REMS Turbo K User manual

REMS Turbo K
REMS Turbo Cu-INOX
deu Betriebsanleitung
eng Instruction Manual
fra Notice d’utilisation
ita Istruzioni d’uso
spa Instrucciones de servicio
nld Handleiding
swe Bruksanvisning
nno Bruksanvisning
dan Brugsanvisning
fin Käyttöohje
por Manual de instruções
pol Instrukcja obsługi
ces Návod k použití
slk Návod na obsluhu
hun Kezelési utasítás
hrv Upute za rad
srp Uputstvo za rad
slv Navodilo za uporabo
ron Manual de utilizare
rus Руководство по эксплуатации
ell Οδηγίες χρήσης
tur Kullanım kılavuzu
bul Ръководство за експлоатация
lit Naudojimo instrukcija
lav Lietošanas instrukcija
est Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0)71 51 17 07-110
www.rems.de
RW 09 / 2008 849615 R

Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
17
12
11
9
8
1
3
2
4
5
6
7
16
15
20
14
10
18
19

deu deu
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische
Geräte. Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und
unter Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge-
erdeten elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das
elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen
mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben Sie das elektrische
Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei ver-
gleichbaren Aufstellarten nur über einen 30mA-Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät.
Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektri-
schen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verrin-
gert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16
Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist
und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden
elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von
qualifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit siche-
rer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände
zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spezi-
ellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eingenmächtige
Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht
gestattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elek-
trisches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Fig. 1–2
1 Zugfeder
2 Tippschalter im Vorschubgriff
3 Lasche
4 Schutzabdeckung
5 Gehäuse
6 Visier
7 Sägeblatt
8
Klemmhebel
(nur REMS Turbo K)
9 Skala (nur REMS Turbo K)
10 Lagerbock (nur REMS Turbo K)
11 Sechskantschraube
(nur REMS Turbo K)
12 Längenanschlag
(nur REMS Turbo K)
14 Kühlschmierstoff-Behälter
(nur REMS Turbo K)
15 Ständer
16 Spannhebel
17 Abdeckscheibe
(REMS Turbo Cu-INOX)
18 Kühlschmierpumpe
(REMS Turbo K)
19 Bohrung für
Kühlschmierschlauch
20 Schrauben Ständer/Kühl-
schmierstoff-Behälter

deu deu
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri-
schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursa-
chen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akku-
flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungs-
temperaturen 5°C/40°F oder b40°C/105°F darf der Akku/das
Ladegerät nicht benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, son-
dern übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den
Werkzeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen
Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem
Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungs-
kabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Säge und Sägeblatt nicht überlasten. Keine beschädigten Sägeblätter
verwenden. Mäßigen Vorschubdruck anwenden.
•
Vorsicht! Abgesägte Teile sind erwärmt.
•
Maschine nicht für stauberzeugende Arbeiten geeignet.
•
Gehörschutz tragen.
•
Maschine niemals ohne Schutzabdeckung betreiben.
•
Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe
tragen (Sägeblätter müssen, wann immer praktikabel, in einem
Behältnis getragen werden).
•
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtungen oder
des Sägeblattes, sind, sobald sie entdeckt werden, der für die
Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
•
Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei
von losen Partikeln, wie z.B. Spänen und Schnittresten sein.
•
Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnitt-
bereich entfernen, solange die Maschine läuft und das Sägeaggregat
sich noch nicht in Ruhestellung befindet.
•
REMS Kühlschmierstoffen in Spraydosen (REMS Spezial, REMS
Sanitol) ist umweltfreundliches, jedoch feuergefährliches Treibgas
(Butan) zugesetzt. Spraydosen stehen unter Druck, nicht gewaltsam
öffnen. Vor Sonnenbestrahlung und Erwärmung über 50°C schützen.
•
Wegen entfettender Wirkung der Kühlschmierstoffe ist ein intensiver
Hautkontakt zu vermeiden. Es sind geeignete Hautschutzmittel zu ver-
wenden.
•
Aus hygienischen Gründen ist der Kühlschmierstoff-Behälter regel-
mäßig von Schmutz und Spänen zu reinigen, mindestens jedoch ein-
mal jährlich.
•
Eine Überprüfung der Kühlschmierstoffe ist nicht erforderlich, da durch
Verbrauch immer wieder neuer Kühlschmierstoff nachgefüllt werden
muß.
•
Kühlschmierstoffe dürfen konzentriert nicht in Kanalisation, Gewässer
oder Erdreich gelangen. Nicht verbrauchter Kühlschmierstoff ist bei
zuständigen Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfallschlüssel für
mineralölhaltige Kühlschmierstoffe 54401, für synthetische 54109.
1.Technische Daten
1.1. Artikelnummern
REMS Turbo K mit automatischer Kühlschmier-Einrichtung 849007
REMS Turbo Cu-INOX Rohrkreissägemaschine 849006
REMS Universal-Metallkreissägeblatt HSS,
225×2×32, 120 Zähne 849700
REMS Metallkreissägeblatt HSS speziell für nichtrostende
Stahlrohre, feingezahnt, 225×2×32, 220 Zähne 849703
REMS Metallkreissägeblatt HSS-E (cobaltlegiert),
speziell für nichtrostende Stahlrohre, feingezahnt,
225×2×32, 220 Zähne. Sehr hohe Standzeit. 849706
Ringschlüssel SW 27/17 849112
Sechskant-Stiftschlüssel 074005
REMS Herkules Materialabstützung 120100
1.2.1. Arbeitsbereich REMS Turbo K
Sägeblatt Ø 225 mm
max. Schnitttiefe 78 mm
Querschnitte: Rohr, Profil, Vollmaterial
Werkstoffe: Stahl, nichtrostender Stahl, Buntmetall, Leichtmetall,
Kunststoff u. ä., bis zu einer Festigkeit von
ca. 1000 N/mm
2
Rechtwinklige Schnitte und Gehrungsschnitte bis 45°
1.2.2. Arbeitsbereich REMS Turbo Cu-INOX
Sägeblatt Ø 225 mm
Nichtrostende Stahlrohre, Kupferrohre und andere
Materialien Ø 76 mm
1.3.1. Drehzahl/Schnittgeschwindigkeit REMS Turbo K
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 115
1
/min
Drehzahl Sägeblatt Nennlast 73
1
/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 52 m/min
1.3.2. Drehzahl/Schnittgeschwindigkeit REMS Turbo Cu-INOX
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 60
1
/min
Drehzahl Sägeblatt Nennlast 40
1
/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 28 m/min
1.4.1. Elektrische Daten REMS Turbo K
230 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 5,7 A
oder 110 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% (AB 2/10 min),
schutzisoliert, funkentstört.
1.4.2. Elektrische Daten REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50-60 Hz; 500 W; 2,5 A oder 110 V; 50-60 Hz; 500 W; 5,0 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% (AB 2/10 min),
schutzisoliert, funkentstört.
1.5. Abmessungen
L×B×H: 425×490×600 mm (16
3
/
4
”×19
1
/
3
”×23
2
/
3
”)
1.6. Gewichte
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 90 dB(A)
Schallleistungspegel 105 dB(A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s
2
REMS Turbo K 20,1 m/s
2
2. Inbetriebnahme
Maschine nicht am Motorgriff, sondern mit beiden Händen am Ständer
tragen.
2.1. Elektrischer Anschluß
Netzspannung beachten! Vor Anschluß des Gerätes prüfen, ob die
auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht. Wird mit Kühlschmiermittel oder in feuchter Umgebung
<
)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

deu deu
gearbeitet, so ist die Maschine über einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter 30 mA) zu betreiben.
2.2.1. Aufstellen der Maschine REMS Turbo K
Befestigung auf Werkbank mit 4 Schrauben M10 (Länge 20 mm
zuzüglich Tischplattendicke) von unten in den Kühlschmierstoff-
Behälter.
Den mitgelieferten Kühlschmierstoff REMS Spezial (2 Liter) in den
Kühlschmierstoff-Behälter (14) einfüllen. Für Trinkwasserleitungen
REMS Sanitol verwenden. Zum Entleeren des Kühlschmierstoff-
Behälters das kurze Schlauchstück der Kühlschmierpumpe am
Getriebegehäuse abziehen, in einen Behälter halten und Maschine
einschalten.
2.2.2. Aufstellen der Maschine REMS Turbo Cu-INOX
Befestigung auf Werkbank mit 4 Schrauben M10 (Länge 65 mm
zuzüglich Tischplattendicke) und Muttern.
2.3. Montage (Wechsel) des Sägeblattes
Netzstecker ziehen!
Bei der Wahl des Sägeblattes beachten, daß die Zahnteilung kleiner
als die (Wand-) Dicke des zu sägenden Materials ist, da sonst das
Sägeblatt einhakt und bricht.
Zugfeder (1) mit Schraubendreher aushängen. Schraube lösen,
Lasche (3) aushängen. 4 Schrauben an der Schutzabdeckung (4)
mit mitgeliefertem Sechskant-Stiftschlüssel entfernen und Schutzab-
deckung (4) komplett (nicht demontieren!) nach vorn abnehmen.
Sechskantmutter zur Befestigung des Sägeblattes (Rechtsgewinde)
mit mitgeliefertem Ringschlüssel SW 27 lösen. Unterlegscheibe ent-
fernen. Sägeblatt (7) einlegen (wechseln).
Achtung! Nur Original REMS Universalkreissägeblätter verwen-
den!
Die Nebenlöcher der Sägeblätter für REMS Turbo sind versetzt ange-
ordnet, damit das Sägeblatt zwangsläufig so eingelegt wird, daß die
Sägezähne in Sägerichtung zeigen.
Unterlegscheibe stecken, Sechskantmutter fest anziehen, Schutzab-
deckung unbedingt wieder montieren (Unfallgefahr!), Zugfeder (1)
einhängen, Lasche (3) anbringen.
3. Betrieb
Wichtig: Material sicher spannen. Mäßigen Vorschubdruck wählen!
3.1. Arbeitsablauf
Material so einspannen, daß der Strich auf dem Visier (6) über der
gewünschten Trennstelle steht. Material mit Spannhebel (16) span-
nen. Insbesondere dünnwandige Rohre nicht so stark spannen, daß
sie oval werden. Sonst werden während des Sägens Spannungen
frei, die zum Bruch des Sägeblattes führen können. Tippschalter im
Vorschubgriff (2) betätigen und Material durchsägen. Ist das einzu-
spannende Material kürzer als die halbe Spannstockbreite, so ist in
die leere Spannstockseite eine gleich große Beilage einzulegen,
damit der Spannstock parallel spannt. Kann z.B. aufgrund eines nach-
geschliffenen Sägeblattes das Werkstück nicht mehr vollständig
durchgesägt werden, so ist eine Beilage unter das Werkstück zu
legen.
REMS Turbo K: Für dünnwandige Rohre Spanneinsatz (Art.-Nr.
849170) verwenden.
3.2. Abstützung des Materials
Längere Materialstangen sind mit dem REMS Herkules (Art.-Nr.
120100) abzustützen.
3.3. Kühlschmierstoff (REMS Turbo K)
Wird mit automatischer Kühlschmier-Einrichtung gearbeitet, so ist mit
REMS Spezial oder REMS Sanitol (für Trinkwasserleitungen) zu
kühlen und zu schmieren. Diese Kühlschmierstoffe gewährleisten
sauberen Sägeschnitt, lange Standzeit der Sägeblätter und ruhigen
Sägeablauf.
3.4. Längenanschlag (REMS Turbo K)
Sollen mehrere gleich lange Teile abgesägt werden, so kann der
Längenanschlag im Bereich von 5 bis 300 mm auf die erforderliche
Teilelänge eingestellt werden. Hierzu Klemmschraube (11) lösen,
Längenanschlag (12) auf gewünschte Teilelänge positionieren und
Klemmschraube wieder festziehen.
3.5. Sägen auf Gehrung (REMS Turbo K)
Klemmhebel (8) am Lagerbock (10) lösen. Gehrungswinkel nach
Skala (9) einstellen. Klemmhebel anziehen. Die Lage des
Klemmhebelgriffes kann verändert werden, indem der Griff senkrecht
nach oben angehoben und dabei verdreht wird.
3.6. Sägen schwer zerspanbarer Werkstoffe (REMS Turbo K)
Zum Sägen von nichtrostendem Stahl den elektronischen Dreh-
zahlregler (Art.-Nr. 565051) verwenden. Mit REMS Spezial oder
REMS Sanitol (für Trinkwasserleitungen) kühlen und schmieren.
Nichtrostende Stahlrohre der Preßfitting-Systeme müssen nach Vor-
schrift der Systemhersteller trocken gesägt werden. Hierfür REMS
Turbo Cu-INOX (Art.-Nr. 849005) mit REMS Metallkreissägeblatt
HSS, speziell für nichtrostende Stahlrohre, verwenden.
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von Fachkräften und unterwiesenen Personen durch-
geführt werden.
4.1. Wartung
REMS Turbo ist wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer Dauer-
fettfüllung und muß deshalb nicht geschmiert werden.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
Der Motor hat Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb
von Zeit zu Zeit geprüft bzw. erneuert werden. Hierzu die 4
Schrauben am Motorgriff ca. 3 mm lösen, Motorgriff nach hinten zie-
hen und die beiden Deckel am Motorgehäuse abnehmen. Siehe auch
5. Verhalten bei Störungen.
5. Verhalten bei Störungen
5.1. Störung
Säge bleibt während des Sägens stehen.
Ursache
•
Zu großer Vorschubdruck.
•
Stumpfes Sägeblatt.
•
Ungenügende Schmierung (REMS Turbo K).
•
Abgenutzte Kohlebürsten.
5.2. Störung
Kein rechtwinkliger Schnitt beim Sägen von Rohren und Profilen.
Ursache
•
Gehrungswinkel am Lagerbock (10) nicht auf 0° (REMS Turbo K).
•
Stumpfes Sägeblatt.
•
Späne im Spannstock oder unter Lagerbock (10) (REMS Turbo K).
5.3. Störung
Säge läuft nicht an.
Ursache
•
Anschlußleitung defekt.
•
Gerät defekt.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes
an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung
an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung
der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des
Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle inner-
halb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf
Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos
beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für das
Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche
Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch,
Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder
fremde Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat,
zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem
Zustand einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt ein-

deu eng
gereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von
REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine
Mängelansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese
Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europä-
ischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
7. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60
Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
General Safety Rules
WARNING! To reduce the risk of injury, user must read and understand
instruction manual.
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power
tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (cor-
ded) power tool or battery operated (cordless) power tool, also machines
and electric units. Only use the power tool for the purpose for which it was
intended, with the due attention to the general safety and accident preven-
tion regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock. If the power tool comes with an earthed wire, the plug may
only be connected to an earthed receptacle. At work sites, in damp sur-
roundings, in the open or in the case of comparable types of use, only
operate the power tool off the mains using a 30 mA fault current protected
switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment
such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position
before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
Fig. 1–2
1 Tension spring
2 Fingertip switch in feed handle
3 Connection strap
4 Safety cover
5 Housing
6 Visor
7 Sawblade
8 Clamping lever
(only REMS Turbo K)
9 Scale (only REMS Turbo K)
10 Bearing block
(only REMS Turbo K)
11 Hexagonal bolt
(only REMS Turbo K)
12 Length stop
(only REMS Turbo K)
14 Cooling lubricant container
(only REMS Turbo K)
15 Stand
16 Chucking lever
17 Cover disc
(REMS Turbo Cu-INOX)
18 Cooling lubricant pump
(REMS Turbo K)
19 Hole for cooling lubricant hose
20 Bolts for stand / cooling
lubricant container

eng eng
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may
o
nly operate the power tool when they are over 16, when this is necessary
for their training and when they are supervised by a trained operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to ope-
rate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power tool repaired by
a qualified expert or by an authorised REMS after-sales service faci-
lity before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This
is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands to
operate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation. All unauthori-
sed modifications to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals may cause bums or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery,
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambient temperatures of 5°C/40°F or b40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste.
Take them to an authorised REMS after-sales service facility or to a
reputed waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool re-
placements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a
qualified expert or an authorised REMS after-sales service facility in
case of damage. Check extension cable regularly and replace it
when damaged.
Specific Safety Instructions
•Do not overload the sawblade and saw. Do not use damaged sawbla-
des. Do not apply excessive feed pressure.
•Attention! Cut parts become warm.
•Machine not suited for dust generating jobs.
•Wear ear protectors.
•Never operate the saw without its safety cover.
•Wear cloves when touching saw blades and rigid materials (saw blades
must be carried in a box whenever practicable).
•Failures of the machine, including the protection devices or saw blade,
must be reported to the responsible person for safety whenever disco-
vered.
•The floor in the vicinity of the machine must be even, clean and free
from loose particles, e.g. chips and cutting waste.
•Do not remove cutting waste or other material from the cutting area as
long as the machine is running and the sawing aggregate still in motion.
•REMS cooling lubricants in spray cans (REMS Spezial, REMS Sanitol)
are environment-friendly but contain combustible propellant (butane).
Spray cans are pressurized-do not force open. Also, protect them from
exposure to strong sunlight and heating above 50°C.
•Due to the degreasing effect of the cooling lubricants (thread-cutting
oils), an intensive skin contact has to be avoided. An appropriate skin
protector has to be applied.
•Due to hygienical reasons the trough has to be cleaned regularly from
dirt and chips, at least, however, once a year.
•It is not required to check the cooling lubricant because, due to the con-
sumption, new cooling lubricant is refilled from time to time.
•Do not allow undiluted cooling lubricant to get into drainage, water
systems or the soil. Remaining cooling lubricants have to be delivered
to specialized waste disposal companies. Disposal identity number for
mineral-based cooling lubricants 54401, for synthetic 54109.
1. Technical data
1.1. Article numbers
REMS Turbo K with automatic cooling lubricant unit 849007
REMS Turbo Cu-INOX circular pipe saw
for dry-sawing 849006
REMS universal circular metal saw blade
HSS, 225x2x32, 120 teeth 849700
REMS circular metal saw blade
HSS especially for stainless steel pipes,
fine toothing, 225x2x32, 220 teeth 849703
REMS circular metal saw blade HSS-E (cobalt alloyed),
especially for stainless steel pipes, fine toothing,
225x2x32, 220 teeth. Very long life. 849706
Ring spanner WAF 27/17 849112
Allen-key 074005
REMS Herkules stock support 120100
1.2.1. Working range REMS Turbo K
Sawblade Ø 225 mm
Max. cutting depth 78 mm
Cross-sections: pipe, section, solid
Materials: steel, stainless steel, non-ferrous
metal, light metal, plastic etc. up to a
strength of approx. 1000 N/mm²
Right-angled cuts and bevel cuts up to 45°
<
)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

eng eng
1.2.2. Working range REMS Turbo Cu-INOX
Sawblade Ø 225 mm
Stainless steel pipes, copper pipes and other materials Ø 76 mm
1.3.1. Speed/cutting rate REMS Turbo K
Sawblade speed, no-load 115 rpm
Sawblade speed, full-load 73 rpm
Cutting rate at full load 52 m/min
1.3.2. Speed/cutting rate REMS Turbo Cu-INOX
Sawblade speed, no-load 60 rpm
Sawblade speed, full-load 40 rpm
Cutting rate at full load 28 m/min
1.4.1. Electrical data REMS Turbo K
230 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 5.7 A
or 110 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 11.4 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20% (AB 2/10 min),
all-insulated, interference-suppressed.
1.4.2. Electrical data REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50-60 Hz; 500 W; 2.5 A or 110 V; 50-60 Hz; 500 W; 5.0 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20% (AB 2/10 min),
all-insulated, interference-suppressed.
1.5. Dimensions
LxWxH: 425x490x600 mm (16
3
/
4
” x 19
1
/
3
” x 23
2
/
3
”)
1.6. Weights
REMS Turbo K 22 kg (48 lbs)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lbs)
1.7. Noise data
Workstation-related emission data 90 dB (A)
Sound capacity level 105 dB (A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration
REMS Turbo Cu-INOX 12.2 m/s
2
REMS Turbo K 20.1 m/s
2
2. Commissioning
Do not carry the machine by the motor handle, but with both hands on the
stand.
2.1. Electrical connection
Note the mains voltage! Before connecting the machine, check
whether the voltage on the rating plate matches the mains voltage. If
you work with cooling lubricant or in humid environment, the machine
has to be run with a residual current – operated circuit – breaker (a.e.:
earth leakage circuit breaker, FI-breaker 30 mA).
2.2.1. Setting up REMS Turbo K
Attachment to workbench by four M 10 bolts (length 20 mm plus
worktop thickness) from underneath into the cooling lubricant
container.
Fill the cooling lubricant container (14) with the supplied cooling lubri-
cant REMS Spezial (2 liters). For drinking water pipes use REMS
Sanitol.
To empty the coolant lubricant container detach the short hose section
of the coolant lubricant pump from the gear unit housing, hold it in a
container, and switch on the machine.
2.2.2. Setting up REMS Turbo Cu-INOX
Attachment to workbench by four M 10 bolts (length 65 mm plus
worktop thickness) and nuts.
2.3. Mounting (changing) the sawblade
Pull out the mains plug!
While making a selection of a sawblade, please note that the space of
the toothing shall be smaller than the wall thickness of the material to
be cut. Otherwise the sawblade gets jammed and breaks.
Unhook the tension spring (1) using a screwdriver. Disconnect the
connecting strap (3). Remove the four screws from the safety cover
(4) using the supplied Allen key and take off the complete safety
cover (4) to the front (do not dismantle it!). Undo the hex. nut for
fastening the sawblade (right-hand thread) using the supplied ring
spanner, size WAF 27. Remove the shim. Insert (change) the
sawblade (7).
Important! Only use genuine REMS universal circular sawblades!
The extra holes in the sawblades for the REMS Turbo are arranged
offset, so that the sawblade can only be fitted with its teeth pointing in
the sawing direction.
Fit the shim, tighten the hex.nut, on no account omit to fit the safety
cover (risk of accidents). Attach the tension spring (1) and the
connecting strap(3).
3. Operation
Important: Chuck material savely! Apply moderate feed pressure!
3.1. Operating sequence
Chuck the material such that the mark on the visor (6) is above the
required parting point. Clamp the material with the chucking lever
(16). Do not chuck excessively, particularly thin-walled pipes, to avoid
oval deformation. Otherwise, during operation, tensions will break free
which could lead to a breakage of the sawblade. Operate the fingertip
switch in the feed handle (2) and saw through the material. If the
material to be chucked is less than half the width of the vice, a stock
of identical size must be placed in the empty side of the vice so that
the vice holds the material parallel. If, e.g. due to a resharpened
sawblade, the workpiece cannot be thoroughly cut, a support is to be
put under the workpiece.
REMS Turbo K: For thin-walled pipes use clamp insert (Art.No.
849170)!
3.2. Material support
Long bar stock must be supported using the REMS Herkules (Art.No.
120100).
3.3. Cooling lubricant (REMS Turbo K)
If operation is with an automatic cooling lubricant unit, cooling and
lubrication must be with REMS Spezial or REMS Sanitol (for drinking
water pipes). These cooling lubricants ensure a tidy sawing cut, long
life of the sawblades and a smooth sawing sequence.
3.4. Length stop (REMS Turbo K)
If several parts of identical length have to be sawn off, the length stop
can be set to the required part length in the range from 5 to 300 mm.
To do so, loosen the clamping bolt (11), position the length stop to the
required part length, and retighten the clamping bolt.
3.5. Sawing bevels (REMS Turbo K)
Release the clamping lever (8) on the bearing block (10). Set the
bevel angle using the scale (9). Tighten the clamping lever. The posi-
tion of the clamping lever handle can be changed by lifting the handle
vertically upwards and turning it.
3.6. Sawing of hard-to-machine materials (REMS Turbo K)
To saw stainless steel, use the electronic speed control (Art.No.
565051). Cool and lubricate with REMS Spezial or REMS Sanitol (for
drinking water pipes).
According to the regulations of pipe manufacturers, stainless steel
pipes of pressfitting-systems have to be dry-cut. For this, apply REMS
Turbo Cu-INOX (Art.No. 849005) with REMS circular metal sawblade
HSS, especially for stainless steel pipes.
4. Maintenance
Pull out the mains plug before any servicing or repair work! Such work
must be carried out only by experts and trained personnel.
4.1. Servicing
The REMS Turbo is maintenance-free. The gear unit runs in a permanent
grease filling and therefore requires no lubrications.
4.2. Inspection/maintenance
The motor of the REMS Turbo has carbon brushes. As these are subject
to wear, they must be checked and if nessesary replaced from time to
time. To do so, undo the 4 bolts on the motor handle by approx. 3 mm, pull
the motor handle to the rear and remove the two covers from the motor
housing. See also 5. Action in the event of faults.

eng fra
5. Action in the event of fault
5.1. Fault
Saw stops during sawing
Cause
•Feed pressure too high
•Blunt sawblade
•Inadequate lubrication (REMS Turbo K)
•Worn out or faulty carbon brushes
5.2. Fault
Cut not at right-angles when sawing pipes and sections
Cause
•Bevel angle on bearing block (10) not set at 0° (REMS Turbo K)
•Blunt sawblade
•Sawdust in vice or under bearing block (10) (REMS Turbo K)
5.3. Fault
Saw does not start
Cause
•Connecting line defective
•Unit defective
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new pro-
duct to the first user but shall be a maximum of 24 months after deli-
very to the Dealer. The date of delivery shall be documented by the
submission of the original purchase documents, which must include
the date of purchase and the designation of the product. All functional
defects occurring within the warranty period, which clearly the conse-
quence of defects in production or materials, will be remedied free of
charge. The remedy of defects shall not extend or renew the guaran-
tee period for the product. Damage attributable to natural wear and
tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use
for unauthorized purposes, interventions by the Customer or a third
party or other reasons, for which REMS is not responsible, shall be
excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer
service stations authorized for this purpose by REMS. Complaints will
only be accepted if the product is returned to a customer service sta-
tion authorized by REMS without prior interference in an unassemb-
led condition. Replaced products and parts shall become the property
of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning
the product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from
the Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall
apply only to new products purchased in the European Union, in
Norway or Switzerland.
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des
directives enumérées ci-après peuvent entraîner une décharge électrique,
des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après
„appareil électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec
câble de réseau), aux outils électriques sur accu (sans câble de réseau),
aux machines et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que pour
accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et confor-
mément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la préven-
tion des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un
poste de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il exi-
ste un risque d'explosion, notamment en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques pro-
duisent des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux
vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'utili-
sation de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de
la machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la prise
de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne
pas utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique
avec mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises de
courant appropriées réduisent le risque d'une décharge électrique. Si
l'appareil est doté d'un conducteur de protection, ne brancher la fiche
mâle que sur une prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier, en
plein air ou sur un autre mode d'installation, n'utiliser l'appareil électri-
que qu'avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA
(déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme
les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la
terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux humi-
des. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le ris-
que de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été
prévu, notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour
débrancher l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble
éloigné de la chaleur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de
l'appareil en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque d'une décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser
que des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur.
L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque
d'une décharge électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec
bon sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l'ap-
pareil électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence de
Fig. 1–2
1 Ressort de traction
2 Interrupteur à impulsion dans
la poignée
3 Attache
4 Capot de protecteur
5 Carter
6 Repère de coupe
7 Lame de scie
8 Levier de serrage
(seulement REMS Turbo K)
9 Règle graduée
(seulement REMS Turbo K)
10 Support pivoant
(seulement REMS Turbo K)
11 Vis à tête hexagonale
(seulement REMS Turbo K)
12 Buté de longueur
(seulement REMS Turbo K)
14 Bac de lubrification
(seulement REMS Turbo K)
15 Support
16 Levier de serrage complet
17 Courvercle
(REMS Turbo Cu-INOX)
18 Pompe de lubrification
(REMS Turbo K)
19 Alesage pour tuyau de
lubrification
20 Vis socle/bac de lubrification

fra fra
drogues, d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours des
lunettes de protection. Le port d'équipements de protection person-
nels, comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque de protection ou une protection acoustique
selon le type de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque de
blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que
l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la prise de
courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner des accidents.
Ne jamais ponter un interrupteur.
d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service
de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une
pièce de l'appareil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne
jamais porter de main dans des pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l'équi-
libre à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé
dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les gants
des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs pourraient être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peu-
vent être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés cor-
rectement. L'utilisation de ces dispositions réduit les dangers liés à la
poussière.
h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement
formé. Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf
en cas de formation professionnelle et sous surveillance d'une person-
ne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électri-
que approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adé-
quats, le travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance
indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est défec-
tueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appa-
reil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche
involontaire de l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants. Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont
son utilisation ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces
directives. Les appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés
par des personnes non expérimentés.
e) Prendre scrupuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler
si les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impec-
cablement et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées
ou endommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique est
préjudiciable. Avant l'utilisation de l'appareil électrique, faire répa-
rer les pièces endommagées par des professionnels qualifiés ou
par une station S.A.V. agrée sous contrat avec REMS. De nombreux
accidents sont dûs à la mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe
avec des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins et
sont plus faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou
un étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux retenue
qu'à la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement de
l'appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc.
conformément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce
type spécifique d'appareil. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour accom-
plir des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus,
peut entraîner des situations dangereuses. Pour des raisons de sécu-
rité, toute modification injustifiée sur l'appareil électrique est formelle-
ment interdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurer que l'appareil électrique est éteint, avant de brancher
l'accu. Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en marche
peut entraîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés
par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié
pour un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils élec-
triques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et des
risques d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pou-
vant provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu. Un
court-circuit entre les bornes de l'accu peut provoquer des blessures et
un risque d'incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide.
Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l'eau.
Si le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de l'accu
peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les
températures ambiantes sont inférieures à 5°C/40°F ou b
40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères,
mais les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec
REMS ou à une société reconnue pour le traitement des déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels
qualifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le maintien
de la sécurité de l'appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations
pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil
électrique et le faire remplacer s'il est endommagé par un profes-
sionnel qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat avec
REMS. Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer si
elles sont endommagées.
Mesures spéciales de sécurité
•Ne pas surcharger la scie et la lame de scie. Ne pas utiliser de lames de
scies endommagées. Appliquer une pression d'avance modérée.
•Attention! Echauffement des pièces sciées.
•Machine non appropriée pour travaux générateurs de poussière.
•Porter une protection antibruit.
•Ne jamais utiliser la machine sans capot protecteur.
•Porter des gants lors de manipulations avec des lames de scie et des
matériaux rugueux. (transporter les lames de scie dans un récipient si
possible).
•Signaler immédiatement d'éventuels défauts constatés sur la machine, y
compris sur le dispositif de protection ou sur la lame de scie, à la person-
ne responsable pour la sécurité.
•Le sol autour de la machine doit être plat, propre et libre de toute particu-
le volante, comme par ex. des copeaux ou des chutes.
•Ne pas débarrasser les chutes ou d'autres pièces de matériaux du
domaine de coupe, tant que la machine tourne et que l'agrégat de coupe
n'est pas en position de repos.
•Les lubrifiants REMS en bombes spray (REMS Spezial, REMS Sanitol)
sont additionnés d'un gaz propulseur (Butane) non-polluant, mais
inflammable. Les bombes étant sous pression, il est recommandé de ne
pas les ouvrir avec force. les bombes de spray sont à protéger des
rayons de soleil et d'échauffements dépassant 50°C.
•Pour leur action de dégraissage, il faut éviter tout contact intensif des
lubrifiants avec la peau. Utiliser des produits protecteurs de la peau
appropriés.
•Pour des raisons d'hygiène, le réservoir de lubrifiant doit être nettoyé
régulièrement et débarrassé de la crasse et des copeaux ou, une fois au
moins par an.
•Le contrôle du niveau du lubrifiant n'est pas nécessaire, étant donné que
par la consommation permanente, le plein de lubrifiant doit être constam-
ment refait.
•Les lubrifiants en état concentré ne doivent, en aucun cas, rejoindre les
canalisations, les eaux (rivières, nappe, etc.) et le sol. les lubrifiants non

fra fra
utilisés sont à remettre à des sociétés compétentes d'élimination des
déchets; La clef des déchets pour lubrifiants contenant de l'huile minérale
est 54401 et 54109 pour l'huile synthétique.
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
REMS Turbo K avec dispositif automatique de lubrification 849007
REMS Turbo Cu-INOX scie circulaire pour tubes
pour sciage à sec 849006
Lame de scie circulaire universelle REMS à métaux en
acier rapide (HSS), 225x2x32, 120 dents. 849700
Lame de scie circulaire REMS en acier rapide (HSS), spéciale
pour tubes Inox, à denture fine, 225x2x32, 220 dents 849703
Lame de scie circulaire REMS en acier rapide HSS-E
(alliage cobalt), spéciale pour tubes Inox, à denture fine,
225x2x32, 220 dents. Très longue durabilité. 849706
Clé polygonale ouv. 27/17 849112
Clé mâle coudée à six pans 074005
REMS Herkules porte-pièce 120100
1.2.1. Domaine de travail REMS Turbo K
Lame de scie Ø 225 mm
Profondeur de coupe maxi 78 mm
Sections: tube, profilé, matériau plein
Matériaux: acier, acier inoxydable, métal composite,
métal léger, matière plastique et similaires,
jusqu’à une dureté d’environ 500 N/mm
2
Coupes à angle droit et biaises jusqu’à 45°
1.2.2. Domaine de travail REMS Turbo Cu-INOX
Lame de scie Ø 225 mm
Tubes en acier inoxydable, tubes en cuivre et autres
matériaux Ø 76 mm
1.3.1. Vitesse de rotation/vitesse de coupe REMS Turbo K
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 115
1
/min
Vitesse de rotation lame de scie charge nominale 73
1
/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 52 m/min
1.3.2. Vitesse de rotation/vitesse de coupe REMS Turbo Cu-INOX
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 60
1
/min
Vitesse de rotation lame de scie charge nominale 40
1
/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 28 m/min
1.4.1. Caractéristiques électriques REMS Turbo K
230 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 5,7 A
ou 110 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 11,4 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20 %, double isola-
tion, anti-parasitage.
1.4.1. Caractéristiques électriques REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50-60 Hz; 500 W; 2,5 A ou 110 V; 50-60 Hz; 500 W; 5,0 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20 %, double isola-
tion, anti-parasitage.
1.5. Dimensions
L x l x h: 425 x 490 x 600 mm (16
3
/
4
”x 19
1
/
3
”x 23
2
/
3
”)
1.6. Poids
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Indices sonores
Valeur émissive relative au poste de travail 90 dB(A)
Niveau de puissance sonore 105 dB(A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l'accéleration
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s
2
REMS Turbo K 20,1 m/s
2
2. Mise en service
Ne pas porter la machine par la poignée du moteur, mais avec les deux
mains, par le support.
2.1. Branchement électrique
Vérifier à la tension secteur! Avant de brancher la machine, vérifier si
la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension
secteur.
Lors de l’utilisation d’un réfrigérant lubrifiant, il est nécessaire de bran-
cher la machine sur un disjoncteur différentiel 30 mA.
2.2.1. Montage de la machine REMS Turbo K
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 20 mm, plus épais-
seur du dessus de table) par le bas dans le réservoir de lubrification.
Verser le lubrifiant REMS Spezial (2 litres), livré avec la machine,
dans le réservoir (14) de lubrifiant. Pour les conduites d'eau potable,
utiliser REMS Sanitol.
Pour vider le réservoir de lubrifiant, retirer le bout de tuyau flexible de
la pompe de lubrification se trouvant sur le carter, le placer dans un
récipient et mettre la machine en marche.
2.2.2. Montage de la machine REMS Turbo Cu-INOX
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 65 mm, plus épais-
seur du dessus de table) et écrous.
2.3. Montage (changement) de la lame de scie
Retirer la fiche secteur!
Lors du choix de la lame de scie, il est important que le pas de la den-
ture soit plus petit que l'épaisseur de la paroi du matériau à scier,
sans quoi la lame de scie accroche et casse.
Enlever le ressort de traction (1) à l’aide d’un tournevis. Retirer l’atta-
che (3). Oter les 4 vis du capot protecteur (4) à l’aide de la clé mâle
coudée à six pans comprise dans la livraison et faire basculer entière-
ment le capot protecteur (4) vers l’avant (ne pas démonter!).
Desserrer, à l’aide de la clé polygonale ouv. 27 comprise dans la
livraison, l’écrou à six pans destiné à la fixation de la lame de scie
(filet à droite). Mettre en place (changer) la lame de scie (7).
Attention! N’utiliser que des lames de scie circulaires universel-
les REMS d’origine!
Les orifices secondaires des lames de scie pour REMS Turbo sont
disposés en quinconce. La lame de scie est ainsi nécesairement
placée de telle manière que ses dents soient orientées dans le sens
de la coupe.
Placer une rondelle de calage, serrer à bloc l’écrou à six pans,
remonter impérativement le capot protecteur (risque d’accident!),
accrocher le ressort de traction, mettre en place l’attache (3).
3. Fonctionnement
Important: Assurer le serrage de la pièce! Choisir une pression d'a-
vance modérée.
3.1. Processus de travail
Fixer la pièce de sorte que le trait de repère du capot viseur (6) soit
au-dessus du point de sectionnement désiré. Serrer la pièce avec le
levier de serrage (16). Eviter surtout, à ne pas trop serrer les tubes à
paroi mince pour cause d'ovalisation. Au cas contraire, des contrain-
tes naîtront pendant le serrage qui pourraient provoquer la casse de
la lame. Actionner le bouton poussoir marche / arrêt sur la poignée (2)
et scier la pièce. Si la pièce à sectionner est plus courte que la moitié
de la largeur du bloc de serrage, il faut placer une cale de même
dimension dans la partie libre du bloc de serrage, afin que ce dernier
assure un serrage parallèle. Ajouter également une cale sous la pièce
à scier, si celle-ci ne peut être sciée totalement pour cause de réaffû-
tage de la lame de scie.
REMS Turbo K: Pour tubes à paroi mince utiliser le segment de ser-
rage (Code 849170)!
3.2. Appui des pièces
Utiliser le support REMS Herkules pour les barres de grande lon-
gueur (Code 120100).
3.3. Lubrifiant (REMS Turbo K)
En cas de sciage avec le dispositif de lubrification automatique, il faut
lubrifier avec REMS Spezial ou REMS Sanitol (pour conduites d'eau
<
)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

fra fra
potable). Ces lubrifiants assurent une coupe nette, une grande dura-
bilité des lames et un sciage silencieux.
3.4. Butée de longueur (REMS Turbo K)
Si plusieurs pièces de même longueur sont à tronçonner, la butée de
longueur peut être reglée sur la longueur de pièces requise dans la
plage de 5 à 300 mm. A cet effet, desserrer la vis de serrage (11),
positionner la butée de longueur et resserrer la vis de serrage.
3.5. Coupe biaise (REMS Turbo K)
Desserrer le levier de serrage (8) du support pivotant (10). Régler
l’angle de coupe suivant la graduation (9). Tirer le levier de serrage.
La position de la poignée du levier de serrage peut être modifiée en
relevant la poignée verticalement, tout en la faisant tourner.
3.6. Matériaux difficiles à usiner (REMS Turbo K)
Utiliser le régulateur électronique de vitesse (Code 565051) pour la
coupe d’acier inoxydable. Refroidir et lubrifier avec REMS Spezial ou
REMS Sanitol (pour conduites d’eau potable).
Les tubes en acier inox des systèmes Pressfitting doivent, selon les
prescriptions des fabricants être sciés à sec. Pour ces travaux, utiliser
REMS Turbo Cu-INOX (Code 849005) avec lame de scie en acier
rapide (HSS) spécialement conçus pour tubes inox.
4. Maintenance
Mise en service, retirer la fiche secteur. Eviter toute mise en marche invo-
lontaire. N’utiliser la machine que de façon appropriée. Retirer la fiche sec-
teur avant toute intervention de maintenance et de réparation! Seuls des
spécialistes et personnes qualifiées sont autorisés à effectuer ces inter-
ventions.
4.1. Entretien
REMS Turbo est exempte d’entretien. Le réducteur est lubrifié en per-
manence et ne requiert donc aucune lubrification ultérieure.
4.2. Inspection/Maintenance
Le moteur de la REMS Turbo est doté de balais de contact qui s’u-
sent et doivent être contrôlés ou remplacés de temps à autre. A cet
effet, desserrer d’environ 3 mm les 4 vis de la poignée du moteur, tirer
la poignée du moteur vers l’arrière et ôter les deux couvercles du car-
ter de moteur. Voir également 5. Marche à suivre en cas de dérange-
ments.
5. Incidents/causes
5.1. Incident
Arrêt de la machine en cours de coupe
Cause
•Force de pression d’avance excessive
•Lame de scie émoussée
•Lubrification insuffisante (REMS Turbo K)
•Balais de charbon usés
5.2. Incident
Absence d'angle droit lors de coupes sur tubes et profilés.
Cause
•Mauvais règlage de l'angle de coupe sur support pivotant (10)
(REMS Turbo K)
•Lame de scie émoussée
•Copeaux dans le bloc de serrage ou sous le support pivotant (10)
(REMS Turbo K)
5.3. Incident
La scie ne démarre pas
Cause
•Câble de raccordement défectueux
•Appareil défectueux
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en
charge du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois
à compter de la date de livraison chez le revendeur. La date de la
délivrance est à justifier par l’envoi des documents d’achat originaux,
qui doivent contenir les renseignements sur la date d’achat et la
désignation du produit. Tous les défauts de fonctionnement qui se
présentent pendant le délai de garantie et qui sont dus à des vices de
fabrication ou de matériel, seront remis en état gratuitement. Le délai
de garantie pour le produit n’est ni prolongé ni renouvelé par la remise
en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages consécutifs à
l’usure naturelle, à l’emploi et traitement non appropriés, au non res-
pect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation non-adé-
quats, à un emploi forcé, à une utilisation inadéquate, à des interven-
tions par l’utilisateur ou des personnes non compétentes ou d’autres
causes n’incombant pas à la responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en
garantie ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier
REMS en état non démonté et sans interventions préalables. Les pro-
duits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de REMS.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclama-
tions vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du
fabricant n’est valable que pour les nouveaux produits, achetés au
sein de l’Union Européenne, en Norvège ou en Suisse.

ita ita
Avvertimenti generali
ATTENZIONE! Le seguenti istruzioni sono da leggere molto attentamente.
Errori nel rispettare le seguenti istruzioni possono causare scossa elettrica,
incendi e/o ferite gravi. Il termine „apparecchio“ usato di seguito si riferisce
ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo elettrico), ad utensili elettrici
alimentati da batterie (senza cavo elettrico), a macchine ed apparecchi
elettrici. Utilizzare l'apparecchio unicamente per l'uso cui è destinato ed in
piena osservanza delle norme generali di sicurezza ed antinfortunistiche.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI.
A) Posto di lavoro
a) Tenere in ordine e pulito il posto di lavoro. Disordine e un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l'apparecchio in ambienti con pericolo di esplo-
sioni, dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli appa-
recchi generano scintille che possono far prendere fuoco a polvere o
vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'ap-
parecchio. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell'appa-
recchio.
B) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'apparecchio deve entrare esattamente nella
presa. La spina elettrica non deve essere modificata in nessun
modo. Non utilizzare adattatori con apparecchi elettrici con messa
a terra. Spine non modificate e prese adeguate diminuiscono il rischio
di scariche elettriche. Se l'apparecchio è provvisto di messa a terra,
può essere collegato solamente a prese con contatto di messa a terra.
Nei cantieri, in luoghi umidi, all'aria aperta o in luoghi di montaggio simi-
li, collegare l'apparecchio alla rete solo tramite un interruttore di sicure-
zza (Interruttore FI) per correnti di guasto a 30 mA.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radia-
tori, forni e frigoriferi. Il rischio di una scarica elettrica aumenta se
l'utenet si trova su un pavimento conduttore di corrente.
c) Tenere l'apparecchio riparato dalla pioggia e da ambienti bagnati.
L'infiltrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
una scarica elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per
trasportare l'apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina
dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, olio, spigoli taglienti
o oggetti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di una scarica elettrica.
e) Se si lavora con l'apparecchio all'aperto, usare esclusivamente
prolunghe autorizzate anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di
una prolunga autorizzata all'impiego all'aperto riduce il rischio di una
scarica elettrica.
C) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'apparecchio prestando attenzione e con consape-
volezza. Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o sotto
l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di deconcentra-
zione durante l'impiego di un apparecchio può causare ferite gravi.
b) Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre
occhiali di protezione. L'equipaggiamento di protezione personale,
come maschera parapolvere, scarpe non sdrucciolevoli, casco di prote-
zione ed una protezione acustica per proteggere dal rumore, a seconda
del tipo e dell'impiego dell'apparecchio, diminuiscono il rischio di incidenti.
c) Evitare un avviamento accidentale. Assicurarsi che l'interruttore si
trovi in posizione „AUS“, prima di inserire la spina nella presa. Se
durante il trasporto dell'apparecchio si preme accidentalmente l'interrut-
tore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica si possono cau-
sare incidenti. Non ponticellare mai l'interruttore a pressione.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di avviare l'appa-
recchio. Un utensile o una chiave che si trova in una parte dell'appa-
recchio in movimento può causare ferimenti. Non toccare mai pezzi in
movimento (in circolazione).
e) Non sopravvalutarsi. Assicurarsi di essere in una posizione stabi-
le e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile tene-
re meglio sotto controllo l'apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere lontano capelli, abiti e guanti da parti in movimento. Abiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero essere afferrati da parti in
movimento.
g) In caso sia possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccogli-
polvere, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di questi dispositivi riduce pericoli causati dalla polvere.
h) Lasciare l'apparecchio solo a persone addestrate. I giovani posso-
no essere adibiti alla manovra dell'apparecchio, solo se di età superiore
a 16 anni ed unicamente se è necessario per la loro formazione
professionale e sempre sotto la sorveglianza di un esperto.
D) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi elettrici
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio previ-
sto per il tipo di lavoro. Con l'apparecchio adeguato si lavora meglio e
in modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare apparecchi con l'interruttore difettoso. Un appa-
recchio, che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l'apparecchio, cam-
biare accessori o mettere via l'apparecchio. Questa misura di sicu-
rezza evita un avviamento accidentale dell'apparecchio.
d) Conservare l'apparecchio non in uso al di fuori dalla portata dei
bambini. Non fare utilizzare l'apparecchio a persone che non sono
pratiche o che non hanno letto questi avvertimenti. Gli apparecchi
elettrici possono essere pericolosi se utilizzati da persone che non
hanno esperienza.
e) Curare attentamento l'apparecchio. Controllare il funzionamento
delle parti mobili, che non siano bloccate e che non siano così
danneggiati da impedire un corretto funzionamento dell'appa-
recchio. Fare riparare pezzi danneggiati prima dell'utilizzo dell'ap-
parecchio da personale qualificato o da un'officina di servizio
assistenza ai clienti autorizzata dalla REMS. La manutenzione non
corretta degli utensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio
tenuti con cura e con spigoli affilati si bloccano di meno e sono più facili
da utilizzare.
g) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o
una morsa per fissare il pezzo in lavorazione. In questo modo questo è
assicurato meglio che con la mano e si hanno inoltre entrambe le mani
libere per maneggiare l'apparecchio.
h) Utilizzare gli apparecchi, accessori, utensili d'impiego etc. secon-
do questi avvertimanti e così come previsto per il tipo particolare
di apparecchio. Rispettare le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro
da eseguire. L'utilizzo dell'apparecchio per scopi diversi da quello pre-
visto può causare situazioni pericolose. Per ragioni di sicurezza è vieta-
to apportare modifiche di propria iniziativa all'apparecchio.
E) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi a batteria
a) Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire l'accu-
mulatore. L'inserimento di un accumulatore in un apparecchio acceso
può causare incidenti.
b) Ricaricare l'accumulatore solamente con caricabatteria consigliati
dal produttore. Per un caricabatteria adatto a certi tipi di accumulatori
si può presentare il pericolo di incendio se usato con accumulatori
diversi da quelli previsti.
c) Utilizzare solamente gli accumulatori previsti per l'apparecchio.
L'utilizzo di altri accumulatori può causare ferimenti e pericolo di incendi.
d) Tenere l'accumulatore non in uso lontano da graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti in metallo che potrebbero causare
una congiunzione di contatti. Un corto circuito degli accumulatori può
provocare incendi.
Fig. 1–2
1 Molla di trazione
2 Interruttore ad impulsi nell'impu-
gnatura d'avanzamento
3 Coprigiunto
4 Coperchio di protezione
5 Carter
6 Visiera
7 Lama da sega
8 Leva di serraggio
(solo REMS Turbo K)
9 Scala graduata
(solo REMS Turbo K)
10 Supporto (solo REMS Turbo K)
11 Vite a testa esagonale
(solo REMS Turbo K)
12 Arresto longitudinale
(solo REMS Turbo K)
14 Vasca per lubrorefrigerante
(solo REMS Turbo K)
15 Basamento
16 Leva di serraggio
17 Piastra (REMS Turbo Cu-INOX)
18 Pompa del lubrorefrigerante
(REMS Turbo K)
19 Foro per il tubo d'aspirazione
20 Viti basamento/vasca del lubro-
refrigerante

ita ita
e) In caso di un utilizzo inadeguato può uscire un liquido dall'accu-
mulatore. Evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto
accidentale sciaquare molto bene con acqua. In caso di contatto
con gli occhi, consultare un medico. Il liquido dell'accumulatore può
causare irritazioni o bruciatura della pelle.
f) Se la temperatura dell'accumulatore/caricabatteria o la temperatu-
ra dell'ambiente è 5°C/40°F o b40°C/105°F non utilizzare ne' l'ac-
cumulatore ne' il caricabatteria.
g) Non gettare via gli accumulatori difettosi insieme ai rifiuti normali,
ma consegnarli a un'officina di servizio assistenza ai clienti auto-
rizzata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconos-
ciuta.
F) Service
a) Fare riparare l'apparecchio solo da personale specializzato e qua-
lificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si
potrà garantire, che la sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta.
b) Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni per la
sostituzione degli utensili.
c) Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione dell'apparecchio
e farlo sostituire in caso di danneggiamento da personale
specializzato o da un'officina di servizio assistenza ai clienti auto-
rizzata dalla REMS. Controllare regolarmente i cavi di prolunga-
mento e sostituirli qualora risultassero danneggiati.
Avvertimenti particolari
•Non sovraccaricare la sega e la lama. Non utilizzare lame da sega dan-
neggiate. Esercitare una pressione di spinta moderata.
•Attenzione! Le parti segate sono surriscaldate.
•La macchina non è adatta a lavori che producono polvere.
•Usare una protezione per l'udito.
•Non far funzionare mai la macchina senza la copertura di protezione
(4).
•Indossare guanti quando si maneggiano lame da sega o materiali ruvidi
(La lame da sega devono essere trasportate in un contenitore, quando
possibile).
•Comunicare immediatamente alla persona responsabile per la sicurez-
za, eventuali difetti della macchina, compresi del dispositivo di prote-
zione e della lama da taglio.
•Il pavimento sotto ed intorno alla macchina deve essere piano, pulito e
non vi devono trovarsi oggetti sparsi, come trucioli o residui di taglio.
•Non staccare residui o altri pezzi dal pezzo lavorato mentre la macchi-
na è in movimento e fino a quando la lama non sia completamente
ferma.
•I lubrorefrigeranti REMS forniti in bombolette spray (REMS Spezial,
REMS Sanitol) contengono un gas propellente (Butano) che non inqui-
na l'ambiente ma che è molto infiammabile. Le bombolette sono sotto
pressione: evitare pertanto di aprirle sforzando. Tenerle protette dal
sole e dal surriscaldamento oltre i 50°C.
•A causa dell'effetto sgrassante dei lubrorefrigeranti (oli da taglio), si
deve evitare il contatto prolungato con la pelle. Applicare una protezio-
ne per la pelle adeguata.
•Per motivi igienici la vasca deve essere pulita regolarmente, comunque
almeno una volta all'anno, dalla sporcizia e dai trucioli.
•Un controllo dei lubrorefrigeranti non è necessario poiché il lubrorefrige-
rante si consuma e deve quindi essere riempito di tanto in tanto.
•I lubrorefrigeranti allo stato concentrato non devono arrivare nelle cana-
lizzazioni, nelle acque o nel terreno. I resti dei lubrorefrigeranti devono
essere consegnati ad imprese specializzate nello smaltimento dei rifiuti.
Il numero di identificazione rifiuti per i lubrorefrigeranti minerali è il
54401, per quelli sintetici il 54109.
1. Dati tecnici
1.1. Codici articolo
REMS Turbo K con impianto automatico di
lubrorefrigerazione 849007
REMS Turbo Cu-INOX sega circolare per tubi,
per tagliare a secco 849006
REMS Lama da sega circolare universale per
metalli in HSS, 225x2x32, 120 denti 849700
REMS Lama da sega circolare per metalli in
HSS, speciale per tubi di acciaio inossidabile,
a dentatura fine, 225x2x32, 220 denti 849703
REMS Lama da sega circolare per metalli in HSS-E (in lega
di cobalto), speciale per tubi di acciaio inossidabile,
a dentatura fine, 225x2x32, 220 denti. Lunghissima durata. 849706
Chiave ad anello SW 27/17 849112
Chiave per viti a brugola 074005
REMS Herkules supporto per materiale 120100
1.2.1. Campo di lavoro REMS Turbo K
Lama da sega Ø 225 mm
Profondità max. di taglio 78 mm
Sezioni: tubo, profilato, materiale pieno
Materiali: acciaio, acciaio inossidabile, metallo non
ferroso, metallo leggero, plastica e materiali
simili, fino ad una resisenza di
circa 1000 N/mm²
Tagli ad angolo retto e tagli obliqui fino a 45°.
1.2.2. Campo di lavoro REMS Turbo Cu-INOX
Lama da sega Ø 225 mm
Tubi d'acciaio inossidabile, tubi di rame ed altri materiali Ø 76 mm
1.3.1. Numero di giri/velocià di taglio REMS Turbo K
Numero di giri della lama da sega con funzionamento
a vuoto 115 ¹/min.
Numero di giri della lama da sega con carico nominale 73 ¹/min.
Velocità di taglio con carico nominale 52 m/min.
1.3.2. Numero di giri/velocià di taglio REMS Turbo Cu-INOX
Numero di giri della lama da sega con funzionamento
a vuoto 60 ¹/min.
Numero di giri della lama da sega con carico nominale 40 ¹/min.
Velocità di taglio con carico nominale 28 m/min.
1.4.1. Dati elettrici REMS Turbo K
230 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 5,7 A
o 110 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% (2/10
min.), isolamento di protezione, schermato contro radiodisturbi
1.4.2. Dati elettrici REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50-60 Hz; 500 W; 2,5 A o 110 V; 50-60 Hz; 500 W; 5,0 A
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% (2/10
min.), isolamento di protezione, schermato contro radiodisturbi
1.5. Dimensioni
Lungh.x largh.x alt.: 425 x 490 x 600 mm (16¾"x 19
1
/
3
"x 23
2
/
3
")
1.6. Pesi
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Informazioni sulla rumorositá
Valore di emissione riferito al posto di lavoro 90 dB (A)
Livello di potenza acustica 105 dB (A)
1.8. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato di accelerazione
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s
2
REMS Turbo K 20,1 m/s
2
2. Messa in funzione
Non afferrare la macchina per l'impugnatura del motore, bensì portarla
afferandola con ambedue le mani sul basamento.
2.1. Collegamento elettrico
Fare attenzione alla tensione di rete. Prima di allacciare l'apparecchio
verificare se la tensione riportata sulla targhetta corrisponde alla ten-
sione di rete.
Se lavorate con il lubrorefrigerante o in ambienti umidi, la macchina
deve essere azionata con un interruttore differenziale 30 mA.
2.2.1. Installazione della macchina REMS Turbo K
Fissare sul banco da lavoro con 4 viti M 10 (lunghezza 20 mm, più spes-
sore del piano del tavolo), da sotto, nella vasca del lubrorefrigerante.
<
)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

ita ita
Versare il lubrorefrigerante REMS Spezial (2 litri), fornito in dotazione,
nella vasca del lubrorefrigerante (14). Per tubazioni dell'acqua potabi-
le usare REMS Sanitol.
Per svuotare la vasca del lubrorefrigerante staccare il breve pezzo di
tubo flessibile della pompa del lubrorefrigerante dalla scatola degli
ingranaggi, tenerlo in un recipiente ed azionare la macchina.
2.2.2. Installazione della macchina REMS Turbo Cu-INOX
Fissare sul banco da lavoro con 4 viti M 10 (lunghezza 65 mm più
spessore del piano del tavolo) e dadi.
2.3. Montaggio (sostituzione) della lama da sega
Estrarre la spina dalla rete!
Nella scelta della lama osservare che la dentatura deve essere più
piccola dello spessore del materiale da tagliare, altrimenti la lama si
incastra e si spezza.
Sganciare la molla di trazione (1) con il cacciavite. Sganciare il copri-
giunto (3). Rimuovere le 4 viti sul coperchio di protezione (4) con la
chiave esagonale e togliere completamente il coperchio di protezione
(4) (non smontarlo!) muovendolo in avanti. Allentare il dado esagona-
le per il fissaggio della lama da sega (filettatura destra) con la chiave
ad anello SW 27 fornita in dotazione alla macchina. Rimuovere la
ranella. Montare (sostituire) la lama da sega (7).
Attenzione! Usare soltanto lame per seghe circolare universali
originali REMS.
I fori secondari delle lame da sega per REMS Turbo sono disposti in
modo sfalsato affinché la lama da sega venga inserita esattamente e i
denti della lama siano rivolti nella direzione di taglio.
Introdurre la ranella, serrare saldamente il dado esagonale, rimontare
assolutamente la copertura di protezione (pericolo di infortuni!), ten-
dere la molla di trazione (1), applicare il coprigiunto (3).
3. Funzionamento
Importante: Bloccare bene il materiale! Scegliere una pressione di
spinta moderata!
3.1. Ciclo di lavoro
Serrare il materiale in modo che la linea sulla visiera (6) si trovi sul
punto di taglio desiderato. Bloccare il materiale con la leva di serrag-
gio (16). I tubi a parete sottile non devono essere bloccati troppo
fortemente altrimenti si ovalizzano. Durante il taglio si creano anche
delle tensioni che possono portare alla rottura della lama. Azionare
l'interruttore ad impulsi nell'impugnatura d'avanzamento (2) e tagliare
completamente il materiale. Se il materiale da serrare è più corto di
metà larghezza della morsa di serraggio, si dovrà introdurre nel lato
vuoto della morsa di serraggio una ranella di uguale misura affinché
la morsa di serraggio possa bloccare in modo parallelo. Se un pezzo
di materiale non può essere tagliato completamente, p.es. a causa
della riaffilatura della lama, si deve porre uno spessore sotto il pezzo.
REMS Turbo K: Per i tubi a parete sottile utilizzare la riduzione morsa
(Cod. art. 849170)!
3.2. Supporto per il materiale
Barre lunghe di materiale dovranno essere sostenute con il REMS
Herkules (Cod. art. 120100).
3.3. Lubrorefrigerante (REMS Turbo K)
Se si lavora con l'impianto automatico di lubrorefrigerazione si dovrà
raffreddare e lubrificare con REMS Spezial o REMS Sanitol (per con-
dutture di acqua potabile). Questi lubrorefrigeranti assicurano un tag-
lio pulito, una lunga durata utile delle lame da sega ed un lavoro
senza problemi.
3.4. Arresto longitudinale (REMS Turbo K)
Se devono essere segati più pezzi della stessa lunghezza, si potrà
regolare l'arresto longitudinale, nel campo da 5 a 300 mm, impostan-
do sulla lunghezza necessaria. A questo scopo allentare la vite di ser-
raggio (11), posizionare l'arresto longitudinale (12) sulla lunghezza
desiderata e riavvitare la vite di serraggio (11).
3.5. Tagli obliqui (REMS Turbo K)
Allentare la leva di serraggio (8) sul supporto (10). Regolare l'angolo
di taglio secondo la scala graduata (9). Chiudere la leva di serraggio.
Si può cambiare la posizione dell'impugnatura sulla leva d serraggio
sollevando l'impugnatura verticalmente e al tempo stesso girandola.
3.6. Tagli su materiali molto resistenti (REMS Turbo K)
Per tagliare l'acciaio inossidabile si dovrà impiegare il regolatore
elettronico di velocità (Cod. art. 56 5051). Raffreddare e lubrificare
con REMS Spezial o REMS Sanitol (per condutture di acqua potabile).
I tubi di acciaio inossidabile dei sistemi Pressfitting devono essere
tagliati a secco, secondo le prescrizioni del fabbricante del sistema. A
questo scopo utilizzare la REMS Turbo Cu-INOX (cod. art. 849005)
con la lama da sega circolare per metalli in HSS della REMS, specia-
le per i tubi d'acciaio inossidabile.
4. Manutenzione
Prima di effettuare lavori di riparazione o manutenzione, staccare la spina
dalla presa! Questi lavori devono essere eseguiti solo da specialisti o da
persone a questo scopo istruite.
4.1. Manutenzione
REMS Turbo non richiede manutenzione. La scatola ingranaggi conti-
ene una carica di grasso a lunga durata e pertanto non deve essere
aggiunto nessun lubrificante.
4.2. Controlli/sostituzioni
Il motore del REMS Turbo è dotato di carboncini. Questi si consuma-
no e devono quindi essere controllati periodicamente ed eventual-
mente sostituiti. A questo scopo si dovranno allentare le 4 viti sull'im-
pugnatura del motore per circa 3 mm, tirare l'impugnatura all'indietro
e togliere ambedue i coperchi della carcassa del motore. Vedi anche
punto 5 "comportamento in caso di inconvenienti".
5. Comportamento in caso di inconvenienti
5.1. Inconveniente
La sega si ferma durante il taglio
Causa
•Pressione di spinta eccessiva
•Lama da sega non affilata
•Lubrificazione insufficiente (REMS Turbo K)
•Carboncini consumati
5.2. Inconveniente
Non si ottiene un taglio ad angolo retto nel segare tubi e profilati
Causa
•L'angolo sul supporto (10) non è a 0° (REMS Turbo K)
•Lama da sega non affilata
•Trucioli nella morsa di serraggio o sotto il supporto (10) (REMS
Turbo K)
5.3. Inconveniente
La sega non si avvia
Causa
•Cavo difettoso
•Apparecchio difettoso
6. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di conseg-
na del prodotto nuovo all'utilizzatore finale, al massimo per 24 mesi
dalla consegna al rivenditore. La data di consegna deve essere com-
provata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare
la data d'acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzio-
namento, che si presentino durante il periodo di garanzia e che siano,
in maniera comprovabile, derivanti da difetti di lavorazione o vizi di
materiale, vengono riparati gratuitamente. L'effettuazione di una ripara-
zione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia per il prodotto.
Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale, utilizzo
improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d'uso, l'uso di prodotti
ausiliari non appropriati, sollecitazioni eccessive, impiego per scopi
diversi da quelli indicati, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la
REMS non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di
assistenza autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se
l'attrezzo viene inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad
un'officina di assistenza autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi
sostituiti in garanzia diventano proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico del utente.
I diritti legali dell'utilizzatore, in particolare i diritti al risarcimento nei con-
fronti del rivenditore in caso di difetti, rimangono intatti. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi comprati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.

spa spa
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El término utilizado a continua-
ción „Aparato eléctrico“ se refiere a herramientas eléctricas alimentadas
por red (con cable de red), a aparatos alimentados por batería (sin cable
de red), a máquinas y a aparatos eléctricos. Utilice el aparato eléctrico
sólo conforme a lo prescrito y observando las normas de seguridad y de
prevención de accidentes generales.
CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
A) Puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado. El desorden y la
falta de luz en el área de trabajo puede dar lugar a accidentes.
b) No trabaje con el aparato eléctrico en entornos con peligro de
explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o polvo infla-
mables. Los aparatos eléctricos generan chispas, que pueden hacer
arder el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas durante el uso
del aparato eléctrico. En caso de distracción, puede perder el control
del aparato.
B) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión del aparato eléctrico debe encajar en el
enchufe. El enchufe no se debe modificar de ninguna manera. No
utilice ningún adaptador junto con los aparatos eléctricos con
protección de puesta a tierra. Las clavijas sin modificar y los enchuf-
es adecuados reducen el riesgo de descargas eléctricas. Si el aparato
eléctrico está equipado con un conductor protector, sólo se debe
conectar al enchufe con contacto de protección. Maneje el aparato
eléctrico en obras, en entornos húmedos, al aire libre o en otros luga-
res similares sólo con un interruptor de protección de fallo de corriente
de 30 mA (Interruptor FI) en la red.
b) Evite el contacto corporal con la superficie de puesta a tierra,
como tubos, calefacciones, cocinas y neveras. Existe un gran peli-
gro por descargas eléctricas si su cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantenga alejado el aparato de la lluvia y la humedad. La
penetración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de des-
carga eléctrica.
d) No use el cable para fines extraños, para llevar el aparato, colgarlo
o tirar de la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles del aparato. El cable
dañado o enrollado aumentan el peligro de descargas eléctricas.
e) Si trabaja con un aparato eléctrico al aire libre, utilice sólo un
cable alargador que también esté autorizado para el exterior. El
uso de un cable alargador adecuado para el exterior reduce el peligro
de descargas eléctricas.
C) Seguridad de personas
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido
común en el trabajo con un aparato eléctrico. No utilice el aparato
eléctrico si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción en el uso del aparato
puede dar lugar a serias lesiones.
b) Utilice equipo de protección personal y siempre unas gafas de
protección. El uso de equipo de protección personal como máscara
contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protec-
ción o protección de los oídos, según el tipo y aplicación del aparato
eléctrico, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en servicio sin vigilancia. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición „APAGADO“ antes de enchufar la
clavija en el enchufe. Si al llevar el aparato eléctrico tiene el dedo en
el interruptor o conecta el aparato conectado en el suministro de corri-
ente, puede dar lugar a accidentes. No puentee nunca el interruptor.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave antes de encender el apa-
rato eléctrico. Una herramientas o llave, que se encuentra en una
pieza del aparato giratoria, puede dar lugar a lesiones. No agarre
nunca una pieza móvil (circulante).
e) No se sobrestime. Procure un puesto seguro y mantenga el equili-
brio en todo momento. De ese modo puede controlar mejor el apara-
to en situaciones inesperadas.
f) Lleve la ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni joyas. Mantenga
el pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspiración o recolector de
polvo, asegúrese de que están conectados y se emplean correcta-
mente. El uso de estos dispositivos reduce los riesgos por el polvo.
h) Deje el aparato eléctrico sólo a personas formadas. Los jóvenes
sólo pueden operar el aparato eléctrico si son mayores de 16 años y
esto es necesario para conseguir el objetivo de su formación y están
supervisados por un experto.
D) Manipulación cuidadosa y uso de aparatos eléctricos
a) No sobrecargue el aparato eléctrico. Use para su trabajo el apara-
to eléctrico determinado para ello. Con el aparato eléctrico adecua-
do trabajará mejor y más seguro en el área de producción especifica-
da.
b) No utilice un aparato eléctrico cuyo interruptor esté defectuoso.
Un aparato eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es
peligroso y se debe reparar.
c) Saque la clavija del enchufe, antes de efectuar los ajustes del apa-
rato, cambiar los accesorios o dejar aparte el aparato. Esta medida
de precaución impide un arranque accidental del aparato.
d) Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance
de los niños. No permita que personas, que no están familiariza-
das con el aparato o no hayan leído estas instrucciones, lo utili-
cen. Los aparatos eléctricos son peligrosos si son utilizados por perso-
nas sin experiencia.
e) Conserve con cuidado el aparato eléctrico. Controle si las piezas
móviles del aparato funcionan perfectamente y no se atascan, si
hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen el funcionamiento del
aparato eléctrico. Haga que el personal especializado cualificado
o a un taller de servicio al cliente por contrato de REMS autoriza-
do repare las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico.
Muchos accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas
incorrectamente reparadas.
f) Mantenga su herramienta de corte afilada y limpia. Las herramien-
tas de corte cuidadosamente conservada con bordes de corte afilados
se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Asegure la pieza. Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza. Con ello, se sostiene con mayor seguridad
que con la mano, y además tiene libres las dos manos para el manejo
del aparato eléctrico.
h) Utilice los aparatos eléctricos, herramientas de aplicación, etc.
según estas indicaciones y así como se ha prescrito para este tipo
especial de aparatos. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo
y las actividades a realizar. El uso de aparatos eléctricos para otras
aplicaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones de
peligro. Por razones de seguridad no se permite ninguna modificación
arbitraria en el aparato eléctrico.
E) Manipulación cuidadosa y uso de aparatos por acumulador
a) Asegúrese de que el aparato eléctrico está apagado antes de colo-
car el acumulador. La colocación de un acumulador en un aparato
eléctrico que está encendido puede dar lugar a accidentes.
b) Cargue el acumulador sólo en el cargador que ha recomendado el
fabricante. Para un cargador, que es adecuado para un determinado
tipo de acumulador, existe peligro de incendio si se utiliza con otro
acumulador.
Fig. 1–2
1 Resorte de tracción
2 Botón pulsatorio en la empuña-
dura de avance
3 Brida
4 Cubierta de protección
5 Caja
6 Visor
7 Hoja de sierra
8 Palanca de apriete
(sólo REMS Turbo K)
9 Escala (sólo REMS Turbo K)
10 Soporte (sólo REMS Turbo K)
11 Tornillo exagonal
(sólo REMS Turbo K)
12 Tope longitudinal
(sólo REMS Turbo K)
14 Recipiente para el refrigerante
(sólo REMS Turbo K)
15 Caballete
16 Palanca de sujeción
17 Disco de protección
(REMS Turbo Cu-INOX)
18 Bomba de refrigeración
(REMS Turbo K)
19 Orificio para tubo del refrigerante
20 Tornillos caballete / recipiente
refrigerante

spa spa
c) Utilice solamente el acumulador previsto para ello en los aparatos
eléctricos. El uso de otros acumuladores puede dar lugar a lesiones y
peligro de incendio.
d) Mantenga el acumulador no utilizado lejos de clips, monedas, lla-
ves, puntillas, tornillos u otros objetos metálicos, que pueden pro-
vocar un puente del contacto. Un cortacircuitos de los contactos del
acumulador puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
e) En caso de aplicación incorrecta puede salir líquido del acumula-
dor. Evite el contacto. En caso de contacto accidental lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda además
al médico. El líquido que sale del acumulador puede dar lugar a irrita-
ciones de la piel o quemaduras.
f) En caso de temperaturas del acumulador/cargador o temperatura
ambiente 5°C/40°F o b40°C/105°F no se puede utilizar el acumu-
lador/cargador.
g) No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica
normal, entréguelo a un taller de servicio al cliente contratado de
REMS autorizado o a una empresa de eliminación reconocida.
F) Servicio
a) Permita sólo al personal especializado cualificado que repare el
aparato y sólo con piezas de repuesto originales. De este modo se
garantiza que se mantenga la seguridad del aparato.
b) Cumpla las normativas de mantenimiento y las indicaciones sobre
el cambio de herramientas.
c) Controle con regularidad la línea de conexión del aparato eléctrico
y permita cambiarlo al personal especializado cualificado o a un
taller de atención al cliente contratado de REMS autorizado.
Controle el cable alargador con regularidad y sustitúyalo si está
dañado.
Indicaciones de seguridad especiales
•No sobrecargar la sierra ni la hoja de sierra. No utilizar hojas de sierra
dañadas. No aplicar excesiva presión de avance.
•¡Atención! Las piezas serradas están calientes.
•Maquina no adecuada para trabajos polvorientos.
•Llevar protección contra ruidos.
•No utilizar nunca la máquina sin cubierta de protección.
•Usar guantes al manipular las hojas de la sierra y materiales frisados
(las hojas de la sierra se deben llevar en una caja, siempre que sea
posible).
•Los fallos de la máquina, incluidos los dispositivos de protección o de
la hoja de la sierra, se deben comunicar a las personas responsables
de la seguridad en cuanto se descubran.
•El suelo en el perímetro de la máquina debe estar nivelado, limpio y sin
partículas sueltas, como p. ej. virutas y restos de cortes.
•No retirar restos de corte ni otras piezas especiales del área de corte
mientras la máquina esté funcionando y el grupo de sierra no se encu-
entre aún en la posición de reposo.
•Se ha añadido a los REMS lubrificantes refrigerantes en aerosoles
(REMS Spezial, REMS Sanitol), un gas impulsor (butano) favorable al
medio ambiente pero inflamable.
•Los botes de aerosol están bajo presión, no abrir a la fuerza. Proteger
de los rayos del sol, y de calentamientos por encima de 50°C.
•Debido al efecto desengrasante de los lubrificantes refrigerantes, se
debe evitar un contacto intenso con la piel. Se deben utilizar medios
apropiados para la protección de la piel.
•Por razones higiénicas, se debe limpiar con regularidad el recipiente de
suciedad y virutas, al menos una vez al año. Una comprobación de los
medios de refrigeración y lubrificación no es necesaria, ya que debido
a su consumo, se debe rellenar a menudo con nuevo medio de lubrifi-
cación y refrigeración.
•Medios de refrigeración y lubrificación no deben llegar de forma con-
centrada a la canalización, aguas o suelo. Los restos de medios de
lubrificación y refrigeración deben ser entregados a empresas de depo-
lución (evacuación).
•El código de residuos de medios de refrigeración y lubrificación mineral
es 54401 y para sintéticos 54109.
1. Características técnicas
1.1. Códigos
REMS Turbo K con refrigeración automática 849007
REMS Turbo Cu-INOX sierra circular para tubos,
para serrar en seco 849006
REMS Hoja de sierra metálica universal HSS,
225 x 3 x 32, 120 dientes 849700
REMS Hoja de sierra metálica HSS especial para
tubos de acero inoxidable, de dientes finos,
225 x 2 x 32, 220 dientes 849703
REMS Hoja de sierra metálica HSS-E (con cobalto)
especial para tubos de acero inoxidable, de dientes finos,
225 x 2 x 32, 220 dientes. Muy larga duración. 849706
Llave anular SW 27/17 849112
Llave exagonal 074005
REMS Herkules, soporte de material 120100
1.2.1. Alcance de trabajo REMS Turbo K
Hoja de sierra Ø 225 mm
Profundidad de corte máxima 78 mm
Secciones: Tubo, perfil, material macizo
Materiales: Acero, acero inoxidable, metales no férricos,
metales ligeros, plásticos y otros materiales
similares hasta una dureza 2 de
aprox. 1000 N/mm
2
Cortes rectanguláres y en inglete hasta 45°.
1.2.2. Alcance de trabajo REMS Turbo Cu-INOX
Hoja de sierra Ø 225 mm
Tubos de acero inoxidable, tubos de cobre y otros Ø 76 mm
1.3.1. Número de revoluciones/velocidad de corte REMS Turbo K
Número de revoluciones hoja de sierra marcha en vacio 115
1
/min.
Número de revoluciones hoja de sierra carga nominal 73
1
/min.
Velocidad de corte bajo carga nominal 52 m/min.
1.3.2. Número de revoluciones/velocidad de corte
REMS Turbo Cu-INOX
Número de revoluciones hoja de sierra marcha en vacio 60
1
/min.
Número de revoluciones hoja de sierra carga nominal 40
1
/min.
Velocidad de corte bajo carga nominal 28 m/min.
1.4.1. Datos electricos REMS Turbo K
230 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 5,7 amp,
ó 110 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 11,4 amp
Fusible (red) 10 A (B), Régimen intermitente S3 20%, (AB 2/10 min)
aislamiento de protección, antiparásito.
1.4.2. Datos electricos REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50-60 Hz; 500 W; 2,5 amp, ó 110 V; 50-60 Hz; 500 W; 5,0 amp
Fusible (red) 10 A (B), Régimen intermitente S3 20%, (AB 2/10 min)
aislamiento de protección, antiparásito.
1.5. Dimensiones
425 mm de longitud x 490 mm de ancho x 600 mm de altura
(16
3
/
4
” x 19
1
/
3
” x 23
2
/
3
”)
1.6. Pesos
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Información de ruido
Valor de emisión relacionado con el lugar de trabajo 90 dB (A)
Nivel de potencia acústica 105 dB (A)
1.8. Vibración
Valor efectivo de la aceleración
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s
2
REMS Turbo K 20,1 m/s
2
2. Puesta en servicio
No transportar la máquina por la empuñadura del motor, sino cogerla con
ambas manos por el bastidor.
2.1. Conexión eléctrica
iPrestar atención a la tensión de la red! Antes de conectar la máqui-
<
)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

spa spa
na, comprobar si la tensión indicada en la plaquita de características
de la misma coincide con la tensión de la red. En el caso de que se
trabaje con aceite refrigerante, se debe utilizar la máquina con sec-
cionador de protección contra corriente de defecto (Interruptor dife-
rencia FI 30 mA).
2.2.1. Colocación de la máquina REMS Turbo K
Sujeción en el banco de trabajo, fijándola con 4 tornillos M10 (longi-
tud 20 mm. más espesor de la plancha de la mesa) desde abajo, en
el recipiente del refrigerante.
Rellenar la cubeta del refrigerante (14) con el refrigerante suministra-
do REMS Spezial (2 litros). Para tuberias de agua potable deberá uti-
lizarse REMS Sanitol. Para vaciar la cubeta del refrigerante, sacar el
tubo corto de la bomba, dirigirlo hacia un recipiente y conectar la
máquina.
2.2.2. Colocación de la máquina REMS Turbo Cu-INOX
Sujetarla en el banco de trabajo fijándola con 4 tornillos M10 (longitud
65 mm. más espesor de la plancha de la mesa) y tuercas.
2.3. Montaje (cambio) de la hoja de sierra
Extraer el enchufe de la pared.
Al seleccionar la hoja de sierra, hay que fijarse en que el paso de los
dientes no sea inferior que el espesor (de pared) del material a cortar,
ya que de lo contrario, se engancha la hoja de sierra y se rompe.
Desenganchar el resorte de tracción (1) con ayuda de un destornilla-
dor. Desenganchar la brida (3). Desenroscar los 4 tornillos de la
cubierta protectora (4) con ayuda de la llave exagonal suministrada y
quitar la cubierta (4) completa (sin desmontarla), extrayendola hacia
adelante. Aflojar la tuerca exagonal que sujeta la hoja de sierra (rosca
a la derecha) por medio de la llave anular suministrada (27 mm e/c).
Retirar la arandela. Colocar la hoja de sierra (7) o cambiarla.
¡Atención! Utilizar únicamente hojas de sierra universales
REMS!
Los orificios secundarios de las hojas de sierra para REMS Turbo se
encuentran situados de forma alternada, lo que obliga a colocar la
hoja de sierra de manera que los dientes de la sierra señalen en
sentido de serrar.
Colocar la arandela. Volver a apretar fuertemente la tuerca exagonal.
Volver a montar sin falta la cubierta protectora (peligro de accidente),
suspender nuevamente el resorte de tracción (1) y atornillar la brida
(3).
3. Servicio
¡Importante: Fijar el material de forma segura! ¡Elegir una presión de
avance moderada!
3.1. Modo de funcionamiento
Sujetar el material de modo que la raya del visor (6) se situe encima
del punto de corte deseado. Sobre todo no tensar los tubos de pared
fina tan fuerte que se deformen, ya que en este caso se liberan ten-
siones durante el serrado que llevan a la rotura de la hoja de sierra.
Accionar el botón pulsatorio previsto en la empuñadura de avance (2)
y serrar el material. En caso de que el material a sujetar sea más
corto que la mitad del ancho del tornillo de fijación, colocar en el lado
vacio de este tornillo un apoyo de la misma dimensión, a fin de que el
tornillo fije paralelamente. En el caso de que p. ej. no se pueda serrar
del todo un material debido a que se esté utilizando la hoja reafilda,
poner debajo del material una pieza intermedia.
REMS Turbo K: Utiliza la pieza de fijación (Cod. 849170) para tubos
de pared fina.
3.2. Apoyo del material
Las barras de material más largas deberán apoyarse por medio del
REMS Herkules (Cod. 120100).
3.3. Lubricante (REMS Turbo K)
En caso de trabajar con dispositivo de refrigeración automático,
deberá refrigerarse con REMS Spezial o con REMS Sanitol (para
tuberias de agua potable), sirviendo el refrigerante al mismo tiempo
de lubricante. Dichos lubricantes de refrigeración aseguran un corte
de sierra limpio, una duración más larga de las hojas de sierra y una
marcha tranquila del serrado.
3.4. Tope longitudinal (REMS Turbo K)
En caso de tener que serrarse varias piezas de una misma longitud,
el tope longitudinal puede ajustarse a la longitud deseada dentro de
un alcance de 5 hasta 300 mm. Para ello, aflojar el tornillo de apriete
(11), posicionar el tope longitudinal (12) a la longitud deseada y volver
a apretar el tornillo de apriete.
3.5. Cortes en inglete (REMS Turbo K)
Aflojar la palanca de apriete (8) del soporte (10). Regular el inglete
según la escala (9). Volver a apretar la palanca de apriete. La posi-
ción de la empuñadura de la palanca de apriete puede modificarse
levantando la empuñadura verticalmente hacia arriba y girándola al
mismo tiempo.
3.6. Serrado de materiales de dificil arranque de viruta
(REMS Turbo K)
Utilizar el regulador electrónico del número de revoluciones (Cod.
565051) para el serrado de acero inoxidable. Refrigerar y lubricar con
REMS Spezial o con REMS Sanitol (tuberias de agua potable).
Los tubos de acero inoxidable de los sistemas de accesorios prensa-
dos, deben ser serrados en seco según prescriben los fabricantes del
sistema. En estos casos utilizar especialmente REMS Turbo Cu-
INOX (Cod. 849005) con REMS Hoja de sierra circular metálica HSS,
para tubos de acero inoxidable.
4. Conservación
Antes de iniciar cualquier trabajo de conservación o de reparación, extraer
sin falta el enchufe de la red. Tales trabajos sólo deberán ser llevados a
cabo por personal especializado y debidamente instruido.
4.1. Entretenimiento
REMS Turbo no requiere entretenimiento. El mecanismo de engranaje
gira dentro de un baño de grasa permanente y no tiene que ser engra-
sado.
4.2. Inspección/Conservación
El motor de la REMS Turbo tiene escobillas de carbón. Se trata de
piezas de desgaste que tienen que examinarse o recambiarse de vez
en cuando. Para ello, aflojar los 4 tornillos de la empuñadura del
motor en unos 3 mm, tirar la empuñadura hacia atrás y quitar las dos
tapas de la caja del motor. Véase también el punto 5. Comporta-
miento en caso de averia.
5. Comportamiento en caso de averia
5.1. Averia
La sierra se para durante el serrado
Causa
•Presión de avance excesiva
•Hoja de sierra embotada
•Lubrificación insuficiente (REMS Turbo K)
•Escobillas desgastadas
5.2. Averia
No se obtiene un corte rectangular durante el serrado de tubos y per-
files
Causa
•El inglete en el caballete de apoyo (10) no está sobre 0° (REMS
Turbo K)
•Hoja de sierra embotada
•Penetración de virutas en el tornillo de sujeción o debajo del
caballete de apoyo (10) (REMS Turbo K)
5.3. Averia
La sierra no arranca
Causa
•El cable de conexión está defectuoso
•El aparato está defectuoso
6. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del pro-
ducto nuevo al primer usuario, y no más de 24 meses a partir de la
entrega al comerciante. El momento de la entrega se justificará medi-
ante el envío de los documentos originales de compra, que deberán

spa nld
indicar la fecha de la compra y la denominación del producto. Se
repararán de forma gratuita todos aquellos fallos funcionales detecta-
dos durante el periodo de garantía que demostrablemente sean debi-
dos a errores en la producción o en el material. La reparación de fal-
los no produce la prolongación o renovación del periodo de garantía
del producto. Quedan excluidos de la garantía aquellos daños causa-
dos por desgaste natural, manipulación inadecuada o impropia,
incumplimiento de las instrucciones de servicio, medios auxiliares ina-
decuados, sobrecarga, uso para fines no previstos, intervenciones
propias o por parte de terceros u otros motivos ajenos a la respons-
abilidad de REMS.
Los servicios de garantía sólo se deberán prestar por los talleres de
postventa autorizados por REMS. Las reclamaciones únicamente
serán aceptadas si el producto entregado a un taller de postventa
autorizado por REMS no ha sido manipulado o desmontado anterior-
mente. Los productos y piezas sustituidas pasarán a propiedad de
REMS.
Los portes de envío y reenvío serán a cargo del usuario.
Quedan inalterados los derechos legales del usuario frente al comer-
ciante, en especial aquellos por fallos. Esta garantía del fabricante
sólo tendrá validez para productos nuevos comprados en la Unión
Europea, en Noruega o en Suiza.
Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Alle voorschriften lezen. Fouten bij de inachtneming van de
onderstaande voorschriften kunnen elektrische schokken, brand en / of
ernstige ongevallen veroorzaken. Het hierna volgende begrip „elektrisch
apparaat“ heeft betrekking op via het stroomnet werkende elektrische
gereedschappen (met stroomkabel), op machines en op elektrische appa-
raten. Gebruik het elektrische apparaat alleen waarvoor het bedoeld is en
met inachtname van de algemene veiligheids- en ongevalpreventievoor-
schriften.
VOLG DEZE VOORSCHRIFTEN GOED OP.
A) Werkplek
a) Houdt uw werkplek schoon en opgeruimd. Rommelige en
onverlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische apparaat niet in explosiegevaarlijke
omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. Elektrische apparaten veroorzaken vonken, die stoffen of
dampen kunnen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het
elektrische apparaat op afstand. Bij afleiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
B) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische apparaat moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekker in combinatie met een geaard elek-
trisch apparaat. Originele stekkers en passende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken. Is het apparaat met een
veiligheidsschakelaar uitgerust, dan mag het alleen op een beveiligd
stopcontact aangesloten worden. Gebruik het elektrische apparaat op
bouwplaatsen, in vochtige omgeving, buiten of in vergelijkbare situaties
uitsluitend via een 30 mA aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) op het net.
b) Vermijdt lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes, zoals van
buizen, radiatoren, haarden en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houdt het apparaat van regen of vochtigheid vandaan. Het indrin-
gen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld
is, b.v. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houdt de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe kanten, of zich bewegende apparaatonderdelen.
Beschadigde of verwikkelde kabel verhoogt het risico op een elektri-
sche schok.
e) Als u buiten werkt met een elektrisch apparaat, gebruik dan uits-
luitend een verlengkabel die daarvoor geschikt is. Met een geschik-
te verlengkabel vermindert u het risico op een elektrische schok.
C) Veiligheid van personen
a) Wees opmerkzaam op wat u gaat doen, en ga met verstand aan
het werk met een elektrisch apparaat. Gebruik het elektrisch appa-
raat niet, wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij gebruik
van hert apparaat kan tot ernstige ongevallen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veilig-
heidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoor-
Fig. 1–2
1 Trekveer
2 Tipschakelaar in aanzethendel
3 Verbindingsstuk
4 Beschermplaat
5 Kap
6 Vizier
7 Zaagblad
8 Klemhendel
(slechts REMS Turbo K)
9 Schaalindeling
(slechts REMS Turbo K)
10 Lagerblok
(slechts REMS Turbo K)
11 Zeskantschroef
(slechts REMS Turbo K)
12 Lengte-aanslag
(slechts REMS Turbo K)
14 Koelmiddelreservoir
(slechts REMS Turbo K)
15 Standaard
16 Inspanhendel
17 Afdekschijf
(REMS Turbo Cu-INOX)
18 Koelmiddelpomp
(REMS Turbo K)
19 Boring voor koelmiddelslang
20 Bouten standaard/
koelmiddelreservoir

nld nld
beschermers, al naar gelang het elektrische apparaat, vermindert het
risico op ongevallen.
c) Vermijdt onbedoeld inschakelen. Wees er zeker van dat de scha-
kelaar in de positie „uit“ staat, voordat de stekker in het stop-
contact gestoken wordt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
apparaat uw vinger op de schakelaar heeft of het apparaat ingescha-
keld op het stroomnet aansluit, kann dit tot ongevallen leiden. Zet nooit
een tipschakelaar vast.
d) Verwijder instelgereedschappen of sleutels, voordat u het elek-
trisch gereedschap inschakelt. Een gereedschap of sleutel, dat zich
in een draaiend apparaatdeel bevindt, kan voor verwondingen zorgen.
Grijp nooit in bewegende (draaiende) delen.
e) Overschat uzelf niet. Zorg voor een veilige stand en behoudt altijd
uw evenwicht. Daardoor kunt u in onverwachte situaties beter controle
houden over het apparaat.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden.
Houdt haren, kleding en handschoenen vewijderd van bewegende
delen. Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende
delen gegrepen worden.
g) Wanneer stofafzuig- en opvanginstallaties gemonteerd kunnen
worden, vergewis u er van dat deze aangesloten zijn en juist
gebruikt worden. Het gebruik van deze installaties vermindert gevaren
door stof.
h) Laat alleen geschoolde personen met het apparaat werken. Jeug-
digen mogen alleen met het apparaat werken, indien zie boven 16 jaar
zijn, wanneer dit voor het bereiken van hun opleidingsdoel noodzakelijk
is en wanneer zij onder toezicht staan van een vakkracht.
D) Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische
gereedschappen
a) Overbelast het elektrisch apparaat niet. Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische apparaat. Met het geschikte elektri-
sche apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven capaciteits-
bereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de schakelaar defect is.
Een elektrisch apparaat, dat zich niet meer in- of uit laat schakelen, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u apparaatinstellingen
verricht, accessoires wisselt of het apparaat weglegt. Deze veilig-
heidsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het apparaat.
d) Berg ongebruikte elektrische apparaten buiten de reikwijdte van
kinderen op. Laat personen het elektrische apparaat niet gebrui-
ken, die hiermee niet vertrouwd zijn of deze voorschriften niet
gelezen hebben. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk, wanneer deze
door onervaren personen gebruikt worden.
e) Onderhoudt het elektrische apparaat met zorg. Controleer of
bewegende apparaatdelen probleemloos functioneren en niet
knellen, of delen gebroken of zo beschadigd zijn, dat het functio-
neren van het elektrisch apparaat beïnvloed wordt. Laat bescha-
digde delen voor gebruik van het elektrische apparaat door gek-
walificeerd vakpersoneel of door een geautoriseerde REMS servi-
cewerkplaats repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houdt snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onder-
houden snijgereedschap met scherpe snijkanten knellen minder en
laten zich gemakkelijk bedienen.
g) Zorg dat het werkstuk vaststaat. Gebruik spanklemmen of een bank-
schroef om het werkstuk vast te houden. Het wordt daardoor veiliger
vastgehouden als met de hand, en u heeft bovendien beide handen vrij
om het elektrische apparaat te bedienen.
h) Gebruik het elektrische apparaat, accessoires, hulpgereedschap-
pen enz. conform deze voorschriften en zo, zoals het voor het spe-
cifieke gereedschap voorgeschreven is. Neem daarbij de arbeids-
voorwaarden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het
gebruik van elektrische apparaten voor andere als de bedoelde toepas-
singen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Iedere eigenhandige wijzi-
ging aan een elektrische apparaat is uit veiligheidsoverwegingen niet
toegestaan.
E) Zorgvuldige omgang en gebruik van accugereedschap
a) Wees er zeker van, dat het elektrische apparaat uitgeschakeld is,
voordat u de accu plaatst. Het plaatsen van de accu in een elektrisch
apparaat, dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laadt accu’s uitsluitend op in laadapparaten, die door de fabrikant
aanbevolen worden. Voor een laadapparaat, dat voor een bepaalde
accu geschikt is, bestaat brandgevaar, wanneer het gebruikt wordt met
andere accu’s.
c) Gebruik uitsluitend de voor in het elektrisch apparaat bedoelde
accu’s. Het gebruik van andere accu´s kann tot ongevallen en brand-
gevaar leiden.
d) Houdt de niet gebruikte accu verwijderd van paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metaaldelen, die een
overbrugging van de contacten tot stand kunnen brengen. Een kort-
sluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur tot gevolg
hebben.
e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu treden. Vermijdt
contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen.
Wanneer de vloeistof in de ogen komt, roept u de hulp in van een
arts. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of verbrandingen
leiden.
f) Bij temperaturen van de accu/laadapparaat 5°C/40°F of b
40°C/105°F mag de accu/het laadapparaat niet gebruikt worden.
g) Voer beschadigde accu’s niet in het huisvuil af, maar stuur deze in
naar een geautoriseerde REMS servicewerkplaats of een erkend
afvoerbedrijf.
F) Service
a) Laat uw apparaat alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en met
originele onderdelen repareren. Daarmee wordt zeker gesteld, dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
b) Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen over gereed-
schapswisseling op.
c) Controleer regelmatig de aansluitkabel van het elektrische appa-
raat en laat deze bij beschadiging door gekwalificeerd vakper-
soneel of door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats ver-
nieuwen. Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang deze,
wanneer deze beschadigd is.
Speciale veiligheidsvoorschriften
•Zaag en zaagblad niet overbelasten. Geen beschadigte zaagbladen
gebruiken. Matige aanzetdruk uitoefenen.
•Voorzichtig! Afgezaagde delen zijn verwarmd.
•Machine niet voor stofverwekkende werkzaamheden geschickt.
•Gehoorbescherming dragen.
•Machine nooit zonder beschermkap gebruiken.
•Bij het hanteren van zaagbladen en ruwe materialen handschoenen
dragen (Zaagbladen moeten, indien mogelijk, in een verpakking gedra-
gen worden).
•Fouten in de machine, inclusief van de beschermvoorzieningen of het
zaagblad, moeten, zodra ze ontdekt worden, aan de voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon gemeld worden.
•De vloer in de omgeving van de machine moet effen, schoon en vrij
van losse delen zijn, zoals b.v. spanen en zaagresten.
•Geen zaagresten of andere materiaaldelen uit het zaagbereik verwijde-
ren, zolang de machine loopt en het zaagmechanisme zich nog niet in
stilstand bevindt.
•REMS koelsmeerstoffen in spuitbussen (REMS Spezial, REMS Sanitol)
is milieuvriendelijk, echter voorzien van vuurgevaarlijk drijfgas (butaan).
Spuitbussen staan onder druk, niet met geweld openen. Tegen zon en
verwarming boven 50°C beschermen.
•Wegens een ontvettende werking van de koelsmeerstoffen moet een
intensief huidkontakt vermeden worden. Daarvoor geschikte huidbe-
schermingsmiddelen moeten gebruikt worden.
•Uit hygiënisch oogpunt moet het vuil en spanen uit het koelmiddelreser-
voir regelmatig verwijderd worden, minimal echter eenmaal per jaar.
•Een kontrole op de koelsmeerstoffen is niet noodzakelijk, omdat door
verbruik steeds weer nieuw koelsmerstof nagevuld moet worden.
•Koelsmeerstoffen mogen geconcentreerd niet in het riool, open water of
bodem terecht komen. Niet verbruikte koelsmeerstof moet bij daarvoor
verantwoordelijke afvaldepôts ingeleverd worden. Afvalcode voor mine-
raaloliehoudende koelsmeerstoffen 54401, voor synthetische 54109.
1. Technische gegevens
1.1. Artikelnummers
REMS Turbo K met automatische koelsmeervoorziening 849007
Other manuals for Turbo K
6
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other REMS Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

General International
General International BT8005 Setup and operation manual

Ferax
Ferax FTS-710 manual

Makita
Makita M4500 instruction manual

Westfalia
Westfalia 83 55 05 Original instructions

Bosch
Bosch PLS 300 Original instructions

Original Saw Company
Original Saw Company OS 040032-06-24-00 quick start guide