la clé mâle six pans, la goupille élastique de
centrage saute. Pour éviter cela, remplacer la vis de xation (9) et la clé mâle
six pans à temps lorsqu’ils sont usés.
REMSPumaVE(g.5)
Pour le montage de la lame, nepasposerlasciesurlemanchondeprotec-
tion du câble électrique an de ne pas l’endommager. Tourner le levier de
serrage de la lame (14) vers le haut et le tenir avec la main. Introduire la lame
(5) en tournant la denture vers le bas ou vers le haut (tournée de 180°). Relâ-
cher le levier de serrage de la lame (14). Celui-ci est équipé d’un ressort qui
serre automatiquement la lame. Vérier que la lame (5) est bien xée. La lame
tournée vers le haut permet de scier à proximité d’une surface (g. 7.)
2.6. Réglagedelalongueurdupiedd’appui(surREMSPumaVEuniquement)
(g.6)
AVERTISSEMENT
Avantleréglagedelalongueurdupiedd'appuibasculant(6),débrancher
lachesecteurou,lecaséchéant,retirerl’accu.
Retirer la clé mâle six pans du support (15) et ouvrir les deux vis de xation
(16). Le pied d'appui basculant (6) est réglable en continu sur une longueur de
40 mm. Régler la longueur souhaitée, serrer les vis de xation (16) à fond et
remettre la clé mâle six pans dans le support (15). Ce réglage du pied d’appui
permet de mieux utiliser les lames de scie partiellement émoussées et d’éviter
que la pointe de la lame ne touche un mur ou la paroi intérieure d’un tube (tenir
compte de la course de la lame).
3. Fonctionnement
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
AVERTISSEMENT
Pour les travaux pouvant générer des poussières nocives pour la santé, utiliser
un aspirateur, un masque de protection respiratoire et des vêtements à usage
unique adaptés. Respecter les réglementations nationales.
REMSTigerANC: marche/arrêt par commande de l’interrupteur marche/arrêt
à bouton-poussoir de sécurité (7).
SciessabresREMS«VE»: réglage électronique continu du nombre de
courses par pression variable sur l’interrupteur à bouton-poussoir de sécurité
(interrupteur d’accélération) (10).
REMSTigerANCSR: réglage électronique continu du nombre de courses,
présélection du nombre de courses souhaité sur la molette de réglage (12),
marche/arrêt par commande de l’interrupteur marche/arrêt à bouton-poussoir
de sécurité (7).
REMSTigerANCpneumatic: Pour surmonter le blocage de mise en marche,
appuyer d'abord sur le verrouillage du levier avec verrouillage (11), puis sur le
levier. Le nombre de courses se règle en fonction de la pression exercée sur
le levier avec verrouillage (11).
3.1. Modeopératoirepoursciageavecguide
AVERTISSEMENT
Saisir la scie sabre REMS au niveau des surfaces de poignée isolées («A»)
(g. 1), et non pas au niveau du guide (2), pour exécuter les travaux lors
desquels l’outil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés ou le
câble secteur de l’outil. Le contact d’un câble sous tension peut également
mettre des appareils métalliques ou le guide sous tension et provoquer une
décharge électrique.
AVIS
Utiliser uniquement des lames de scie spéciales REMS ou des lames de scie
universelles REMS (voir 2.4.). Les lames de scie normales à talon simple sont
inappropriées pour le sciage à angle droit avec guide, car la grande force
d’avance provoque leur rupture au niveau de la xation.
Monter le guide conformément aux instructions du point 2.2. Appliquer la scie
sabre REMS avec le guide contre le tube, de sorte que la vis de serrage avec
poignée (1) soit verticale. Serrer la vis de serrage. Appuyer sur l'interrupteur
(7 ou 10) tout en tenant la poignée moteur ou actionner le levier avec verrouil-
lage (11) et tirer la scie sabre REMS vers le haut jusqu'à ce que le tube ou le
prolé soit sectionné. Pour faciliter l’amorçage de la coupe sur les gros diamètres
en particulier (par exemple 4"), appliquer la lame de scie sur le tube avant de
mettre en marche la scie sabre REMS. Veiller à ce que le berceau en V du
guide soit libre de copeaux an que la coupe soit bien réalisée à angle droit.
Pour atteindre une vitesse de sciage optimale et ménager la lame, n’appliquer
qu’une pression d’avance modérée. Une forte pression d’avance n’augmente
par la vitesse de sciage. La REMS Tiger ANC est équipée d’un disjoncteur de
protection (8). Celui-ci déclenche lorsque la pression d’avance est trop forte,
le bouton sort légèrement et la scie sabre REMS s’arrête. Après quelques
secondes, le disjoncteur de protection peut à nouveau être enfoncé et la scie
sabre REMS peut être remise en marche.
3.2. Modeopératoirepoursciageàmainlibre
AVERTISSEMENT
Saisir la scie sabre REMS au niveau des surfaces de poignée isolées («A»)
(g. 1) pour exécuter les travaux lors desquels l’outil utilisé risque de toucher
des câbles électriques cachés ou le câble secteur de l’outil. Le contact d’un
câble sous tension peut également mettre des appareils métalliques sous
tension et provoquer une décharge électrique.
Pour les coupes droites et les coupes en courbe, appliquer le pied d'appui
basculant (6) contre la pièce à scier en appuyant bien, de sorte que le pied
d'appui basculant (6) soit toujours appliqué contre la pièce. Mettre la scie sabre
REMS en marche. Utiliser uniquement des lames de scie aiguisées et en parfait
état. Une pression d'avance régulière réduit le risque d'accident et ménage la
scie sabre REMS et la lame de scie. Toujours passer le câble électrique derrière
la scie sabre REMS. Pendant le sciage, continuer d'appliquer la scie sabre
REMS contre la pièce à scier en appuyant bien. Si la lame se coince pendant
le sciage, arrêter la scie sabre REMS, écarter la fente avec un outil adapté et
retirer la lame.
Pour le sciage en plongée dans un matériau pas trop dur tel que bois, matières
plastiques, tubes plastiques et matériaux de construction légers, il est possible
de plonger prudemment la lame dans la surface (g. 4). Utiliser une lame courte.
Appliquer la scie sabre REMS arrêtée en plaçant le bord inférieur du pied
d'appui basculant (6) et la pointe de la lame au point de coupe, mettre la scie
sabre REMS en marche et plonger la lame dans la pièce à scier en sciant
lentement. Utiliser si possible une scie sabre REMS à réglage électronique
continu du nombre de courses. Pour les matériaux plus durs tels que le métal,
réaliser un trou de taille adaptée à la lame de scie pour préparer l'amorçage
de la coupe.
3.3. Lubriants
Ne pas utiliser de lubriants pour les travaux de sciage courants. Ceux-ci
empêchent que les copeaux soient éjectés de la fente et réduisent ainsi la
durabilité de la lame.
Utiliser de l’huile de coupe REMS Spezial ou REMS Sanitol pour le refroidis-
sement et la lubrication uniquement lors du sciage de tubes en acier inoxydable
et en fonte dure. Il est recommandé d’utiliser la REMS Tiger ANC SR et l’une
des lames de scie universelles REMS 561003 ... 561006. Pour le sciage à
angle droit, utiliser impérativement le guide (voir 2.2.).
3.4. Protectioncontrelesdéchargesprofondes
La REMS Akku-Cat ANC VE est équipée d’une protection contre les décharges
profondes de l’accu. Celle-ci arrête la machine d’entraînement dès que l’accu
doit être rechargé. Dans ce cas, retirer l’accu et le charger dans le chargeur
rapide REMS.
18

fra fra
4. Maintenance
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl’accuavantles
travauxd’entretien!
4.1. Entretien
Les scies sabres REMS n'exigent aucun entretien. L’engrenage à graissage
permanent n'exige aucune lubrication. Le porte-lame doit rester propre. Enlever
la sciure du logement du porte-lame. Supprimer l'eau résiduelle/l'humidité du
logement du porte-lame après chaque utilisation. Lubrier légèrement le porte-
lame et le levier de serrage de la lame (14) en utilisant une huile pour machines
(uniquement REMS Puma VE). Remplacer la vis de xation (9) défectueuse
(sauf REMS Puma VE). Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers,
accus, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines REMS CleanM
(code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de
produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits
chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques. N'utiliser en
aucun cas de l'essence, de l'huile de térébenthine, des diluants ou d'autres
produits similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans la scie sabre REMS. Ne jamais
plonger la scie sabre REMS dans un liquide.
4.2. Inspection/Remiseenétat
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteurou,lecaséchéant,retirerl’accuavantles
travauxd’entretienetderéparation! Ces travaux doivent impérativement
être exécutés par des professionnels qualiés.
Les scies sabres REMS à moteur universel sont équipées de balais de charbon.
Ceux-ci s’usent et doivent être contrôlés, voire remplacés de temps en temps
par des professionnels qualiés ou par une station S.A.V. agréée REMS.
6. Éliminationenndevie
Ne pas jeter les scies sabres REMS dans les ordures ménagères lorsqu'elles
sont usées. Elles doivent être éliminées conformément aux dispositions légales.
7. Garantiedufabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justier par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modie pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listesdepièces
Listes de pièces: voir www.rems.de → Télécharger → Vues éclatées.
5. Défauts
5.1. Défaut: La scie sabre REMS s'arrête pendant le sciage.
Cause: Remède:
●
La force d'avance est trop élevée.
●
Réduire la force d'avance.
●
La lame de scie (5) est émoussée.
●
Remplacer la lame de scie.
●
La lame de scie (5) est inappropriée.
●
Choisir une lame de scie appropriée (voir 2.4. et g. 8).
●
Le disjoncteur de surcharge (8) a été déclenché (REMS Tiger ANC).
●
Attendre quelques secondes, puis appuyer sur le bouton du disjoncteur de
surcharge.
●
Les balais de charbon sont usés.
●
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels qualiés ou par
une station S.A.V. agrée REMS.
●
La pression de service est trop faible (REMS Tiger ANC pneumatic).
●
Augmenter la pression de service. Choisir le compresseur en fonction des
caractéristiques techniques de la section 1.6.
●
Le débit d'air fourni par le compresseur est trop faible (REMS Tiger ANC
pneumatic).
●
Choisir le compresseur en fonction des caractéristiques techniques de la
section 1.6.
●
L'accu (13) est vide (REMS Akku-Cat ANC VE).
●
Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
5.2. Défaut: Les tubes sciés avec le guide (2) ne sont pas coupés perpendiculairement (2).
Cause: Remède:
●
La force d'avance est trop élevée.
●
Réduire la force d'avance.
●
La lame de scie (5) est inappropriée.
●
Choisir une lame de scie appropriée (voir 2.4. et g. 8).
●
La lame de scie (5) est émoussée.
●
Remplacer la lame de scie.
●
Le prisme du guide (2) est encrassé (sciure !).
●
Nettoyer le prisme.
5.3. Défaut:La scie sabre REMS ne démarre pas.
Cause: Remède:
●
Le disjoncteur de surcharge a été déclenché (REMS Tiger ANC).
●
Attendre quelques secondes, puis appuyer sur le bouton du disjoncteur de
surcharge.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualiés ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
L'accu (13) est vide (REMS Akku-Cat ANC VE).
●
Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.
●
La scie sabre REMS est défectueuse.
●
Faire examiner/réparer la scie sabre REMS par une station S.A.V. agrée REMS.
5.4. Défaut: La tige de centrage cisaille. Le serrage de la lame de scie (5) est insufsant (REMS Tiger et REMS Cat tous modèles).
Cause: Remède:
●
La vis de serrage (9) est usée.
●
Remplacer la vis de serrage et/ou la tige de centrage.
●
La clé mâle six pans est usée (voir 2.5.).
●
Remplacer la clé mâle six pans.
19

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1– 3
1 Vite di serraggio con manopola
2 Staffa di guida
3 Perno della staffa di guida
4 Elemento di spinta della lama
5 Lama
6 Pattino d'appoggio inclinabile
(REMS Puma VE, spostabile in
direzione longitudinale)
7 Interruttore di sicurezza On/Off
8 Protezione dal sovraccarico
(solo REMS Tiger ANC)
9 Vite di serraggio
10 Interruttore di sicurezza regolabile
in continuo (interruttore di accelera-
zione)
11 Leva con dispositivo di arresto
12 Rotella di regolazione
13 Batteria
14 Leva di serraggio della lama
(solo REMS Puma VE)
15 Supporto per chiave a brugola
esagonale
16 Viti di serraggio
"A" Impugnature isolate
Indicazioni di sicurezza generali
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati
da batterie (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dovesitrovanoliquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
Laspinaelettricanondeveesseremodicatainnessunmodo. Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenerel’elettroutensilealriparodallapioggiaedall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Nonusareilcavoperunoscopodiversodaquelloprevisto,pertrasportare
l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere
il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o oggetti in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolungaadattiancheperl’impiegoall’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzareuninterruttoredisicurezzapercorrentidiguasto(salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Nonutilizzarel’elettroutensilequandosièstanchiosottol’effettodisostanze
stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossareunequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitarel’avviamentoaccidentale.Vericarechel’elettroutensilesiaspento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovereutensilidiregolazioneochiaviprimadiaccenderel’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zionestabileemanteneresemprel’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Seèpossibilemontaredispositiviaspirapolvereoraccoglipolvere,assi-
curarsichesianocollegatieutilizzaticorrettamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
4) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensile
a) Nonsovraccaricarel’apparecchio.Utilizzarel’elettroutensileadattoperil
tipodilavorospecico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di regolare
l’apparecchio,dicambiareaccessoriodimetterevial’apparecchio. Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservareglielettroutensiliapparecchiononinusoaldifuoridallaportata
deibambini.Nonconsentirechel’apparecchiosiautilizzatodapersone
nonpraticheochenonhannolettoquesteistruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curareattentamentel’elettroutensile.Controllarechelepartimobilifunzi-
onino correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate
da impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima dell’utilizzo
dell’apparecchiofarripararelepartidanneggiate. La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Manteneregliutensilidataglioaflatiepuliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzareglielettroutensili,gliaccessori,gliutensilidiimpiegoecc.confor-
mementeaquesteistruzioni.Tenerepresentilecondizionidilavoroedil
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
5) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensileabatteria
a) Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal produttore.
Per un caricabatteria adatto per certi tipi di batterie può sussistere pericolo di
incendio se usato con batterie diverse da quelle previste.
b) Per l’elettroutensile utilizzare solo le batterie previste. L’utilizzo di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenerelabatterianoninusolontanodagraffette,monete,chiavi,chiodi,
vitioaltripiccolioggettimetallicichepossonocortocircuitareicontatti. Il
cortocircuito dei contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
d) Incasodiutilizzoerrato,dallabatteriapuòfuoriuscireunliquido.Evitareil
contattoconesso.Incasodicontattoaccidentalesciacquareaccuratamente
conacqua.Incasodicontattocongliocchi,consultareancheunmedico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
6) Service
a) Fareripararel’elettroutensilesolodapersonalespecializzatoequalicato
e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
IndicazionidisicurezzaperseghettiREMS
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
●
Afferrarel’elettroutensileperleimpugnatureisolate("A")quandosisvol-
gono lavori in cui l’utensile può venire a contatto con cavi elettrici coperti
o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione apparecchi metallici e causare la folgorazione elettrica.
●
Durante il lavoro tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani
edassicurareunequilibriosicuro. L’elettroutensile viene condotto con più
sicurezza con entrambe le mani.
●
Utilizzareunequipaggiamentodiprotezionepersonale,adesempioocchiali
di protezione. Durante il lavoro vengono proiettati trucioli ad alta temperatura
in ogni direzione. Tenere lontane le altre persone.
●
Tenerepresentecheduranteillavorosipossonoformarepolverinocive.
Se necessario, utilizzare aspiratori adatti, una maschera respiratoria ed indumenti
monouso. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
●
Utilizzareappositistrumentiperindividuaretubatureecavielettricinascosti
o contattare l’azienda erogatrice locale. Il contatto con linee elettriche può
causare incendi e folgorazioni elettriche. Il danneggiamento di una tubatura del
gas può causare esplosioni. Il danneggiamento di una tubatura dell’acqua causa
danni materiali o può causare folgorazioni elettriche.
●
Mentresisegauntubodell’acquaaccertarsichel’acquaresiduanonpossa
penetrare nel motore. Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Bloccare bene il materiale da segare. Non sostenere il pezzo con le mani
o con i piedi. Pericolo di lesioni.
●
Bloccare il pezzo. Un dispositivo di serraggio o una morsa bloccano il pezzo
meglio delle mani.
●
Non toccare oggetti o il suolo con la sega in funzione. Pericolo di contraccolpi.
●
Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro. Non afferrare sotto il pezzo.
Pericolo di lesioni in caso di contatto con la lama.
●
Duranteillavorotenerelontanilesostanzefacilmenteinammabilidai
trucioli ad alta temperatura. Pericolo di incendio!
●
Controllarecheduranteillavoroilpattinod'appoggioinclinabile(6)sia
costantemente a contatto con il pezzo. La lama può incepparsi e portare alla
perdita del controllo dell’elettroutensile.
●
Al termine della fase di lavoro spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama
dallafessuraditagliosoloquandoècompletamenteferma. In questo modo
si evita un contraccolpo e si può depositare l’elettroutensile in tutta sicurezza.
●
Utilizzaresololameintegreesenzaalcundifetto. Le lame distorte o ottuse
ita ita
20
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other REMS Saw manuals