REMS Turbo K User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
03 /2016 849615 R
REMS Turbo K
REMS Turbo Cu-INOX
deu Betriebsanleitung.............................................. 3
eng Instruction Manual ............................................ 6
fra Notice d’utilisation ............................................ 8
ita Istruzioni d’uso................................................. 11
spa Instrucciones de servicio ................................ 14
nld Handleiding....................................................... 17
swe Bruksanvisning ................................................ 20
nno Bruksanvisning ................................................ 22
dan Brugsanvisning ................................................ 25
n Käyttöohje......................................................... 28
por Manual de instruções....................................... 31
pol Instrukcjaobsługi............................................. 34
ces Návodkpoužití................................................. 37
slk Návodnaobsluhu ............................................ 39
hun Kezelésiutasítás .............................................. 42
hrv Uputezarad...................................................... 45
slv Navodilo za uporabo........................................ 48
ron Manual de utilizare ........................................... 50
rus Руководствопоэксплуатации ..................... 53
ell Οδηγίεςχρήσης................................................ 56
tur Kullanımkılavuzu............................................. 59
bul Ръководствозаексплоатация ..................... 62
lit Naudojimoinstrukcija...................................... 65
lav Lietošanasinstrukcija...................................... 68
est Kasutusjuhend ................................................. 71

Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 2
18
19
Fig. 3
21
12
11
9
8
1
3
2
1
4
5
6
7
16
15
20
14
10

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–4
1 Zugfeder
2 Tippschalter im Vorschubgriff
3 Lasche
4 Schutzabdeckung
5 Gehäuse
6 Visier
7 Sägeblatt
8 Klemmhebel
(nur REMS Turbo K)
9 Skala (nur REMS Turbo K)
10 Lagerbock (nur REMS Turbo K)
11 Sechskantschraube
(nur REMS Turbo K)
12 Längenanschlag
(nur REMS Turbo K)
14 Kühlschmierstoff-Behälter
(nur REMS Turbo K)
15 Ständer
16 Spannhebel
18 Kühlschmierpumpe
(REMS Turbo K)
19 Bohrung für
Kühlschmierschlauch
20 Schrauben Ständer/Kühl-
schmierstoff-Behälter
21 REMS REG 10– 54 E
AllgemeineSicherheitshinweisefürElektrowerkzeuge
WARNUNG
SämtlicheSicherheitswarnungenundGebrauchsanweisungendurchlesen.
Die Nichtbefolgung der Warnungen und Gebrauchsanweisungen kann zum elektri-
schen Schlag, zum Brand und/oder zu schweren Verletzungen führen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberundgutbeleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnichtinexplosionsgefährdeter
Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) HaltenSieKinderundanderePersonenwährendderBenutzungdesElek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ElektrischeSicherheit
a) DerAnschlusssteckerdesElektrowerkzeugsmussindieSteckdosepassen.
DerSteckerdarfinkeinerWeiseverändertwerden.VerwendenSiekeine
AdaptersteckergemeinsammitschutzgeerdetenElektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächenwievonRohren,
Heizungen,HerdenundKühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) HaltenSieElektrowerkzeugevonRegenoderNässefern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) ZweckentfremdenSiedasKabelnicht,umdasElektrowerkzeugzutragen,
aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.HaltenSie
dasKabelfernvonHitze,Öl,scharfenKantenodersichbewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) WennSiemiteinemElektrowerkzeugimFreienarbeiten,verwendenSie
nurVerlängerungskabel,dieauchfürdenAußenbereichgeeignetsind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) WennderBetriebdesElektrowerkzeugsinfeuchterUmgebungnicht
vermeidbaristoderdieWahrscheinlichkeitbestehtindasKabelzuschneiden,
verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SicherheitvonPersonen
a) SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,undgehenSiemit
VernunftandieArbeitmiteinemElektrowerkzeug.BenutzenSiekeinElek-
trowerkzeug,wennSiemüdesindoderunterdemEinussvonDrogen,
AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) VermeidenSieeineunbeabsichtigteInbetriebnahme.VergewissernSie
sich,dassdasElektrowerkzeugausgeschaltetist,bevorSieesandie
Stromversorgungund/oderdenAkkuanschließen,esaufnehmenoder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) EntfernenSieEinstellwerkzeugeoderSchraubenschlüssel,bevorSiedas
Elektrowerkzeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) VermeidenSieeineabnormaleKörperhaltung.SorgenSiefüreinensicheren
StandundhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) WennStaubabsaug-und-auffangeinrichtungenmontiertwerdenkönnen,
sinddieseanzuschließenundrichtigzuverwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VerwendungundBehandlungdesElektrowerkzeugs
a) ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhreArbeitdasdafür
bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseund/oderentfernenSiedenAkku,
bevorSieGeräteeinstellungenvornehmen,Zubehörteilewechselnoder
dasGerätweglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevon
Kindernauf.LassenSiePersonendasGerätnichtbenutzen,diemitdiesem
nichtvertrautsindoderdieseAnweisungennichtgelesenhaben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSieElektrowerkzeugemitSorgfalt.KontrollierenSie,obbewegliche
Teileeinwandfreifunktionierenundnichtklemmen,obTeilegebrochen
odersobeschädigtsind,dassdieFunktiondesElektrowerkzeugsbeein-
trächtigtist.LassenSiebeschädigteTeilevordemEinsatzdesGerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) HaltenSieSchneidwerkzeugescharfundsauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) VerwendenSieElektrowerkzeug,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.entspre-
chenddiesenAnweisungen.BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedin-
gungenunddieauszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) HaltenSieGriffetrocken,sauberundfreivonÖlundFett. Rutschige Griffe
verhindern eine sichere Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
5) Service
a) LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertemFachpersonalund
nurmitOriginal-Ersatzteilenreparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
SicherheitshinweisefürKreissägemaschinen
WARNUNG
●
Säge und Sägeblatt nicht überlasten. Keine beschädigten Sägeblätter verwenden.
Mäßigen Vorschubdruck anwenden.
●
Vorsicht! Abgesägte Teile sind erwärmt.
●
Maschine nicht für stauberzeugende Arbeiten geeignet.
●
Gehörschutz tragen.
●
Maschine niemals ohne Schutzabdeckung betreiben.
●
Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe tragen
(Sägeblätter müssen, wann immer praktikabel, in einem Behältnis getragen
werden).
●
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtungen oder des Säge-
blattes, sind, sobald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen
Person zu melden.
●
Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei von losen
Partikeln, wie z.B. Spänen und Schnittresten sein.
●
Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnittbereich entfernen,
solange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch nicht in Ruhestellung
bendet.
●
REMS Kühlschmierstoffen in Spraydosen (REMS Spezial, REMS Sanitol) ist
umweltfreundliches, jedoch feuergefährliches Treibgas (Butan) zugesetzt. Spray-
dosen stehen unter Druck, nicht gewaltsam öffnen. Vor Sonnenbestrahlung und
Erwärmung über 50°C schützen.
●
Wegen entfettender Wirkung der Kühlschmierstoffe ist ein intensiver Hautkontakt
zu vermeiden. Es sind geeignete Hautschutzmittel zu verwenden.
●
Aus hygienischen Gründen ist der Kühlschmierstoff-Behälter regelmäßig von
Schmutz und Spänen zu reinigen, mindestens jedoch einmal jährlich.
●
Eine Überprüfung der Kühlschmierstoffe ist nicht erforderlich, da durch Verbrauch
immer wieder neuer Kühlschmierstoff nachgefüllt werden muss.
●
Kühlschmierstoffe dürfen konzentriert nicht in Kanalisation, Gewässer oder
Erdreich gelangen. Nicht verbrauchter Kühlschmierstoff ist bei zuständigen
Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfallschlüssel für mineralölhaltige Kühl-
schmierstoffe 54401, für synthetische 54109.
●
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies nur von
qualifiziertem Fachpersonal auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
Symbolerklärung
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte. 3

deu deu
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
REMS Turbo K ist bestimmt zum Sägen von Stahl, nichtrostendem Stahl, Bunt-
metall, Leichtmetall, Kunststoff u. a. bis zu einer Festigkeit von ca. 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX ist bestimmt zum Sägen von nichtrostenden Stahlrohren,
Kupferrohren und andere Materialien, sowie zum Außen- und Innenentgraten der
Rohre mit REMS REG 10– 54 E.
WARNUNG
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Artikelnummern
REMS Turbo K mit automatischer Kühlschmier-Einrichtung 849007
REMS Turbo Cu-INOX Rohrkreissägemaschine 849006
REMS Universal-Metallkreissägeblatt HSS, 225×2×32, 120 Zähne 849700
REMS Metallkreissägeblatt HSS speziell für nichtrostende
Stahlrohre, feingezahnt, 225×2×32, 220 Zähne 849703
REMS Metallkreissägeblatt HSS-E (cobaltlegiert), speziell für
nichtrostende Stahlrohre, feingezahnt, 225×2×32, 220 Zähne.
Sehr hohe Standzeit. 849706
Ringschlüssel SW 27/17 849112
Elektronischer Drehzahlregler (REMS Turbo K) 565061
Sechskant-Stiftschlüssel 074005
REMS Herkules Materialabstützung 120100
REMS REG 10– 54 E 113835
1.2.1.ArbeitsbereichREMSTurboK
Sägeblatt 225× 2× Ø32 mm
max. Schnitttiefe 78 mm
Querschnitte: Rohr,Prol,Vollmaterial
Werkstoffe: Stahl, nichtrostender Stahl, Buntmetall, Leichtmetall,
Kunststoff u. ä., bis zu einer Festigkeit von
ca. 1000 N/mm²
Rechtwinklige Schnitte und Gehrungsschnitte bis 45°
1.2.2.ArbeitsbereichREMSTurboCu-INOX
Sägeblatt 225× 2× Ø32 mm
NichtrostendeStahlrohre,KupferrohreundandereMaterialien Ø≤76mm
1.3.1.Drehzahl/SchnittgeschwindigkeitREMSTurboK
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 115 ¹/min
Drehzahl Sägeblatt Nennlast 73 ¹/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 52 m/min
1.3.2.Drehzahl/SchnittgeschwindigkeitREMSTurboCu-INOX
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 60 ¹/min
Drehzahl Sägeblatt Nennlast 40 ¹/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 28 m/min
1.4.1.ElektrischeDatenREMSTurboK
230 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 5,7 A oder
110 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% 2/10 min, schutzisoliert,
funkentstört.
1.4.2.ElektrischeDatenREMSTurboCu-INOX
230 V; 50 –60 Hz; 500 W; 2,5 A oder
110 V; 50 –60 Hz; 500 W; 5,0 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% 2/10 min, schutzisoliert,
funkentstört.
1.5. Abmessungen
L×B×H: 425×490×600mm(16¾"×19⅓"×23⅔")
1.6. Gewichte
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 90 dB(A)
Schallleistungspegel 105 dB(A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
VORSICHT
MaschinenichtamMotorgriff,sondernmitbeidenHändenamStänder
tragen!
2.1. ElektrischerAnschluss
WARNUNG
Netzspannungbeachten! Vor Anschluss des Gerätes prüfen, ob die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Wird mit
Kühlschmiermittel oder in feuchter Umgebung gearbeitet, so ist die Maschine
über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter 30mA) zu betreiben.
2.2.1.AufstellenderMaschineREMSTurboK
Befestigung auf Werkbank (Fig. 3) mit 4 Schrauben M10 (Länge 20 mm zuzüg-
lich Tischplattendicke) von unten in den Kühlschmierstoff-Behälter.
Den mitgelieferten Kühlschmierstoff REMS Spezial (2 Liter) in den Kühlschmier-
stoff-Behälter (14) einfüllen. Für Trinkwasserleitungen REMS Sanitol verwenden.
Zum Entleeren des Kühlschmierstoff-Behälters das kurze Schlauchstück der
Kühlschmierpumpe am Getriebegehäuse abziehen, in einen Behälter halten
und Maschine einschalten.
2.2.2.AufstellenderMaschineREMSTurboCu-INOX
Befestigung auf Werkbank (Fig. 3) mit 4 Schrauben M10 (Länge 65 mm zuzüg-
lich Tischplattendicke) und Muttern.
2.3. Montage(Wechsel)desMetallkreissägeblattes(Fig.5)
WARNUNG
Netzsteckerziehen!
Bei der Wahl des Metallkreissägeblattes beachten, dass die Zahnteilung kleiner
als die (Wand-) Dicke des zu sägenden Materials ist, da sonst das Metallkreis-
sägeblatt einhakt und bricht.
Lasche (3) mitsamt Visier (6) über Bund von Schutzabdeckung (4) ziehen und
in Richtung Spannhebel (16) ablegen (nicht demontieren). 4 Schrauben der
Schutzabdeckung (4) mit mitgeliefertem Sechskant-Stiftschlüssel lösen und
Schutzabdeckung (4) komplett (nicht demontieren!) nach hinten ablegen.
Sechskantmutter zur Befestigung des Metallkreissägeblattes (Rechtsgewinde)
mit mitgeliefertem Ringschlüssel SW 27 lösen. Unterlegscheibe entfernen.
Metallkreissägeblatt (7) einlegen (wechseln). Die Nebenlöcher der Metallkreis-
sägeblätter für REMS Turbo sind versetzt angeordnet, damit das Metallkreis-
sägeblattzwangsläugsoeingelegtwird,dassdieSägezähneinSägerichtung
zeigen. Unterlegscheibe stecken, Sechskantmutter festziehen. Schutzabdeckung
(4) mit Bohrung auf Spiralspannstift (1) im Sägegehäuse in Position bringen
und mit den 4 Schrauben befestigen. Visier (6) über Metallkreissägeblatt
ansetzen und am Bund der Schutzabdeckung (4) einhängen.
HINWEIS
NurOriginalREMSMetallkreissägeblätterverwenden!
WARNUNG
Schutzabdeckungunbedingtwiederkomplettmontieren,Verletzungs-
gefahr!
3. Betrieb
WARNUNG
Materialsicherspannen.MäßigenVorschubdruckwählen!
3.1. Arbeitsablauf
Material so einspannen, dass der Strich auf dem Visier (6) über der gewünschten
Trennstelle steht. Material mit Spannhebel (16) spannen. Insbesondere dünn-
wandige Rohre nicht so stark spannen, dass sie oval werden. Sonst werden
während des Sägens Spannungen frei, die zum Bruch des Sägeblattes führen
können. Tippschalter im Vorschubgriff (2) betätigen und Material durchsägen.
Ist das einzuspannende Material kürzer als die halbe Spannstockbreite, so ist
in die leere Spannstockseite eine gleich große Beilage einzulegen, damit der
4

deu deu
Spannstock parallel spannt. Kann z.B. aufgrund eines nachgeschliffenen
Sägeblattes das Werkstück nicht mehr vollständig durchgesägt werden, so ist
eine Beilage unter das Werkstück zu legen.
REMS Turbo K: Für dünnwandige Rohre Spanneinsatz (Art.-Nr. 849170)
verwenden.
3.2. AbstützungdesMaterials
WARNUNG
Längere Materialstangen sind mit dem REMS Herkules (Art.-Nr. 120100)
abzustützen.
3.3. Kühlschmierstoff(REMSTurboK)
Wird mit automatischer Kühlschmier-Einrichtung gearbeitet, so ist mit REMS
Spezial oder REMS Sanitol (für Trinkwasserleitungen) zu kühlen und zu
schmieren. Diese Kühlschmierstoffe gewährleisten sauberen Sägeschnitt, lange
Standzeit der Sägeblätter und ruhigen Sägeablauf.
3.4. Längenanschlag(REMSTurboK)
Sollen mehrere gleich lange Teile abgesägt werden, so kann der Längenanschlag
im Bereich von 5 bis 300 mm auf die erforderliche Teilelänge eingestellt werden.
Hierzu Klemmschraube (11) lösen, Längenanschlag (12) auf gewünschte
Teilelänge positionieren und Klemmschraube wieder festziehen.
3.5. SägenaufGehrung(REMSTurboK)
Klemmhebel (8) am Lagerbock (10) lösen. Gehrungswinkel nach Skala (9)
einstellen. Klemmhebel anziehen. Die Lage des Klemmhebelgriffes kann
verändert werden, indem der Griff senkrecht nach oben angehoben und dabei
verdreht wird.
3.6. SägenschwerzerspanbarerWerkstoffe(REMSTurboK)
Zum Sägen von nichtrostendem Stahl den elektronischen Drehzahlregler (Art.-
Nr. 565051) verwenden. Mit REMS Spezial oder REMS Sanitol (für Trinkwas-
serleitungen) kühlen und schmieren.
NichtrostendeStahlrohrederPresstting-SystememüssennachVorschriftder
Systemhersteller trocken gesägt werden. Hierfür REMS Turbo Cu-INOX (Art.-
Nr. 849005) mit REMS Metallkreissägeblatt HSS, speziell für nichtrostende
Stahlrohre, verwenden.
3.7. Entgraten
Außen-/Innen-Rohrentgraten(nurREMSTurboCu-INOX)
MitdemREMSREG10–54EkönnenRohreØ10–54mm,ؽ–2⅛"innen
undaußenentgratetwerden.AufderRückseitederSchneidradwellebendet
sich eine Bit-Aufnahme (Fig. 4).
4. Kühlschmierstoff
REMS Spezial: Hochlegierter Kühlschmierstoff auf Mineralölbasis. Für alle
Materialien: Stähle, nichtrostende Stähle, Buntmetalle, Kunststoffe. Angenehm
beim Arbeiten. Mit Wasser auswaschbar, gutachterlich geprüft.
HINWEIS
Kühlschmierstoffe auf Mineralölbasis sind für Trinkwasserleitungen in verschie-
denen Ländern, z. B. Deutschland, Österreich und in der Schweiz nicht zuge-
lassen – in diesem Fall mineralölfreies REMS Sanitol verwenden!
REMS Sanitol: Mineralölfreier, synthetischer Kühlschmierstoff für Trinkwas-
serleitungen. Vollständig wasserlöslich. Entsprechend den Vorschriften. In
Deutschland DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032, Österreich ÖVGW Prüf-Nr. W
1.303, Schweiz SVGW Prüf-Nr. 7808-649. Viskosität bei –10°C: 190 mPa s
(cP). Pumpfähig bis –28°C. Ohne Wasserzusatz. Problemloser Gebrauch. Zur
Auswaschkontrolle rot eingefärbt.
Beide Kühlschmierstoffe sind sowohl als Spray als auch in Kanistern und
Fässern lieferbar.
AlleKühlschmierstoffenurunverdünntverwenden!
5. Instandhaltung
WARNUNG
VorInstandsetzungs-undReparaturarbeitenNetzsteckerziehen! Diese
ArbeitendürfennurvonqualiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
5.1. Wartung
REMS Turbo ist wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und
muss deshalb nicht geschmiert werden.
5.2. Inspektion/Instandhaltung
Der Motor hat Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit
zu Zeit geprüft bzw. erneuert werden. Hierzu die 4 Schrauben am Motorgriff
ca. 3 mm lösen, Motorgriff nach hinten ziehen und die beiden Deckel am
Motorgehäuse abnehmen. Siehe auch 6. Verhalten bei Störungen.
6. VerhaltenbeiStörungen
6.1. Störung: Säge bleibt während des Sägens stehen.
Ursache:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Stumpfes Sägeblatt.
●
Ungenügende Schmierung (REMS Turbo K).
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
6.2. Störung: KeinrechtwinkligerSchnittbeimSägenvonRohrenundProlen.
Ursache:
●
Gehrungswinkel am Lagerbock (10) nicht auf 0°
(REMS Turbo K).
●
Stumpfes Sägeblatt.
●
Späne im Spannstock oder unter Lagerbock (10)
(REMS Turbo K).
6.3. Störung: Säge läuft nicht an.
Ursache:
●
Anschlussleitung defekt.
●
Gerät defekt.
7. Entsorgung
REMS Turbo darf nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Die Maschine muss nach der gesetzlichen Vorschrift ordnungsgemäß
entsorgt werden.
8. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
9. REMSVertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
10.Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.
5

TranslationoftheOriginalInstructionManual
Fig. 1–4
1 Tension spring
2 Fingertip switch in feed handle
3 Connection strap
4 Safety cover
5 Housing
6 Visor
7 Sawblade
8 Clamping lever
(only REMS Turbo K)
9 Scale (only REMS Turbo K)
10 Bearing block
(only REMS Turbo K)
11 Hexagonal bolt (only REMS Turbo K)
12 Length stop
(only REMS Turbo K)
14 Cooling lubricant container
(only REMS Turbo K)
15 Stand
16 Chucking lever
18 Cooling lubricant pump
(REMS Turbo K)
19 Hole for cooling lubricant hose
20 Bolts for stand / cooling
lubricant container
21 REMS REG 10– 54 E
GeneralPowerToolSafetyWarnings
WARNING
Readallsafetywarningsandallinstructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthe
presenceofammableliquids,gasesordust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electricalsafety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.
Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,suchaspipes,
radiators,rangesandrefrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Donotabusethecord.Neverusethecordforcarrying,pullingorunplug-
gingthepowertool.Keepcordawayfromheat,oil,sharpedgesormoving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitablefor
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidableorthereisthe
likelihoodofcuttingintothecord,usearesidualcurrentdevice(RCD)
protectedsupply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personalsafety
a) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenopera-
tingapowertool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorunderthe
inuenceofdrugs,alcoholormedication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchisintheoff-positionbefore
connectingtopowersourceand/orbatterypack,pickinguporcarryingthe
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhairand
clothingawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollection
facilities,ensuretheseareconnectedandproperlyused. Use of dust coll-
ection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonandoff. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthebatterypackfrom
thepowertoolbeforemakinganyadjustments,changingaccessories,or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenanddonotallowpersons
unfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepower
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain powertools.Checkformisalignmentorbindingofmovingparts,
breakageofpartsandanyotherconditionthatmayaffectthepowertool’s
operation.Ifdamaged,havethepowertoolrepairedbeforeuse. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.inaccordancewiththese
instructions,takingintoaccounttheworkingconditionsandtheworkto
beperformed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keephandlesdry,cleanandfreefromoilandgrease. Slippery handles do
not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identicalreplacementparts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safetyinstructionsforcircularsawmachines
WARNING
●
Do not overload the sawblade and saw. Do not use damaged sawblades. Do not
apply excessive feed pressure.
●
Attention! Cut parts become warm.
●
Machine not suited for dust generating jobs.
●
Wear ear protectors.
●
Never operate the saw without its safety cover.
●
Wear cloves when touching saw blades and rigid materials (saw blades must be
carried in a box whenever practicable).
●
Failures of the machine, including the protection devices or saw blade, must be
reported to the responsible person for safety whenever discovered.
●
Theoorinthevicinityofthemachinemustbeeven,cleanandfreefromloose
particles, e.g. chips and cutting waste.
●
Do not remove cutting waste or other material from the cutting area as long as
the machine is running and the sawing aggregate still in motion.
●
REMS cooling lubricants in spray cans (REMS Spezial, REMS Sanitol) are
environment-friendly but contain combustible propellant (butane). Spray cans
are pressurized-do not force open. Also, protect them from exposure to strong
sunlight and heating above 50°C.
●
Due to the degreasing effect of the cooling lubricants (thread-cutting oils), an
intensive skin contact has to be avoided. An appropriate skin protector has to be
applied.
●
Due to hygienical reasons the trough has to be cleaned regularly from dirt and
chips, at least, however, once a year.
●
It is not required to check the cooling lubricant because, due to the consumption,
newcoolinglubricantisrelledfromtimetotime.
●
Do not allow undiluted cooling lubricant to get into drainage, water systems or
the soil. Remaining cooling lubricants have to be delivered to specialized waste
disposal companies. Disposal identity number for mineral-based cooling lubricants
54401, for synthetic 54109.
●
Iftheextensioncableneedstobereplaced,thismayonlybedonebyqualied
personnel to avoid safety risks.
Explanationofsymbols
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Power tool complies with protection class II
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technicaldata
Usefortheintendedpurpose
REMS Turbo K is intended for sawing steel, stainless steel, nonferrous metal, light
metal, plastic etc. up to a strength of approx. 1,000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX is intended for sawing stainless steel pipes, copper pipes
and other materials as well as for removing burr from the outside and inside of the
pipes with REMS REG 10– 54 E.
WARNING
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Articlenumbers
REMS Turbo K with automatic cooling lubricant unit 849007
REMS Turbo Cu-INOX circular pipe saw for dry-sawing 849006
REMS universal circular metal saw blade HSS, 225×2×32, 120 teeth 849700
REMS circular metal saw blade HSS especially for stainless
eng eng
6

eng eng
steel pipes,netoothing,225×2×32, 220 teeth 849703
REMS circular metal saw blade HSS-E (cobalt alloyed),
especiallyforstainlesssteelpipes,netoothing,
225×2×32, 220 teeth. Very long life. 849706
Ring spanner WAF 27/17 849112
Electronic speed controller (REMS Turbo K) 565061
Allen-key 074005
REMS Herkules stock support 120100
REMS REG 10– 54 E 113835
1.2.1. Working range REMS Turbo K
Sawblade 225× 2× Ø32 mm
Max. cutting depth 78 mm
Cross-sections: pipe, section, solid
Materials: steel, stainless steel, non-ferrous metal, light metal,
plastic etc. up to a strength of approx. 1000 N/mm²
Right-angled cuts and bevel cuts up to 45°
1.2.2. Working range REMS Turbo Cu-INOX
Sawblade 225× 2× Ø32 mm
Stainlesssteelpipes,copperpipesandothermaterials Ø≤76mm
1.3.1.Speed/cuttingrateREMSTurboK
Sawblade speed, no-load 115 rpm
Sawblade speed, full-load 73 rpm
Cutting rate at full load 52 m/min
1.3.2.Speed/cuttingrateREMSTurboCu-INOX
Sawblade speed, no-load 60 rpm
Sawblade speed, full-load 40 rpm
Cutting rate at full load 28 m/min
1.4.1. Electrical data REMS Turbo K
230 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 5.7 A or
110 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 11.4 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20% 2/10 min, all-insulated,
interference-suppressed.
1.4.2. Electrical data REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50 –60 Hz; 500 W; 2.5 A or 110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5.0 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20% 2/10 min, all-insulated,
interference-suppressed.
1.5. Dimensions
L×W× H: 425 ×490 ×600 mm (16¾"×19⅓"×23⅔")
1.6. Weights
REMS Turbo K 22 kg (48 lbs)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lbs)
1.7. Noise data
Workstation-related emission data 90 dB (A)
Sound capacity level 105 dB (A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration
REMS Turbo Cu-INOX 12.2 m/s²
REMS Turbo K 20.1 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary
to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Commissioning
CAUTION
Donotcarrythemachinebythemotorhandle,butwithbothhandson
thestand.
2.1. Electrical connection
WARNING
Notethemainsvoltage! Before connecting the machine, check whether the
voltage on the rating plate matches the mains voltage. If you work with cooling
lubricant or in humid environment, the machine has to be run with a residual
current – operated circuit – breaker (a.e.: earth leakage circuit breaker, FI-breaker
30mA).
2.2.1. Setting up REMS Turbo K
Attachment to workbench by four M 10 bolts (length 20 mm plus worktop thick-
ness) from underneath into the cooling lubricant container.
Fill the cooling lubricant container (14) with the supplied cooling lubricant REMS
Spezial (2 liters). For drinking water pipes use REMS Sanitol.
To empty the coolant lubricant container detach the short hose section of the
coolant lubricant pump from the gear unit housing, hold it in a container, and
switch on the machine.
2.2.2. Setting up REMS Turbo Cu-INOX
Attachment to workbench by four M 10 bolts (length 65 mm plus worktop thick-
ness) and nuts.
2.3. Fitting(Changing)theMetalCircularSawBlade(Fig.5)
WARNING
Pulloutthemainsplug!
When selecting the metal circular saw blade, make sure that the tooth pitch is
smaller than the (wall) thickness of the material to be cut because otherwise
the metal circular saw blade will bite in and break.
Pull the arm (3) with the visor (6) over the collar of the protective cover (4) and
set it down (do not remove) in the direction of the clamping lever (16). Loosen
the 4 screws of the protective cover (4) with the Allen key provided and drop
back the protective cover (4) completely (do not remove!). Loosen the hexag-
onal nut for fastening the metal circular saw blade (right-hand thread) with the
size 27 ring spanner provided. Remove the washer. Insert (change) metal
circular saw blade (7). The holes of the metal circular saw blade for REMS
Turbo are arranged offset so that the metal circular saw blade can only be
inserted with the saw teeth facing in sawing direction. Fit the washer, tighten
the hexagonal nut. Move the protective cover (4) into position in the saw housing
with the bore on the spiral clamping pin (1) and fasten with the 4 screws. Place
the visor (6) over the metal circular saw blade and hang into the collar of the
protective cover (4).
NOTICE
UseonlyoriginalREMSmetalcircularsawblades!
WARNING
Alwaysrettheprotectivecovercompletely,dangerofinjury!
3. Operation
WARNING
Chuckmaterialsavely!Applymoderatefeedpressure!
3.1. Operatingsequence
Chuck the material such that the mark on the visor (6) is above the required
parting point. Clamp the material with the chucking lever (16). Do not chuck
excessively, particularly thin-walled pipes, to avoid oval deformation. Otherwise,
during operation, tensions will break free which could lead to a breakage of the
sawblade.Operatethengertipswitchinthefeedhandle(2)andsawthrough
the material. If the material to be chucked is less than half the width of the vice,
a stock of identical size must be placed in the empty side of the vice so that
the vice holds the material parallel. If, e.g. due to a resharpened sawblade, the
workpiece cannot be thoroughly cut, a support is to be put under the workpiece.
REMS Turbo K: For thin-walled pipes use clamp insert (Art.No. 849170)!
3.2. Material support
WARNING
Long bar stock must be supported using the REMS Herkules (Art.No. 120100).
3.3. Cooling lubricant (REMS Turbo K)
If operation is with an automatic cooling lubricant unit, cooling and lubrication
must be with REMS Spezial or REMS Sanitol (for drinking water pipes). These
cooling lubricants ensure a tidy sawing cut, long life of the sawblades and a
smooth sawing sequence.
3.4. Lengthstop(REMSTurboK)
If several parts of identical length have to be sawn off, the length stop can be
set to the required part length in the range from 5 to 300 mm. To do so, loosen
the clamping bolt (11), position the length stop to the required part length, and
retighten the clamping bolt.
3.5. Sawing bevels (REMS Turbo K)
Release the clamping lever (8) on the bearing block (10). Set the bevel angle
using the scale (9). Tighten the clamping lever. The position of the clamping lever
handle can be changed by lifting the handle vertically upwards and turning it.
3.6. Sawingofhard-to-machinematerials(REMSTurboK)
To saw stainless steel, use the electronic speed control (Art.No. 565051). Cool
and lubricate with REMS Spezial or REMS Sanitol (for drinking water pipes).
According to the regulations of pipe manufacturers, stainless steel pipes of
presstting-systemshavetobedry-cut.Forthis,applyREMSTurboCu-INOX
(Art.No. 849005) with REMS circular metal sawblade HSS, especially for stain-
less steel pipes.
3.7. Deburring
Outside/insidepipedeburring(onlyREMSTurboCu-INOX)
WiththeREMSREG10–54EpipesofØ10–54mm,ؽ–2⅛"can be
deburred on the inside and outside. There is a bit holder on the back of the
cutting wheel shaft (Fig. 4). 7

4. Cooling lubricant
REMS Spezial: High alloy mineral oil-based cooling lubricant. For all materials:
steels, stainless steels, nonferrous metals, plastics. Convenient to work with.
Can be washed out with water, tested by experts.
NOTICE
Mineral oil-based cooling lubricants are not approved for drinking water pipes
in various countries, e.g. Germany, Austria and Switzerland – in this case use
mineral oil-free REMS Sanitol!
REMS Sanitol: Mineral oil-free, synthetic cooling lubricant for drinking water
pipes. Completely soluble in water. According to regulations. In Germany DVGW
test no. DW-0201AS2032, Austria ÖVGW test no. W 1.303, Switzerland SVGW
test no. 7808-649. Viscosity at –10°C: 190 mPa s (cP). Pumpable up to –28°C.
Without added water. Easy to use. Dyed red for checking washout.
Both cooling lubricants are available both as sprays and in canisters and barrels.
Allcoolinglubricantsmustonlybeusedundiluted!
5. Maintenance
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforemaintenanceandrepairwork!This work
mayonlybeperformedbyqualiedpersonnel.
5.1. Servicing
The REMS Turbo is maintenance-free. The gear unit runs in a permanent
greasellingandthereforerequiresnolubrications.
5.2. Inspection/maintenance
The motor of the REMS Turbo has carbon brushes. As these are subject to
wear, they must be checked and if nessesary replaced from time to time. To
do so, undo the 4 bolts on the motor handle by approx. 3 mm, pull the motor
handle to the rear and remove the two covers from the motor housing. See
also 6. Action in the event of faults.
6. Actionintheeventoffault
6.1. Fault: Saw stops during sawing.
Cause:
●
Feed pressure too high.
●
Blunt sawblade.
●
Inadequate lubrication (REMS Turbo K)
●
Worn out or faulty carbon brushes.
6.2. Fault: Cut not at right-angles when sawing pipes and sections.
Cause:
●
Bevel angle on bearing block (10) not set at 0° (REMS Turbo K).
●
Blunt sawblade.
●
Sawdust in vice or under bearing block (10) (REMS Turbo K).
6.3. Fault: Saw does not start.
Cause:
●
Connecting line defective.
●
Unit defective.
7. Disposal
REMS Turbo may not be thrown into the domestic waste at the end of use. The
machine must be disposed of properly by law.
8. Manufacturer’sWarranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
9. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de→Downloads→Partslists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–4
1 Ressort de traction
2 Interrupteur à impulsion dans
la poignée
3 Attache
4 Capot de protecteur
5 Carter
6 Repère de coupe
7 Lame de scie
8 Levier de serrage
(seulement REMS Turbo K)
9 Règle graduée
(seulement REMS Turbo K)
10 Support pivoant
(seulement REMS Turbo K)
11 Vis à tête hexagonale
(seulement REMS Turbo K)
12 Buté de longueur
(seulement REMS Turbo K)
14 Bacdelubrication
(seulement REMS Turbo K)
15 Support
16 Levier de serrage complet
18 Pompedelubrication
(REMS Turbo K)
19 Alesagepourtuyaudelubrication
20 Vissocle/bacdelubrication
21 REMS REG 10– 54 E
Consignesgénéralesdesécuritépourlesoutilsélectriques
AVERTISSEMENT
Liretouteslesconsignesdesécuritéetinstructionsdeservice. Le non-respect
des consignes de sécurité et des instructions de service entraîne un risque de
décharge électrique, de brûlures et/ou d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetlesinstructionspourusage
ultérieur.
1) Sécuritédupostedetravail
a) Maintenirlepostedetravaildansunétatpropreetbienéclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Nepastravailleravecl’outilélectriquedansunmilieuoùilexisteunrisque
d’explosion,notammentenprésencedeliquides,degazoudepoussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenirlesenfantsetlestiercespersonnesàl’écartpendantl’utilisationde
l’outilélectrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécuritéélectrique
a) Lachemâledel’outilélectriquedoitêtreappropriéeàlaprisedecourant.
Lachemâlenedoitenaucuncasêtremodiée.Nepasutiliserd’adaptateur
decheavecunoutilélectriqueéquipéd’unemiseàlaterre. Des ches
mâles non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque de
décharge électrique.
b) Éviterlecontactavecdessurfacesmisesàlaterre,tellesquelestubes,
radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs. Lorsque le corps est en contact avec
la terre, le risque de décharge électrique est élevé.
c) Tenirl’outilélectriqueàl’abridelapluieetdel’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Nepasutiliserlecâblepourdesnsauxquellesiln’apasétéprévu,notam-
mentpourporterl’outilélectrique,l’accrocherouledébrancherentirant
surlachemâle.Tenirlecâbleàl’abridelachaleur,del’huile,desarêtes
vivesetdespiècesenmouvementdel’appareil. Des câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Pourtravailleravecl’outilélectriqueàl’extérieur,n’utiliserquedesrallonges
dontl’usageestautoriséàl’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Sil’utilisationdel’outilélectriqueenmilieuhumideestinévitableous’ily
aunrisquedecouperlecâble,utiliserundéclencheurparcourantde
défaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant de défaut réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécuritédespersonnes
a) Êtreattentif,veilleràcequel’onfaitetsemettreautravailavecbonsens
sil’onutiliseunoutilélectrique.Nepasutiliserl’outilélectriqueenétant
fatiguéouenétantsousl’inuencededrogues,d’alcoolsoudemédica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porterdeséquipementsdeprotectionindividuelleettoujoursdeslunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitertoutemiseenmarcheinvolontaireouincontrôlée.Vérierquel’outil
électriqueestarrêtéavantdelesaisir,deleporteroudeleraccorderau
secteuret/ouàl’accu. Transporter l’appareil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher l’appareil en marche au secteur peut entraîner des
accidents.
d) Éloignerlesoutilsderéglageettournevisavantlamiseenservicedel’outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Évitertoutepositionanormaleducorps.Veilleràadopterunepositionsûre
etàgarderl’équilibreàtoutmoment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesni
debijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesen
mouvement.Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
eng fra
8

g) Sidesdispositifsd’aspirationetderéceptiondepoussièrepeuventêtre
installés,veilleràcequ’ilssoientbranchésetutiliséscorrectement.
L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussière peut réduire les risques liés
à la poussière.
4) Utilisationettraitementdel’outilélectrique
a) Nepassurchargerl’appareil.Utiliserl’outilélectriqueappropriéautravail
effectué.Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Nepasutiliserd’outilélectriquedontl’interrupteurestdéfectueux. Un
appareil électrique qui ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirerlachedelaprisedecourantet/ouretirerl’accuavantd’effectuer
desréglagessurl’appareil,dechangerdespiècesouderangerl’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenirlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfants.Nepas
conerl’appareilàdespersonnesquinesontpasfamiliariséesavecson
utilisationouquin’ontpaslucesinstructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendresoindel’outilélectrique.Contrôlersilespiècesenmouvement
fonctionnentimpeccablementetnecoincentpasetsiaucunepiècen’est
casséeouendommagéedetellemanièreàaffecterlefonctionnementde
l’outilélectrique.Avantl’utilisationdel’appareil,faireréparerlespièces
endommagées. De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien des
outils électriques.
f) Tenirlesoutilsdecoupedansunétataiguiséetpropre. Des outils de coupe
bien entretenus, avec des arêtes bien aiguisées, coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,lesoutilsderechange,etc.
conformémentàcesinstructions.Tenircomptedesconditionsdetravail
etdelatâcheàréaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
h) Veilleràcequelespoignéessoientsèches,propresetexemptesd’huile
et de graisse. Des poignées glissantes empêchent la manipulation sûre et le
contrôle de l’appareil électrique dans des situations inattendues.
5) Maintenance
a) Faireréparerl’outilélectriqueuniquementpardesprofessionnelsqualiés
avecdespiècesd’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’outil élec-
trique.
Consignesdesécuritépourlessciescirculaires
AVERTISSEMENT
●
Ne pas surcharger la scie et la lame de scie. Ne pas utiliser de lames de scies
endommagées. Appliquer une pression d’avance modérée.
●
Attention! Echauffement des pièces sciées.
●
Machine non appropriée pour travaux générateurs de poussière.
●
Porter une protection antibruit.
●
Ne jamais utiliser la machine sans capot protecteur.
●
Porter des gants lors de manipulations avec des lames de scie et des matériaux
rugueux. (transporter les lames de scie dans un récipient si possible).
●
Signaler immédiatement d’éventuels défauts constatés sur la machine, y compris
sur le dispositif de protection ou sur la lame de scie, à la personne responsable
pour la sécurité.
●
Le sol autour de la machine doit être plat, propre et libre de toute particule volante,
comme par ex. des copeaux ou des chutes.
●
Ne pas débarrasser les chutes ou d’autres pièces de matériaux du domaine de
coupe, tant que la machine tourne et que l’agrégat de coupe n’est pas en position
de repos.
●
LeslubriantsREMSenbombesspray(REMSSpezial,REMSSanitol)sont
additionnésd’ungazpropulseur(Butane)non-polluant,maisinammable.Les
bombes étant sous pression, il est recommandé de ne pas les ouvrir avec force.
les bombes de spray sont à protéger des rayons de soleil et d’échauffements
dépassant 50°C.
●
Pourleuractiondedégraissage,ilfautévitertoutcontactintensifdeslubriants
avec la peau. Utiliser des produits protecteurs de la peau appropriés.
●
Pourdesraisonsd’hygiène,leréservoirdelubriantdoitêtrenettoyérégulière-
ment et débarrassé de la crasse et des copeaux ou, une fois au moins par an.
●
Lecontrôleduniveaudulubriantn’estpasnécessaire,étantdonnéqueparla
consommationpermanente,lepleindelubriantdoitêtreconstammentrefait.
●
Leslubriantsenétatconcentrénedoivent,enaucuncas,rejoindrelescanali-
sations,leseaux(rivières,nappe,etc.)etlesol.leslubriantsnonutiliséssont
à remettre à des sociétés compétentes d’élimination des déchets; La clef des
déchetspourlubriantscontenantdel’huileminéraleest54401et54109pour
l’huile synthétique.
●
S’ilestnécessairederemplacerlecâblederaccordement,conercetravailà
unprofessionnelqualiépourévitertoutrisqueliéàlasécurité.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection II
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiquestechniques
Utilisationconforme
La scie REMS Turbo K est prévue pour scier entre autres l’acier, l’acier inoxydable,
les métaux non ferreux, les métaux légers et les matières plastiques jusqu’à une
dureté d’environ 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX est prévue pour le sciage de tubes en acier inoxydable,
cuivre et autres matériaux et pour l’ébavurage extérieur/intérieur de tubes avec
REMS REG 10– 54E.
AVERTISSEMENT
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Références
REMSTurboKavecdispositifautomatiquedelubrication 849007
REMS Turbo Cu-INOX scie circulaire pour tubes pour sciage à sec 849006
Lame de scie circulaire universelle REMS à métaux en
acier rapide (HSS), 225×2×32, 120 dents 849700
Lame de scie circulaire REMS en acier rapide (HSS), spéciale
pour tubes Inox, à denturene,225×2×32, 220 dents 849703
Lame de scie circulaire REMS en acier rapide HSS-E
(alliagecobalt),spécialepourtubesInox,àdenturene,
225×2×32, 220 dents. Très longue durabilité. 849706
Clé polygonale ouv. 27/17 849112
Régulateur électronique de vitesse (REMS Turbo K) 565061
Clé mâle coudée à six pans 074005
REMS Herkules porte-pièce 120100
REMS REG 10– 54 E 113835
1.2.1.DomainedetravailREMSTurboK
Lame de scie 225× 2× Ø32 mm
Profondeur de coupe maxi 78 mm
Sections: tube,prolé,matériauplein
Matériaux: acier, acier inoxydable, métal composite,
métal léger, matière plastique et similaires,
jusqu’à une dureté d’environ 500 N/mm²
Coupes à angle droit et biaises jusqu’à 45°
1.2.2.DomainedetravailREMSTurboCu-INOX
Lame de scie 225× 2× Ø32 mm
Tubesenacierinoxydable,tubesencuivreetautresmatériaux Ø≤76mm
1.3.1.Vitessederotation/vitessedecoupeREMSTurboK
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 115 ¹/min
Vitesse de rotation lame de scie charge nominale 73 ¹/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 52 m/min
1.3.2.Vitessederotation/vitessedecoupeREMSTurboCu-INOX
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 60 ¹/min
Vitesse de rotation lame de scie charge nominale 40 ¹/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 28 m/min
1.4.1.CaractéristiquesélectriquesREMSTurboK
230 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 5,7 A ou
110 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 11,4 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20% 2/10 min, double
isolation, anti-parasitage.
1.4.1.CaractéristiquesélectriquesREMSTurboCu-INOX
230 V; 50 –60 Hz; 500 W; 2,5 A ou 110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5,0 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20% 2/10 min, double
isolation, anti-parasitage.
1.5. Dimensions
L×l× h: 425× 490× 600 mm (16¾"×19⅓"×23⅔")
1.6. Poids
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
fra fra
9

1.7. Indices sonores
Valeur émissive relative au poste de travail 90 dB(A)
Niveau de puissance sonore 105 dB(A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accéleration
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
ATTENTION
Nepasporterlamachineparlapoignéedumoteur,maisaveclesdeux
mains,parlesupport.
2.1. Branchementélectrique
AVERTISSEMENT
Vérieràlatensionsecteur!Avantdebrancherlamachine,vériersila
tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur.
Lorsdel’utilisationd’unréfrigérantlubriant,ilestnécessairedebrancherla
machine sur un disjoncteur différentiel 30 mA.
2.2.1.MontagedelamachineREMSTurboK
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 20 mm, plus épaisseur du
dessusdetable)parlebasdansleréservoirdelubrication.
VerserlelubriantREMSSpezial(2litres),livréaveclamachine,dansle
réservoir(14)delubriant.Pourlesconduitesd’eaupotable,utiliserREMS
Sanitol.
Pourviderleréservoirdelubriant,retirerleboutdetuyauexibledelapompe
delubricationsetrouvantsurlecarter,leplacerdansunrécipientetmettre
la machine en marche.
2.2.2.MontagedelamachineREMSTurboCu-INOX
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 65 mm, plus épaisseur du
dessus de table) et écrous.
2.3. Montage(remplacement)delalamedesciecirculairemétallique(g.5)
AVERTISSEMENT
Retirerlachesecteur!
Choisir la lame de scie circulaire métallique de sorte que la denture soit plus
nequel'épaisseur(delaparoi)dumatériauscié,and'éviterunaccrochage
et une rupture de la lame.
Passerlelevier(3)avecl'écran(6)par-dessuslecolletducapotdeprotection
(4) et les déposer du côté du levier de serrage (16) sans les démonter. Desserrer
les 4 vis du capot de protection (4) avec la clé six pans mâle fournie et déposer
lecapotdeprotection(4)enentieràl'arrière,sansledémonter.Desserrer
l'écrouhexagonalxantlalamedesciecirculairemétallique(letageàdroite)
avec la clé hexagonale de 27 fournie. Enlever la rondelle. Mettre en place
(remplacer) la lame de scie circulaire métallique (7). Les trous périphériques
des lames de scie circulaire métalliques utilisées pour REMS Turbo sont
disposésenquinconcepourquelalamesoitobligatoirementxéedetellesorte
que les dents de scie soient orientées dans le sens de coupe. Mettre en place
larondelleetserrerl'écrouhexagonal.Placerletrouducapotdeprotection
(4) sur la tige de serrage hélicoïdale (1) du boîtier de scie et serrer les 4 vis
pourxerlecapot.Placerl'écran(6)surlalamedesciecirculairemétallique
etxerl'écranaucolletducapotdeprotection(4).
AVIS
UtiliseruniquementdeslamesdesciecirculairemétalliquesREMSd'ori-
gine.
AVERTISSEMENT
Remonterimpérativementlecapotdeprotectionenentier.Risquede
blessure !
3. Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Assurerleserragedelapièce!Choisirunepressiond’avancemodérée.
3.1. Processus de travail
Fixer la pièce de sorte que le trait de repère du capot viseur (6) soit au-dessus
du point de sectionnement désiré. Serrer la pièce avec le levier de serrage
(16). Eviter surtout, à ne pas trop serrer les tubes à paroi mince pour cause
d’ovalisation. Au cas contraire, des contraintes naîtront pendant le serrage qui
pourraient provoquer la casse de la lame. Actionner le bouton poussoir marche /
arrêt sur la poignée (2) et scier la pièce. Si la pièce à sectionner est plus courte
que la moitié de la largeur du bloc de serrage, il faut placer une cale de même
dimensiondanslapartielibredublocdeserrage,anquecedernierassure
un serrage parallèle. Ajouter également une cale sous la pièce à scier, si celle-
ci ne peut être sciée totalement pour cause de réaffûtage de la lame de scie.
REMS Turbo K: Pour tubes à paroi mince utiliser le segment de serrage (Code
849170)!
3.2. Appuidespièces
AVERTISSEMENT
Utiliser le support REMS Herkules pour les barres de grande longueur (Code
120100).
3.3. Lubriant(REMSTurboK)
Encasdesciageavecledispositifdelubricationautomatique,ilfautlubrier
avec REMS Spezial ou REMS Sanitol (pour conduites d’eau potable). Ces
lubriantsassurentunecoupenette,unegrandedurabilitédeslamesetun
sciage silencieux.
3.4. Butéedelongueur(REMSTurboK)
Si plusieurs pièces de même longueur sont à tronçonner, la butée de longueur
peut être reglée sur la longueur de pièces requise dans la plage de 5 à
300mm. A cet effet, desserrer la vis de serrage (11), positionner la butée de
longueur et resserrer la vis de serrage.
3.5. Coupe biaise (REMS Turbo K)
Desserrer le levier de serrage (8) du support pivotant (10). Régler l’angle de
coupe suivant la graduation (9). Tirer le levier de serrage. La position de la
poignéedulevierdeserragepeutêtremodiéeenrelevantlapoignéeverti-
calement, tout en la faisant tourner.
3.6. Matériauxdifcilesàusiner(REMSTurboK)
Utiliser le régulateur électronique de vitesse (Code 565051) pour la coupe
d’acierinoxydable.RefroidiretlubrieravecREMSSpezialouREMSSanitol
(pour conduites d’eau potable).
LestubesenacierinoxdessystèmesPressttingdoivent,selonlesprescrip-
tions des fabricants être sciés à sec. Pour ces travaux, utiliser REMS Turbo
Cu-INOX (Code 849005) avec lame de scie en acier rapide (HSS) spécialement
conçus pour tubes inox.
3.7. Ébavurage
Ébavurageextérieur/intérieurdetubes(REMSTurboCu-INOX)
Le REMS REG 10– 54 E permet d’ébavurer les tubes de Ø 10– 54 mm, Ø
½–2⅛"à l’intérieur et à l’extérieur. L’arbre de la molette de coupe est muni
d’unlogementàl’arrière(g.4).
4. Huile de coupe
REMS Spezial: huile de coupe fortement alliée, sur la base d’huiles minérales.
Pour tous matériaux : aciers, aciers inoxydables, métaux non ferreux, matières
plastiques. Agréable à utiliser. Lavable à l’eau. Contrôlée et homologuée.
AVIS
L’emploi d’huiles de coupe à base d’huiles minérales est interdit dans certains
pays (notamment en Allemagne, en Autriche et en Suisse) pour l’usinage de
tubes destinés à des conduites d’eau potable. Dans ce cas, utiliser l’huile de
coupe REMS Sanitol, exempte d’huiles minérales.
REMS Sanitol : huile de coupe synthétique, exempte d’huiles minérales,
appropriée à l’usinage de tubes destinés à des conduites d’eau potable. Inté-
gralement soluble dans l’eau. Conforme aux prescriptions. DVGW n°
DW-0201AS2032 en Allemagne, ÖVGW n° W 1.303 en Autriche, SVGW
n°7808-649 en Suisse. Viscosité à –10°C: 190 mPa s (cP). Demeure pompable
jusqu’à –28°C. Sans addition d’eau. Facile et agréable à utiliser. Colorée en
rouge pour le contrôle de rinçage.
Les deux huiles de coupe sont livrables en bombe aérosol, en bidons et en fûts.
Leshuilesdecoupenedoiventenaucuncasêtrediluées!
5. Maintenance
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’entretienetderéparation!
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualiés.
5.1. Entretien
REMSTurboestexempted’entretien.Leréducteurestlubriéenpermanence
etnerequiertdoncaucunelubricationultérieure.
5.2. Inspection/Maintenance
Le moteur de la REMS Turbo est doté de balais de contact qui s’usent et doivent
être contrôlés ou remplacés de temps à autre. A cet effet, desserrer d’environ
3 mm les 4 vis de la poignée du moteur, tirer la poignée du moteur vers l’arrière
et ôter les deux couvercles du carter de moteur. Voir également 6. Incidents/
causes.
6. Incidents/causes
6.1. Incident: Arrêt de la machine en cours de coupe.
Cause:
●
Force de pression d’avance excessive.
●
Lame de scie émoussée.
fra fra
10

fra/ita ita
●
Lubricationinsufsante(REMSTurboK).
●
Balais de charbon usés.
6.2. Incident: Absenced’angledroitlorsdecoupessurtubesetprolés.
Cause:
●
Mauvais règlage de l’angle de coupe sur support pivotant (10)
(REMS Turbo K).
●
Lame de scie émoussée.
●
Copeaux dans le bloc de serrage ou sous le support pivotant
(10) (REMS Turbo K).
6.3. Incident: La scie ne démarre pas.
Cause:
●
Câble de raccordement défectueux.
●
Appareil défectueux.
7. Éliminationenndevie
Ne pas jeter la machine REMS Turbo dans les ordures ménagères lorsqu’elle
est usée. La machine doit être éliminée conformément aux dispositions légales.
8. Garantiedufabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
9. Listesdepièces
Listes de pièces: voir www.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.
ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–4
1 Molla di trazione
2 Interruttore ad impulsi nell’impu-
gnatura d’avanzamento
3 Coprigiunto
4 Coperchio di protezione
5 Carter
6 Visiera
7 Lama da sega
8 Leva di serraggio
(solo REMS Turbo K)
9 Scala graduata
(solo REMS Turbo K)
10 Supporto (solo REMS Turbo K)
11 Vite a testa esagonale
(solo REMS Turbo K)
12 Arresto longitudinale
(solo REMS Turbo K)
14 Vasca per lubrorefrigerante
(solo REMS Turbo K)
15 Basamento
16 Leva di serraggio
18 Pompa del lubrorefrigerante
(REMS Turbo K)
19 Foro per il tubo d’aspirazione
20 Viti basamento/vasca del lubro-
refrigerante
21 REMS REG 10– 54 E
Avvertimentigeneraliperelettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggerecompletamentetutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzionid’uso.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d’uso può causare folgo-
razioni elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenerepulitoebenilluminatoilpostodilavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Nonlavorareconl’elettroutensileinambienticonpericolodiesplosioni,
dovesitrovanoliquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenerelontanoibambiniedaltrepersonedurantel’utilizzodell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) Laspinaelettricadell’elettroutensiledeveentrareesattamentenellapresa.
Laspinaelettricanondeveesseremodicatainnessunmodo.Nonutiliz-
zareadattatoriperelettroutensiliconmessaaterra. Spine non modicate e
prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitareilcontattoconoggetticonmessaaterra,cometubi,radiatori,forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenerel’elettroutensilealriparodallapioggiaedall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Nonusareilcavoperunoscopodiversodaquelloprevisto,pertrasportare
l’elettroutensile,perappenderlooperestrarrelaspinadallapresa.Tenere
ilcavolontanodacalore,olio,spigolitaglientiooggettiinmovimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Sesilavoraconunelettroutensileall’aperto,usareesclusivamentecavidi
prolungaadattiancheperl’impiegoall’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Senonsipuòevitarediutilizzarel’elettroutensileinunambienteumidoo
sesipuòvericarel’eventoditagliareilcavo,utilizzareuninterruttoredi
sicurezza per correnti di guasto (salvavita). L’impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Nonutilizzarel’elettroutensilequandosièstanchiosottol’effettodisostanze
stupefacenti,alcoolomedicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossareunequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitarel’avviamentoaccidentale.Vericarechel’elettroutensilesiaspento
primadicollegarloall’alimentazioneelettricae/oallabatteria,diprenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovereutensilidiregolazioneochiaviprimadiaccenderel’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
e) Evitareunaposturaanomaladelcorpo.Assicurarsidiessereinunaposi-
zionestabileemanteneresemprel’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Seèpossibilemontaredispositiviaspirapolvereoraccoglipolvere,assi-
curarsichesianocollegatieutilizzaticorrettamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
4) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensile
a) Nonsovraccaricarel’apparecchio.Utilizzarel’elettroutensileadattoperil
tipodilavorospecico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarrelaspinadallapresae/otoglierelabatteriaprimadiregolare
l’apparecchio,dicambiareaccessoriodimetterevial’apparecchio. Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservareglielettroutensiliapparecchiononinusoaldifuoridallaportata
deibambini.Nonconsentirechel’apparecchiosiautilizzatodapersone
nonpraticheochenonhannolettoquesteistruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curareattentamenteglielettroutensili.Controllarechelepartimobili
funzioninocorrettamente,nonsianobloccateorotteenonsianocosì
danneggiatedaimpedireuncorrettofunzionamentodell’elettroutensile.
Primadiutilizzarel’apparecchiofarripararelepartidanneggiate. La manu-
tenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Manteneregliutensilidataglioaflatiepuliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzareglielettroutensili,gliaccessori,gliutensilidiimpiegoecc.confor-
mementeaquesteistruzioni.Tenerepresentilecondizionidilavoroedil
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenereleimpugnatureasciutte,puliteeprivediolioegrasso. Le impugna-
ture scivolose impediscono il maneggio sicuro ed il controllo dell’elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Service
11

ita ita
a) Fareripararel’elettroutensilesolodapersonalespecializzatoequalicato
esoloconpezzidiricambiooriginali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’elettroutensile anche dopo la riparazione.
Avvertimentidisicurezzaperseghecircolari
AVVERTIMENTO
●
Non sovraccaricare la sega e la lama. Non utilizzare lame da sega danneggiate.
Esercitare una pressione di spinta moderata.
●
Attenzione! Le parti segate sono surriscaldate.
●
La macchina non è adatta a lavori che producono polvere.
●
Usare una protezione per l’udito.
●
Non far funzionare mai la macchina senza la copertura di protezione (4).
●
Indossare guanti quando si maneggiano lame da sega o materiali ruvidi (La lame
da sega devono essere trasportate in un contenitore, quando possibile).
●
Comunicare immediatamente alla persona responsabile per la sicurezza, even-
tuali difetti della macchina, compresi del dispositivo di protezione e della lama
da taglio.
●
Il pavimento sotto ed intorno alla macchina deve essere piano, pulito e non vi
devono trovarsi oggetti sparsi, come trucioli o residui di taglio.
●
Non staccare residui o altri pezzi dal pezzo lavorato mentre la macchina è in
movimentoenoaquandolalamanonsiacompletamenteferma.
●
I lubrorefrigeranti REMS forniti in bombolette spray (REMS Spezial, REMS Sanitol)
contengono un gas propellente (Butano) che non inquina l’ambiente ma che è
moltoinammabile.Lebombolettesonosottopressione:evitarepertantodiaprirle
sforzando. Tenerle protette dal sole e dal surriscaldamento oltre i 50°C.
●
A causa dell’effetto sgrassante dei lubrorefrigeranti (oli da taglio), si deve evitare
il contatto prolungato con la pelle. Applicare una protezione per la pelle adeguata.
●
Per motivi igienici la vasca deve essere pulita regolarmente, comunque almeno
una volta all’anno, dalla sporcizia e dai trucioli.
●
Un controllo dei lubrorefrigeranti non è necessario poiché il lubrorefrigerante si
consuma e deve quindi essere riempito di tanto in tanto.
●
I lubrorefrigeranti allo stato concentrato non devono arrivare nelle canalizzazioni,
nelle acque o nel terreno. I resti dei lubrorefrigeranti devono essere consegnati
adimpresespecializzatenellosmaltimentodeiriuti.Ilnumerodiidenticazione
riutiperilubrorefrigerantimineralièil54401,perquellisinteticiil54109.
●
Per evitare di compromettere la sicurezza, la sostituzione del cavo di collegamento
deveessereeseguitasolodapersonalequalicato.
Signicatodeisimboli
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
L’elettroutensile è di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Usoconforme
REMS Turbo K deve essere utilizzata per segare acciaio, metalli non ferrosi, metalli
leggeri, plastica, ecc. con resistenza massima di circa 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX deve essere utilizzata per segare tubi di acciaio inossidabile,
tubi di rame ed altri materiali e per sbavare esternamente ed internamente i tubi con
REMS REG 10– 54E.
AVVERTIMENTO
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
1.1. Codici articolo
REMS Turbo K con impianto automatico di lubrorefrigerazione 849007
REMS Turbo Cu-INOX sega circolare per tubi, per tagliare a secco 849006
REMS Lama da sega circolare universale per metalli in HSS,
225×2×32, 120 denti 849700
REMS Lama da sega circolare per metalli in HSS, speciale per tubi
diacciaioinossidabile,adentaturane,225×2×32, 220 denti 849703
REMS Lama da sega circolare per metalli in HSS-E (in lega
di cobalto), speciale per tubi di acciaio inossidabile,
adentaturane,225×2×32, 220 denti. Lunghissima durata. 849706
Chiave ad anello SW 27/17 849112
Regolatore elettronico del numero di giri (REMS Turbo K) 565061
Chiave per viti a brugola 074005
REMS Herkules supporto per materiale 120100
REMS REG 10– 54 E 113835
1.2.1.CampodilavoroREMSTurboK
Lama da sega 225 ×2 ר32 mm
Profondità max. di taglio 78 mm
Sezioni: tubo,prolato,materialepieno
Materiali: acciaio, acciaio inossidabile, metallo non
ferroso, metallo leggero, plastica e materiali
simili,noadunaresisenzadicirca1000N/mm²
Tagliadangolorettoetagliobliquinoa45°.
1.2.2.CampodilavoroREMSTurboCu-INOX
Lama da sega 225 ×2 ר32 mm
Tubid’acciaioinossidabile,tubidirameedaltrimateriali Ø≤76mm
1.3.1.Numerodigiri/velociàditaglioREMSTurboK
Numero di giri della lama da sega con funzionamento a vuoto 115 ¹/min.
Numero di giri della lama da sega con carico nominale 73 ¹/min.
Velocità di taglio con carico nominale 52 m/min.
1.3.2.Numerodigiri/velociàditaglioREMSTurboCu-INOX
Numero di giri della lama da sega con funzionamento a vuoto 60 ¹/min.
Numero di giri della lama da sega con carico nominale 40 ¹/min.
Velocità di taglio con carico nominale 28 m/min.
1.4.1. Dati elettrici REMS Turbo K
230 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 5,7 A o 110 V 1~; 50 –60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% 2/10 min.,
isolamento di protezione, schermato contro radiodisturbi
1.4.2. Dati elettrici REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50 –60 Hz; 500 W; 2,5 A o 110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5,0 A
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% 2/10 min.,
isolamento di protezione, schermato contro radiodisturbi
1.5. Dimensioni
Lungh.× largh.× alt.: 425× 490× 600 mm (16¾"×19⅓"×23⅔")
1.6. Pesi
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Informazionisullarumorositá
Valore di emissione riferito al posto di lavoro 90 dB (A)
Livello di potenza acustica 105 dB (A)
1.8. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato di accelerazione
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb) può essere necessario
prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
ATTENZIONE
Nonafferrarelamacchinaperl’impugnaturadelmotore,bensìportarla
afferandolaconambeduelemanisulbasamento!
2.1. Collegamentoelettrico
AVVERTIMENTO
Fare attenzione alla tensione di rete! Prima di allacciare l’apparecchio veri-
careselatensioneriportatasullatarghettacorrispondeallatensionedirete.
Se lavorate con il lubrorefrigerante o in ambienti umidi, la macchina deve essere
azionata con un interruttore differenziale 30mA.
2.2.1.InstallazionedellamacchinaREMSTurboK
Fissare sul banco da lavoro con 4 viti M 10 (lunghezza 20 mm, più spessore
del piano del tavolo), da sotto, nella vasca del lubrorefrigerante.
Versare il lubrorefrigerante REMS Spezial (2 litri), fornito in dotazione, nella
vasca del lubrorefrigerante (14). Per tubazioni dell’acqua potabile usare REMS
Sanitol.
Per svuotare la vasca del lubrorefrigerante staccare il breve pezzo di tubo
essibiledellapompadellubrorefrigerante dalla scatola degli ingranaggi, tenerlo
in un recipiente ed azionare la macchina.
2.2.2.InstallazionedellamacchinaREMSTurboCu-INOX
Fissare sul banco da lavoro con 4 viti M 10 (lunghezza 65 mm più spessore
del piano del tavolo) e dadi.
2.3. Montaggio(cambio)dellalamadasegapermetalli(g.5)
12

AVVERTIMENTO
Estrarre la spina dalla rete!
Nella scelta della lama da sega per metalli si tenga presente che il passo dei
denti deve essere minore dello spessore (della parete) del materiale da tagliare,
altrimenti la lama si incepperebbe e si romperebbe.
Tirare la stecca (3) insieme alla visiera (6) oltre il collare della copertura di
protezione (4) e mettere fuori ingombro in direzione della leva di serraggio (16)
(non smontare). Svitare le 4 viti della copertura di protezione (4) mediante la
chiave a brugola esagonale in dotazione e mettere fuori ingombro la copertura
di protezione (4) completa (non smontarla!) verso il lato posteriore. Svitare il
dadoesagonaledissaggiodellalamadasegapermetalli(lettaturadestrorsa)
con la chiave ad anello da 27 in dotazione. Rimuovere la rondella. Applicare
(cambiare) la lama da sega per metalli (7). I fori ausiliari delle lame da sega
per metalli per REMS Turbo sono disposti in posizione sfalsata, in modo da
dover applicare la lama necessariamente con i denti in direzione di taglio.
Applicare la rondella e serrare a fondo il dado esagonale. Portare in posizione
lacoperturadiprotezione(4)conilforosullaspinaelasticaaspirale(1)nell'al-
loggiamentodellasegaessareconle4viti.Applicarelavisiera(6)sullalama
da sega per metalli ed agganciarla al collare della copertura di protezione (4).
AVVISO
UtilizzaresoltantolamedasegapermetallioriginaliREMS!
AVVERTIMENTO
Rimontaresemprelacoperturadiprotezionecompleta,pericolodilesioni!
3. Funzionamento
AVVERTIMENTO
Bloccarebeneilmateriale!Scegliereunapressionedispintamoderata!
3.1. Ciclo di lavoro
Serrare il materiale in modo che la linea sulla visiera (6) si trovi sul punto di
taglio desiderato. Bloccare il materiale con la leva di serraggio (16). I tubi a
parete sottile non devono essere bloccati troppo fortemente altrimenti si ovaliz-
zano. Durante il taglio si creano anche delle tensioni che possono portare alla
rottura della lama. Azionare l’interruttore ad impulsi nell’impugnatura d’avan-
zamento (2) e tagliare completamente il materiale. Se il materiale da serrare
è più corto di metà larghezza della morsa di serraggio, si dovrà introdurre nel
latovuotodellamorsadiserraggiounaranelladiugualemisuraafnchéla
morsa di serraggio possa bloccare in modo parallelo. Se un pezzo di materiale
nonpuòesseretagliatocompletamente,p.es.acausadellariaflaturadella
lama, si deve porre uno spessore sotto il pezzo.
REMS Turbo K: Per i tubi a parete sottile utilizzare la riduzione morsa (Cod.
art. 849170)!
3.2. Supportoperilmateriale
Barre lunghe di materiale dovranno essere sostenute con il REMS Herkules
(Cod. art. 120100).
3.3. Lubrorefrigerante (REMS Turbo K)
Se si lavora con l’impianto automatico di lubrorefrigerazione si dovrà raffreddare
elubricareconREMSSpezialoREMSSanitol(percondutturediacqua
potabile). Questi lubrorefrigeranti assicurano un taglio pulito, una lunga durata
utile delle lame da sega ed un lavoro senza problemi.
3.4. Arresto longitudinale (REMS Turbo K)
Se devono essere segati più pezzi della stessa lunghezza, si potrà regolare
l’arresto longitudinale, nel campo da 5 a 300 mm, impostando sulla lunghezza
necessaria. A questo scopo allentare la vite di serraggio (11), posizionare
l’arresto longitudinale (12) sulla lunghezza desiderata e riavvitare la vite di
serraggio (11).
3.5. Tagliobliqui(REMSTurboK)
Allentare la leva di serraggio (8) sul supporto (10). Regolare l’angolo di taglio
secondo la scala graduata (9). Chiudere la leva di serraggio. Si può cambiare
la posizione dell’impugnatura sulla leva d serraggio sollevando l’impugnatura
verticalmente e al tempo stesso girandola.
3.6. Taglisumaterialimoltoresistenti(REMSTurboK)
Per tagliare l’acciaio inossidabile si dovrà impiegare il regolatore elettronico di
velocità(Cod.art.565051).RaffreddareelubricareconREMSSpezialo
REMS Sanitol (per condutture di acqua potabile).
ItubidiacciaioinossidabiledeisistemiPressttingdevonoesseretagliatia
secco, secondo le prescrizioni del fabbricante del sistema. A questo scopo
utilizzare la REMS Turbo Cu-INOX (cod. art. 849005) con la lama da sega
circolare per metalli in HSS della REMS, speciale per i tubi d’acciaio inossida-
bile.
3.7. Sbavatura
Sbavatura esterna ed interna di tubi (solo REMS Turbo Cu-INOX)
Con la REMS REG 10–54 E si possono sbavare internamente ed esternamente
tubiØ10–54mm,ؽ–2⅛”.Sulretrodell’alberodeldiscoditagliositrova
unportabit(g.4).
4. Lubrorefrigerante
REMS Spezial: Lubrorefrigerante ad alta lega a base di olio minerale. Per ogni
tipo di materiale: acciai, acciai inossidabili, materiali non ferrosi, materiali plastici.
Lavoro facilitato. Lavabile con acqua, omologato.
AVVISO
In diversi Paesi, come in Germania e in Austria, il lubrorefrigerante a base di
olio minerale non è ammesso per lavori su tubazioni per acqua potabile. In
questo caso utilizzare REMS Sanitol esente da olio minerale!
REMS Sanitol: Lubrorefrigerante sintetico, senza olio minerale, adatto per
tubazioni per acqua potabile. Completamente solubile in acqua. Conforme alle
norme in vigore. In GermaniaDVGWn.divericaDW-0201AS2032,inAustria
ÖVGWn.divericaW1.303,inSvizzeraSVGWn.diverica7808-649.
Viscosità a –10°C: 190 mPa s (cP). Pompaggio possibile sino a –28°C. Senza
aggiunta d’acqua. Uso facile. Contiene un colorante rosso per il controllo della
completa eliminazione dell’olio.
Entrambi i lubrorefrigeranti sono disponibili tanto come spray quanto in bidoni
e fusti.
Non diluire il lubrorefrigerante!
5. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Primadieffettuarelavoridiriparazioneestrarrelaspinadallapresa! Questi
lavoridevonoesseresvoltisolodatecniciqualicati.
5.1. Manutenzione
REMS Turbo non richiede manutenzione. La scatola ingranaggi contiene una
carica di grasso a lunga durata e pertanto non deve essere aggiunto nessun
lubricante.
5.2. Controlli/sostituzioni
Il motore del REMS Turbo è dotato di carboncini. Questi si consumano e devono
quindi essere controllati periodicamente ed eventualmente sostituiti. A questo
scopo si dovranno allentare le 4 viti sull’impugnatura del motore per circa 3
mm, tirare l’impugnatura all’indietro e togliere ambedue i coperchi della carcassa
del motore. Vedi anche punto 6 "comportamento in caso di inconvenienti".
6. Comportamentoincasodiinconvenienti
6.1. Disturbo: La sega si ferma durante il taglio.
Causa:
●
Pressione di spinta eccessiva.
●
Lamadaseganonaflata.
●
Lubricazioneinsufciente(REMSTurboK).
●
Carboncini consumati.
6.2. Disturbo: Nonsiottieneuntaglioadangolorettonelsegaretubieprolati.
Causa:
●
L’angolo sul supporto (10) non è a 0° (REMS Turbo K).
●
Lamadaseganonaflata.
●
Trucioli nella morsa di serraggio o sotto il supporto (10)
(REMS Turbo K).
6.3. Disturbo: La sega non si avvia.
Causa:
●
Cavo difettoso.
●
Apparecchio difettoso.
7. Smaltimento
Al termine del suo utilizzo, REMS Turbo non deve essere smaltito insieme ai
riutidomestici.Lamacchinadeveesseresmaltitacorrettamenteeconforme-
mente alle disposizioni di legge.
8. Garanziadelproduttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodottonuovoall’utilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gliinterventiingaranziadevonoessereeffettuatisolodaofcinediassistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato,privodiinterventiprecedentienonsmontato,adun’ofcinadiassistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
9. Elenchideipezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi
ricambio.
ita ita
13

Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1–4
1 Resorte de tracción
2 Botón pulsatorio en la empuña-
dura de avance
3 Brida
4 Cubierta de protección
5 Caja
6 Visor
7 Hoja de sierra
8 Palanca de apriete (sólo Turbo K)
9 Escala (sólo REMS Turbo K)
10 Soporte (sólo REMS Turbo K)
11 Tornillo exagonal
(sólo REMS Turbo K)
12 Tope longitudinal
(sólo REMS Turbo K)
14 Recipiente para el refrigerante
(sólo REMS Turbo K)
15 Caballete
16 Palanca de sujeción
18 Bomba de refrigeración
(REMS Turbo K)
19 Oricioparatubodelrefrigerante
20 Tornillos caballete / recipiente
refrigerante
21 REMS REG 10– 54 E
Instruccionesgeneralesdeseguridadparaherramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
Leer todas las advertencias de seguridad e instrucciones de uso. La no obser-
vación de advertencias e instrucciones de uso puede provocar electrocución,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
1) Seguridadenelpuestodetrabajo
a) Mantengasupuestodetrabajolimpioybieniluminado. La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabajeconlaherramientaeléctricaenentornosdondenoexistariesgo
deexplosiónysinpresenciadelíquidosinamables,gasesopolvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de inamar polvo o vapores.
c) Mantengaalejadosaniñosyterceraspersonascuandoutilicelaherrami-
entaeléctrica. Si se distrae puede perder el control sobre el aparato.
2) Seguridadeléctrica
a) Elenchufedeconexióndelaherramientaeléctricadebesercompatible
conlatomaeléctrica.Nosedebemodicarelenchufebajoningunacircun-
stancia.Noutiliceadaptadoresdeenchufeconherramientaseléctricasque
dispongandetomadetierra. Los enchufes no modicados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Eviteelcontactocorporalconsuperciespuestasatierra,talescomo
tubos,calefacciones,cocinasyfrigorícos. Cuando su cuerpo está conectado
a tierra existe un alto riesgo de recibir una descarga eléctrica.
c) Mantengalaherramientaeléctricaalejadadelluviaohumedad. El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) Noutiliceelcableparaotrosnes,comosujetarlaherramientaeléctrica,
colgarlaotirardelenchufedelatomadecorriente.Mantengaelcable
alejadodefuentesdecalor,aceite,cantoscortantesopiezasdeaparatos
enmovimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuandotrabajeconunaherramientaeléctricaenelexterior,utiliceúnica-
mentealargadoresdecableaptosparausoexterior. La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para uso exterior reduce el riesgo de
recibir una descarga eléctrica.
f) Cuandolautilizacióndeunaherramientaeléctricaenunentornohúmedo
seainevitableoexistariesgodeseccionamientodelcable,utiliceuninter-
ruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de
defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Presteatenciónalostrabajosarealizaryutilicelaherramientaeléctrica
consentidocomún.Noutiliceningunaherramientaeléctricasisesiente
cansadoobajolosefectosdedrogas,alcoholomedicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves.
b) Utiliceunequipodeprotecciónpersonalyllevesiempregafasprotectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones para los oídos, según el tipo
y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evitelapuestaenmarchainvoluntariadelaparato.Asegúresedequela
herramientaeléctricaseencuentradesconectadaantesdeconectarlaala
redeléctricay/ointroducirelacumulador,asícomoalagarrarlaotrans-
portarla. Transportar el aparato eléctrico con el dedo en el interruptor o conectar
el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar accidentes.
d) Retiretodaslasherramientasdeajusteollavesantesdeconectarlaherra-
mientaeléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesiones.
e) Eviteadoptarposturasforzadas.Adopteunaposturaestableymantenga
elequilibrioentodomomento. De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utiliceropaadecuada.Noutiliceotrotipoderopaojoyas.Mantengael
pelo,laropaylosguantesalejadosdepiezasenmovimiento. La ropa suelta,
joyas o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Sisepuedenmontardispositivosparalaaspiraciónycapturadepolvo,
habráqueconectarlosyutilizarloscorrectamente. La utilización de una
instalación para la aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados de
la presencia de polvo.
4) Utilizacióndelaherramientaeléctrica
a) Nosobrecargueelaparato.Utilicelaherramientaeléctricaadecuadapara
eltrabajoarealizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) Noutiliceningunaherramientaeléctricaqueposeauninterruptordefec-
tuoso. Un aparato eléctrico que no pueda ser conectado o desconectado resulta
peligroso y debe ser reparado.
c) Retireelenchufedelatomadecorrientey/oextraigaelacumuladorantes
derealizarajustesenelaparato,cambiaraccesoriosodepositarelaparato.
Esta medida evita el arranque involuntario del aparato.
d) Mantengalasherramientaseléctricasnoutilizadasfueradelalcancedelos
niños.Nopermitaapersonasnofamiliarizadasconelaparatooqueno
hayanleídoestasinstruccionestrabajarconelmismo. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuidelaherramientaeléctricaconesmero.Compruebequelasdiferentes
piezasmóvilesfuncionencorrectamenteynoseatasquen,queninguna
piezaseencuentrepartidaodeteriorada,pudiendoafectaralfuncionamiento
delaherramientaeléctrica.Envíearepararlaspiezasdeterioradasantes
de utilizar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en herramientas
eléctricas insucientemente mantenidas.
f) Mantengalasherramientasdecortealadasylimpias. Las herramientas de
corte cuidadas y con cantos alados se atascan mucho menos y son más fáciles
de guiar.
g) Utiliceherramientaseléctricas,accesorios,herramientasintercambiables,
etc.conformealoindicadoenestasinstrucciones.Paraello,tengaen
cuentalascondicionesdetrabajo,asícomoeltrabajoarealizar. La utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
h) Mantengalasempuñadurassecas,limpiasylibresdeaceiteygrasa. Las
empuñaduras resbaladizas evitan un manejo seguro y el control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
5) Serviciotécnico
a) Lasreparacionesdesuherramientaeléctricadebenserrealizadasexclu-
sivamenteporpersonaltécnicocualicado,conpiezasderepuestoorigi-
nales. De esta forma se garantiza la seguridad del aparato.
Indicaciones de seguridad para sierras circulares
ADVERTENCIA
●
No sobrecargar la sierra ni la hoja de sierra. No utilizar hojas de sierra dañadas.
No aplicar excesiva presión de avance.
●
¡Atención! Las piezas serradas están calientes.
●
Maquina no adecuada para trabajos polvorientos.
●
Llevar protección contra ruidos.
●
No utilizar nunca la máquina sin cubierta de protección.
●
Usar guantes al manipular las hojas de la sierra y materiales frisados (las hojas
de la sierra se deben llevar en una caja, siempre que sea posible).
●
Los fallos de la máquina, incluidos los dispositivos de protección o de la hoja de
la sierra, se deben comunicar a las personas responsables de la seguridad en
cuanto se descubran.
●
El suelo en el perímetro de la máquina debe estar nivelado, limpio y sin partículas
sueltas, como p. ej. virutas y restos de cortes.
●
No retirar restos de corte ni otras piezas especiales del área de corte mientras
la máquina esté funcionando y el grupo de sierra no se encuentre aún en la
posición de reposo.
●
SehaañadidoalosREMSlubricantesrefrigerantesenaerosoles(REMS
Spezial, REMS Sanitol), un gas impulsor (butano) favorable al medio ambiente
peroinamable.
●
Los botes de aerosol están bajo presión, no abrir a la fuerza. Proteger de los
rayos del sol, y de calentamientos por encima de 50°C.
●
Debidoalefectodesengrasantedeloslubricantesrefrigerantes,sedebeevitar
un contacto intenso con la piel. Se deben utilizar medios apropiados para la
protección de la piel.
●
Por razones higiénicas, se debe limpiar con regularidad el recipiente de suciedad
y virutas, al menos una vez al año. Una comprobación de los medios de refrige-
raciónylubricaciónnoesnecesaria,yaquedebidoasuconsumo,sedebe
rellenaramenudoconnuevomediodelubricaciónyrefrigeración.
●
Mediosderefrigeraciónylubricaciónnodebenllegardeformaconcentradaa
lacanalización,aguasosuelo.Losrestosdemediosdelubricaciónyrefrige-
ración deben ser entregados a empresas de depolución (evacuación).
●
Elcódigoderesiduosdemediosderefrigeraciónylubricaciónminerales54401
y para sintéticos 54109.
●
La sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por
personaltécnicocualicado,paraevitarasíriesgosparalaseguridad.
Explicacióndesímbolos
ADVERTENCIA Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
ATENCIÓN Peligro con grado de riesgo bajo, la no observación podría
provocar lesiones moderadas (reversibles).
spa spa
14

AVISO Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún peligro
de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase
de protección II
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
Declaración de conformidad CE
1. Característicastécnicas
Utilizaciónprevista
REMS Turbo K ha sido diseñada para serrar acero, acero inoxidable, metal
no ferroso, metal ligero, plástico y otros materiales, hasta una dureza de aprox.
1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX ha sido diseñada para serrar tubos de acero inxodable, tubos
de cobre y otros materiales, así como para el escariado exterior e interior de tubos
con REMS REG 10– 54 E.
ADVERTENCIA
Cualquierotrousoseconsideracontrarioalanalidadprevista,quedandoporello
prohibido.
1.1. Códigos
REMS Turbo K con refrigeración automática 849007
REMS Turbo Cu-INOX sierra circular para tubos,
para serrar en seco 849006
REMS Hoja de sierra metálica universal HSS,
225×2×32, 120 dientes 849700
REMS Hoja de sierra metálica HSS especial para tubos de acero
inoxidable,dedientesnos,225×2×32, 220 dientes 849703
REMS Hoja de sierra metálica HSS-E (con cobalto)
especialparatubosdeaceroinoxidable,dedientesnos,
225×2×32, 220 dientes. Muy larga duración. 849706
Llave anular SW 27/17 849112
Regulador electrónico de revoluciones (REMS Turbo K) 565061
Llave exagonal 074005
REMS Herkules, soporte de material 120100
REMS REG 10– 54 E 113835
1.2.1.AlcancedetrabajoREMSTurboK
Hoja de sierra 225× 2× Ø32 mm
Profundidad de corte máxima 78 mm
Secciones: Tubo,perl,materialmacizo
Materiales: Acero, acero inoxidable, metales no férricos,
metales ligeros, plásticos y otros materiales
similares hasta una dureza 2 de aprox. 1000 N/mm²
Cortes rectanguláres y en inglete hasta 45°.
1.2.2.AlcancedetrabajoREMSTurboCu-INOX
Hoja de sierra 225× 2× Ø32 mm
Tubosdeaceroinoxidable,tubosdecobreyotros Ø≤76mm
1.3.1.Númeroderevoluciones/velocidaddecorteREMSTurboK
Número de revoluciones hoja de sierra marcha en vacio 115 ¹/min.
Número de revoluciones hoja de sierra carga nominal 73 ¹/min.
Velocidad de corte bajo carga nominal 52 m/min.
1.3.2.Númeroderevoluciones/velocidaddecorte
REMS Turbo Cu-INOX
Número de revoluciones hoja de sierra marcha en vacio 60 ¹/min.
Número de revoluciones hoja de sierra carga nominal 40 ¹/min.
Velocidad de corte bajo carga nominal 28 m/min.
1.4.1. Datos electricos REMS Turbo K
230 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 5,7 amp, ó
110 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 11,4 amp
Fusible (red) 10 A (B), Régimen intermitente S3 20% 2/10 min, aislamiento
de protección, antiparásito.
1.4.2. Datos electricos REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50 –60 Hz; 500 W; 2,5 amp, ó 110 V; 50– 60 Hz; 500 W; 5,0 amp
Fusible (red) 10 A (B), Régimen intermitente S3 20% 2/10 min, aislamiento
de protección, antiparásito.
1.5. Dimensiones
425 mm de longitud× 490 mm de ancho× 600 mm de altura
(16¾"×19⅓"×23⅔")
1.6. Pesos
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Informaciónderuido
Valor de emisión relacionado con el lugar de trabajo 90 dB (A)
Nivel de potencia acústica 105 dB (A)
1.8. Vibración
Valor efectivo de la aceleración
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
El valor de emisión de vibraciones indicado se midió según un procedimiento
de prueba normalizado y se puede utilizar para la comparación con otro aparato.
El valor de emisión de vibraciones indicado se puede utilizar también para una
primera estimación de la exposición.
ATENCIÓN
El valor de emisión de vibraciones se puede diferenciar del valor indicado
durante el uso real del aparato, dependiendo del tipo y la manera en que se
utilizará el aparato y en el que está conectado pero que funciona sin carga.
2. Puesta en servicio
ATENCIÓN
¡Notransportarlamáquinaporlaempuñaduradelmotor,sinocogerla
conambasmanosporelbastidor!
2.1. Conexióneléctrica
ADVERTENCIA
¡Prestar atención a la tensión de la red! Antes de conectar la máquina,
comprobar si la tensión indicada en la plaquita de características de la misma
coincide con la tensión de la red. En el caso de que se trabaje con aceite
refrigerante, se debe utilizar la máquina con seccionador de protección contra
corriente de defecto (Interruptor diferencia FI 30mA).
2.2.1.ColocacióndelamáquinaREMSTurboK
Sujeciónenelbancodetrabajo,jándolacon4tornillosM10(longitud20mm.
más espesor de la plancha de la mesa) desde abajo, en el recipiente del
refrigerante.
Rellenar la cubeta del refrigerante (14) con el refrigerante suministrado REMS
Spezial (2 litros). Para tuberias de agua potable deberá utilizarse REMS Sanitol.
Para vaciar la cubeta del refrigerante, sacar el tubo corto de la bomba, dirigirlo
hacia un recipiente y conectar la máquina.
2.2.2.ColocacióndelamáquinaREMSTurboCu-INOX
Sujetarlaenelbancodetrabajojándolacon4tornillosM10(longitud65mm.
más espesor de la plancha de la mesa) y tuercas.
2.3. Montaje(recambio)delahojadesierracircularparametal(g.5)
ADVERTENCIA
Extraerelenchufedelapared!
Al seleccionar la hoja de sierra circular para metal hay que tener en cuenta
que la distribución de dientes tiene que ser menor que el grosor (de pared) del
material por serrar, ya que en caso contrario la hoja de sierra circular se
engancha y se parte.
Mover la brida (3) junto con el visor (6) por encima del borde de la cubierta de
protección (4) y ponerla en dirección de la palanca de sujeción (16) (no
desmontar). Soltar 4 tornillos de la cubierta de protección (4) con la llave de
pivote hexagonal suministrada y poner hacia atrás la cubierta de protección
(4)completa(¡nodesmontar!).Soltarlatuercahexagonalparalajaciónde
la hoja de sierra circular para metal (rosca a derecha) con la llave poligonal
e/c 27 suministrada. Retirar la arandela. Colocar (recambiar) la hoja de sierra
circular para metal (7). Los agujeros laterales de las hojas de sierra circular
para metal para REMS Turbo están dispuestos de forma desplazada entre sí
para que la hoja de sierra circular para metal tenga que ser colocada necesa-
riamente de manera que los dientes de la misma miren en la dirección de
serrado. Colocar la arandela, apretar la tuerca hexagonal. Colocar en posición
la cubierta de protección (4) con la perforación sobre el pasador de sujeción
espiral(1)enlacarcasadelasierrayjarconlos4tornillos.Ponerelvisor(6)
sobre la hoja de sierra circular para metal y enganchar en el borde de la cubierta
de protección (4).
AVISO
¡Emplearexclusivamentehojasdesierracircularesparametaloriginales
de REMS!
ADVERTENCIA
¡Esestrictamentenecesariomontarcompletamentedenuevolacubierta
deprotección,riesgodelesiones!
3. Servicio
ADVERTENCIA
Fijarelmaterialdeformasegura!¡Elegirunapresióndeavancemoderada!
3.1. Mododefuncionamiento
Sujetar el material de modo que la raya del visor (6) se situe encima del punto
decortedeseado.Sobretodonotensarlostubosdeparednatanfuerteque
se deformen, ya que en este caso se liberan tensiones durante el serrado que
llevan a la rotura de la hoja de sierra. Accionar el botón pulsatorio previsto en
spa spa
15

la empuñadura de avance (2) y serrar el material. En caso de que el material
asujetarseamáscortoquelamitaddelanchodeltornillodejación,colocar
enelladovaciodeestetornillounapoyodelamismadimensión,andeque
eltornillojeparalelamente.Enelcasodequep.ej.nosepuedaserrardel
todounmaterialdebidoaqueseestéutilizandolahojarealda,ponerdebajo
del material una pieza intermedia.
REMS Turbo K:Utilizalapiezadejación(Cod.849170)paratubosdepared
na.
3.2. Apoyodelmaterial
ADVERTENCIA
Las barras de material más largas deberán apoyarse por medio del REMS
Herkules (Cod. 120100).
3.3. Lubricante (REMS Turbo K)
En caso de trabajar con dispositivo de refrigeración automático, deberá refri-
gerarse con REMS Spezial o con REMS Sanitol (para tuberias de agua potable),
sirviendo el refrigerante al mismo tiempo de lubricante. Dichos lubricantes de
refrigeración aseguran un corte de sierra limpio, una duración más larga de
las hojas de sierra y una marcha tranquila del serrado.
3.4. Tope longitudinal (REMS Turbo K)
En caso de tener que serrarse varias piezas de una misma longitud, el tope
longitudinal puede ajustarse a la longitud deseada dentro de un alcance de 5
hasta300mm.Paraello,aojareltornillodeapriete(11),posicionareltope
longitudinal (12) a la longitud deseada y volver a apretar el tornillo de apriete.
3.5. Cortes en inglete (REMS Turbo K)
Aojarlapalancadeapriete(8)delsoporte(10).Regularelingletesegúnla
escala (9). Volver a apretar la palanca de apriete. La posición de la empuñadura
delapalancadeaprietepuedemodicarselevantandolaempuñaduraverti-
calmente hacia arriba y girándola al mismo tiempo.
3.6. Serradodematerialesdedicilarranquedeviruta(REMSTurboK)
Utilizar el regulador electrónico del número de revoluciones (Cod. 565051)
para el serrado de acero inoxidable. Refrigerar y lubricar con REMS Spezial
o con REMS Sanitol (tuberias de agua potable).
Los tubos de acero inoxidable de los sistemas de accesorios prensados, deben
ser serrados en seco según prescriben los fabricantes del sistema. En estos
casos utilizar especialmente REMS Turbo Cu-INOX (Cod. 849005) con REMS
Hoja de sierra circular metálica HSS, para tubos de acero inoxidable.
3.7. Escariado
Escariadoexterior/interiordetubos(sóloREMSTurboCu-INOX)
Con REMS REG 10– 54 se puede escariar el interior y el exterior de tubos de
Ø10–54mm,ؽ–2⅛". En la parte posterior del eje de la cuchilla se encuentra
uncompartimentoparaalojarpuntasdebroca(g.4).
4. Lubricante refrigerante
REMS Spezial: Lubricante refrigerante de alto grado basado en aceite mineral.
Para todo tipo de materiales: acero, acero inoxidable, metal no ferroso, plástico.
Olor agradable. Lavable con agua, comprobado pericialmente.
AVISO
En diversos países, como p. ej. Alemania, Austria y Suiza, los lubricantes
refrigerantes basados en aceite mineral no están homologados para tuberías
de agua potable – en dichos países se debe utilizar REMS Sanitol libre de
aceite mineral.
REMS Sanitol: Lubricante refrigerante sintético libre de aceite mineral para
tuberías de agua potable. Completamente soluble en agua. Conforme con la
normativa. En Alemania DVGW n° comprob. DW-0201AS2032, Austria ÖVGW
n° comprob. W 1.303, Suiza SVGW n° comprob. 7808-649. Viscosidad a –10°C:
190 mPa s (cP). Bombeable hasta –28°C. Sin aditivo de agua. Utilización
simple. Tinte rojo para control de lavado.
Ambos lubricantes refrigerantes disponibles como spray y también en bidón y
barril.
¡Utilizartodosloslubricantesrefrigerantessindiluir!
5. Conservación
ADVERTENCIA
¡Antesderealizartrabajosdemantenimientocorrectivoyreparaciones
sedebeextraerelenchufe! Estos trabajos únicamente deben ser realizados
porpersonaltécnicocualicado.
5.1. Entretenimiento
REMS Turbo no requiere entretenimiento. El mecanismo de engranaje gira
dentro de un baño de grasa permanente y no tiene que ser engrasado.
5.2. Inspección/Conservación
El motor de la REMS Turbo tiene escobillas de carbón. Se trata de piezas de
desgaste que tienen que examinarse o recambiarse de vez en cuando. Para
ello,aojarlos4tornillosdelaempuñaduradelmotorenunos3mm,tirarla
empuñadura hacia atrás y quitar las dos tapas de la caja del motor. Véase
también el punto 6. Comportamiento en caso de averia.
6. Comportamientoencasodeaveria
6.1. Averia: La sierra se para durante el serrado.
Causa:
●
Presión de avance excesiva.
●
Hoja de sierra embotada.
●
Lubricacióninsuciente(REMSTurboK).
●
Escobillas desgastadas.
6.2. Averia: No se obtiene un corte rectangular durante el serrado de tubos
yperles.
Causa:
●
El inglete en el caballete de apoyo (10) no está sobre 0°
(REMS Turbo K).
●
Hoja de sierra embotada.
●
Penetración de virutas en el tornillo de sujeción o debajo del
caballete de apoyo (10) (REMS Turbo K).
6.3. Averia: La sierra no arranca.
Causa:
●
El cable de conexión está defectuoso.
●
El aparato está defectuoso.
7. Eliminación
REMS Turbonosedebedesecharjuntoconlosresiduosdomésticosalnal
de su vida útil. La máquina se debe desechar conforme a la normativa legal.
8. Garantíadelfabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición
y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan
dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o
material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso
abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados,sobreesfuerzo,utilizaciónparaunanalidaddistinta,intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado
sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-
biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la
exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante
es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión
Europea, Noruega o Suiza.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías (CSIG).
9. Catálogos de piezas
Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de→Descargas→
Lista de piezas.
spa spa
16

Vertalingvandeoriginelehandleiding
Fig. 1–4
1 Trekveer
2 Tipschakelaar in aanzethendel
3 Verbindingsstuk
4 Beschermplaat
5 Kap
6 Vizier
7 Zaagblad
8 Klemhendel
(slechts REMS Turbo K)
9 Schaalindeling
(slechts REMS Turbo K)
10 Lagerblok
(slechts REMS Turbo K)
11 Zeskantschroef
(slechts REMS Turbo K)
12 Lengte-aanslag
(slechts REMS Turbo K)
14 Koelmiddelreservoir
(slechts REMS Turbo K)
15 Standaard
16 Inspanhendel
18 Koelmiddelpomp (REMS Turbo K)
19 Boring voor koelmiddelslang
20 Bouten standaard/
koelmiddelreservoir
21 REMS REG 10– 54 E
Algemeneveiligheidsinstructiesvoorelektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING
Leesalleveiligheidsinstructiesengebruiksaanwijzingen. Het niet naleven van
de waarschuwingen en gebruiksaanwijzingen kan tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel leiden.
Bewaaralleveiligheidsinstructiesenaanwijzingenvoorlatereraadpleging.
1) Veiligheidopdewerkplek
a) Houduwwerkplekschoonengoedverlicht. Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werkmethetelektrischegereedschapnietineenomgevingwaarzich
brandbarevloeistoffen,gassenofstoffenbevindenendusexplosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houdkinderenenanderepersonenuitdebuurttijdenshetgebruikvanhet
elektrischegereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het apparaat verliezen.
2) Elektrischeveiligheid
a) Deaansluitstekkervanhetelektrischegereedschapmoetindecontactdoos
passen.Destekkermagopgeenenkelewijzewordenveranderd.Gebruik
geenverloopstekkersvoorelektrischegereedschappenmetrandaarding.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van
een elektrische schok.
b) Vermijdlichamelijkcontactmetgeaardeoppervlakkenzoalsbuizen,radi-
atoren,fornuizenenkoelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houdhetelektrischegereedschapuitdebuurtvanregenofvocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruikhetsnoernietoneigenlijkomhetelektrischegereedschaptedragen,
optehangenofomdestekkeruitdecontactdoostetrekken.Houdhet
snoeruitdebuurtvanhitte,olie,scherperandenofbewegendeonderdelen.
Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het risico van een elekt-
rische schok.
e) Alsumeteenelektrischgereedschapindeopenluchtwerkt,maguuitsluitend
verlengsnoerengebruikendievoorbuitengebruikgeschiktzijn. Het gebruik
van geschikte verlengsnoeren vermindert het risico van een elektrische schok.
f) Alshetbedrijfvanhetelektrischegereedschapineenvochtigeomgeving
onvermijdelijkisofalsdekansreëelisdatuinhetsnoersnijdt,dandient
ueenaardlekschakelaartegebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheidvanpersonen
a) Weesaandachtigtijdenshetgebruikvanelektrischgereedschap.Letop
watudoetenwerkmetverstand.Gebruikgeenelektrischgereedschap,
alsumoebentofalsuonderinvloedbentvandrugs,alcoholofmedicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelenenaltijdeenveiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkomeenonbedoeldeinschakelingvanhetgereedschap.Verzekeru
ervandathetelektrischegereedschapuitgeschakeldis,alvorensuhetop
hetstroomneten/ofdeaccuaansluit,opneemtofdraagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het
gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan
dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijderinstelgereedschapofschroefsleutels,vooruhetelektrische
gereedschapinschakelt. Werktuigen of sleutels die zich in een draaiend
apparaatonderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijdeenabnormalelichaamshouding.Zorgervoordatustabielstaat
enteallentijdeuwevenwichtkuntbewaren. Zo kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draaggeschiktekleding.Draaggeenwijdekledingofsieraden.Houduw
haar,kledingenhandschoenenverwijderdvanbewegendeonderdelen.
Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen
worden gegrepen.
g) Alsstofafzuig-en-opvanginrichtingenkunnenwordengemonteerd,dienen
deze aangesloten en correct gebruikt te worden. Gebruik van een stofafzuiging
kan risico’s door stof verminderen.
4) Gebruikenbehandelingvanelektrischgereedschap
a) Overbelasthetgereedschapniet.Gebruikbijuwwerkhetelektrische
gereedschapdatdaarvoorbedoeldis. Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruikgeenelektrischgereedschapmeteendefecteschakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trekdestekkeruitdecontactdoosen/ofverwijderdeaccu,vooruinstel-
lingenvanhetgereedschapwijzigt,accessoiresvervangtofhetgereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld start.
d) Bewaarongebruiktelektrischgereedschapbuitenhetbereikvankinderen.
Laathetgereedschapnietgebruikendoorpersonendieernietvertrouwd
meezijnofdiedezeinstructiesnietgelezenhebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoudelektrischgereedschapzorgvuldig.Controleerofbeweeglijke
onderdelenvlekkeloosfunctionerenennietklemmenenofbepaaldeonder-
deleneventueelgebrokenofzobeschadigdzijn,dathetelektrische
gereedschapnietmeercorrectwerkt.Laatbeschadigdeonderdelenrepa-
rerenvóórhetapparaatweerwordtgebruikt. Veel ongevallen zijn te wijten
aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houdsnijwerktuigenaltijdscherpenschoon. Zorgvuldig onderhouden
snijwerktuigen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en kunnen
gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruikelektrischgereedschap,accessoires,werktuigenenz.uitsluitend
volgensdezeinstructies.Houddaarbijrekeningmetdewerkomstandigheden
enuittevoerenwerkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houdgrependroog,schoonenvrijvanolieenvet. Gladde grepen verhinderen
een veilige hantering en controle van het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
5) Service
a) Laatuwelektrischegereedschapuitsluitenddoorgekwaliceerdvakper-
soneelenalleenmetoriginelereserveonderdelenrepareren. Zo is gegaran-
deerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.
Veiligheidsinstructiesvoorcirkelzaagmachines
WAARSCHUWING
●
Zaag en zaagblad niet overbelasten. Geen beschadigte zaagbladen gebruiken.
Matige aanzetdruk uitoefenen.
●
Voorzichtig! Afgezaagde delen zijn verwarmd.
●
Machine niet voor stofverwekkende werkzaamheden geschickt.
●
Gehoorbescherming dragen.
●
Machine nooit zonder beschermkap gebruiken.
●
Bij het hanteren van zaagbladen en ruwe materialen handschoenen dragen
(Zaagbladen moeten, indien mogelijk, in een verpakking gedragen worden).
●
Fouten in de machine, inclusief van de beschermvoorzieningen of het zaagblad,
moeten, zodra ze ontdekt worden, aan de voor de veiligheid verantwoordelijke
persoon gemeld worden.
●
De vloer in de omgeving van de machine moet effen, schoon en vrij van losse
delen zijn, zoals b.v. spanen en zaagresten.
●
Geen zaagresten of andere materiaaldelen uit het zaagbereik verwijderen, zolang
de machine loopt en het zaagmechanisme zich nog niet in stilstand bevindt.
●
REMS koelsmeerstoffen in spuitbussen (REMS Spezial, REMS Sanitol) is mili-
euvriendelijk, echter voorzien van vuurgevaarlijk drijfgas (butaan). Spuitbussen
staan onder druk, niet met geweld openen. Tegen zon en verwarming boven
50°C beschermen.
●
Wegens een ontvettende werking van de koelsmeerstoffen moet een intensief
huidkontakt vermeden worden. Daarvoor geschikte huidbeschermingsmiddelen
moeten gebruikt worden.
●
Uit hygiënisch oogpunt moet het vuil en spanen uit het koelmiddelreservoir
regelmatig verwijderd worden, minimal echter eenmaal per jaar.
●
Een kontrole op de koelsmeerstoffen is niet noodzakelijk, omdat door verbruik
steeds weer nieuw koelsmerstof nagevuld moet worden.
●
Koelsmeerstoffen mogen geconcentreerd niet in het riool, open water of bodem
terecht komen. Niet verbruikte koelsmeerstof moet bij daarvoor verantwoordelijke
afvaldepôts ingeleverd worden. Afvalcode voor mineraaloliehoudende koelsmeer-
stoffen 54401, voor synthetische 54109.
●
Als een vervanging van de aansluitleiding noodzakelijk is, dan dient dit door
gekwaliceerdvakpersoneeltewordenuitgevoerd,omveiligheidsrisico’ste
voorkomen.
nld nld
17

Symboolverklaring
WAARSCHUWING Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad II
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technischegegevens
Beoogd gebruik
REMS Turbo K is bedoeld voor het zagen van staal, roestvrij staal, non-ferrometalen,
lichtmetaal, kunststof e.a. tot een vastheid van ca. 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX is bedoeld voor het zagen van roestvrijstalen buizen, koperen
buizen en andere materialen, alsmede voor het ontbramen van buizen aan de
buiten- en binnenkant met REMS REG 10– 54 E.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Artikelnummers
REMS Turbo K met automatische koelsmeervoorziening 849007
REMS Turbo T buiszirkelzaagmachine voor droogzagen 849006
REMS universeel metaalcirkelzaagblad HSS, 225×2×32,
120 tanden 849700
REMS metaalcirkelzaagblad HSS speciaal voor roestvast staal,
jvertand,225×2×32, 220 tanden 849703
REMS metaalcirkelzaagblad HSS-E (cobaltgelegeerd)
speciaalvoorroestvaststaal,jvertand,225×2×32,
220 tanden. Zeer hoge standtijd. 849706
Ringsleutel SW 27/17 849112
Elektronische toerentalregelaar (REMS Turbo K) 565061
Zeskant-inbussleutel 074005
REMS Herkules materiaalondersteuning 120100
REMS REG 10– 54 E 113835
1.2.1. Werkbereik REMS Turbo K
Zaagblad 225× 2× Ø32 mm
Max. doorsnede 78 mm
Dwarsdoorsnede: buizen,proelen,volmateriaal
Materialen: staal, roestvast staal, legeringen, lichtmetaal,
kunststof e.a. tot en met een vastheid
van ca. 1000 N/mm²
Haaks afkorten en afkorten in verstek tot 45°
1.2.2. Werkbereik REMS Turbo Cu-INOX
Zaagblad 225× 2× Ø32 mm
Roestvaststalenbuizen,koperenbuizenenanderematerialen Ø≤76mm
1.3.1.Toerental/AfkortsnelheidREMSTurboK
Toerental zaagblad onbelast 115 ¹/min
Toerental zaagblad nominale belasting 73 ¹/min
Afkortsnelheid bij nominale belasting 52 m/min
1.3.2.Toerental/AfkortsnelheidREMSTurboCu-INOX
Toerental zaagblad onbelast 60 ¹/min
Toerental zaagblad nominale belasting 40 ¹/min
Afkortsnelheid bij nominale belasting 28 m/min
1.4.1.ElektrischegegevenREMSTurboK
230 V 1~; 50– 60 Hz; 1200 W; 5,7 A of 110 V 1~; 50 –60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Beveiliging (net) 10 A (B), belastbaarheid van de motor S3 20% 2/10 min,
geïsoleerd, ontstoord.
1.4.2.ElektrischegegevenREMSTurboCu-INOX
230 V; 50 –60 Hz; 500 W; 2,5 A of 110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5,0 A;
Beveiliging (net) 10 A (B), belastbaarheid van de motor S3 20% 2/10 min,
geïsoleerd, ontstoord.
1.5. Afmetingen
L×B× H: 425× 490× 600 mm (16¾"×19⅓"× 2 3 ⅔ ")
1.6. Gewichten
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Geluidsinformatie
Emissiewaarden met betrekking tot werkplek 90 db (A)
Maximum peil van het geluidsvolume 105 db (A)
1.8. Vibraties
Gemeten effectieve waarde van de versnelling
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
De aangegeven trillingsemissiewaarde werd met een genormde testmethode
gemeten en kan voor vergelijk met een ander apparaat gebruikt worden. De
aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting
van de uitzetting gebruikt worden.
VOORZICHTIG
De trillingsemissiewaarde kan zich tijdens gebruik van het apparaat van de
aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze waarop
het apparaat gebuikt wordt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden
(intermitterend) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen te nemen voor
bescherming van de gebruiker.
2. Ingebruikname
VOORZICHTIG
Machinenietbijdemotorhandgreep,maarmetbeidehandenbijdestan-
daardmeenemen!
2.1. Elektrischeaansluiting
WAARSCHUWING
Netspanninginachtnemen! Voordat het apparaat aangesloten wordt kontro-
leren of de netspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op het
kapaciteitsplaatje. Indien met koelsmeermiddel wordt gewerkt, dan moet de
machine op een aardlekschakelaar 30mA aangesloten zijn.
2.2.1.OpstellenvandemachineREMSTurboK
Bevestiging op werkbank met 4 bouten M 10 (lengte 20 mm plus plaatdikte
werkbank) van anderen in het koelmiddelreservoir.
Het meegeleverde koelmiddel REMS Spezial (2 liter) in het koelmiddelreservoir
(14) gieten. Voor drinkwaterleidingen REMS Sanitol gebruiken.
Voor aftappen van het reservoir het korte slangetje van de pomp bij de aandrij-
ving aftrekken, in een bus steken, en de machine aanzetten.
2.2.2.OpstellenvandemachineREMSTurboCu-INOX
Bevestiging op werkbank met 4 bouten M 10 (lengte 65 mm plus plaatdikte
werkbank) en moeren.
2.3. Montage(vervanging)vanhetmetaalcirkelzaagblad(g.5)
WAARSCHUWING
Stekkeruithetstopkontakt!
Bij de keuze van het metaalcirkelzaagblad dient erop te worden gelet dat de
tandsteek kleiner is dan de (wand)dikte van het te zaken materiaal, omdat het
metaalcirkelzaagblad anders klemt en breekt.
Trek het verbindingsstuk (3) samen met het vizier (6) over de kraag van de
beschermkap (4) en leg het in de richting van de spanhendel (16) neer (niet
demonteren). Draai de 4 schroeven van de beschermkap (4) met de bijgeleverde
inbussleutel los en leg de beschermkap (4) compleet (niet demonteren!) naar
achteren neer. Draai de zeskantmoer die het metaalcirkelzaagblad bevestigt
(rechtse draad), los met de bijgeleverde ringsleutel SW 27. Verwijder de sluit-
ring. Breng het metaalcirkelzaagblad (7) aan (vervangen). De hulpgaten van
de metaalcirkelzaagbladen voor REMS Turbo zijn verspringend aangebracht,
zodat het metaalcirkelzaagblad alleen zo kan worden aangebracht, dat de
zaagtanden in de zaagrichting staan. Plaats de sluitring en draai de zeskantmoer
vast. Breng de beschermkap (4) met het gat op de spiraalspanstift (1) in de
juiste positie in de zaagbehuizing en bevestig deze met de 4 schroeven. Plaats
het vizier (6) over het metaalcirkelzaagblad en hang het aan de kraag van de
beschermkap (4).
LET OP
GebruikalleenorigineleREMSmetaalcirkelzaagbladen!
WAARSCHUWING
Debeschermkapmoetiniedergevalweercompleetwordengemonteerd,
letselgevaar!
3. Werking
WAARSCHUWING
Material veilig inspannen! Matige aanzetdruk uitoefenen!
3.1. Werkingsprocedure
Materiaal zo klemmen, dat de streep op het vizier (6) boven de plaats van
afkorten staat. Materiaal met klemhendel (16) vastzetten. Tipschakelaar op de
aanzethandel indrukken (2) en het materiaal afkorten. Mocht het in te klemmen
materiaal korter zijn dan de halve klembankbreedte, dan moet in het lege deel
van de klembank een even groot stuk materiaal geplaatst worden, zodat de
kleminrichting parallel klemt. Indien b. v. door een nageslepen zaagblad het
werkstuk niet meer volledig doorgezaagd kan worden, dan moet er een opvul-
stuk onder het werstuk gelegd worden.
nld nld
18

REMS Turbo K: Bij dunwandige buizen inzetstuk (art.nr. 849170) gebruiken!
3.2. Ondersteuningvanhetmateriaal
WAARSCHUWING
Langere materiaalstukken moeten met de REMS Herkules (art.nr. 120100)
ondersteund worden.
3.3. Smeermiddel(REMS Turbo K)
Wordt met het automatische koelmiddelsysteem gewerkt, dan moet er gekoeld
en gesmeerd worden met REMS Spezial of Sanitol (voor drinkwaterleidingen).
Deze koelmiddelen garanderen een zuivere zaagsnede, lange standtijd van
de zaagbladen en een rustig zaagverloop.
3.4. Lengte-aanslag (REMS Turbo K)
Moeten er meerdere even lange stukken worden afgekort, dan kan de lengte-
aanslag tussen 5 tot 300 mm op de gewenste lengte ingesteld worden. Hiervoor
klemschroef (11) losdraaien, lengte-aanslag (12) op de gewenste lengte
positioneren en klemschroef weer vastdraaien.
3.5. In verstek afkorten (REMS Turbo K)
Klemhendel (8) op het lagerblok (10) losdraaien. Verstekhoek volgens schaalinde-
ling instellen. Klemhendel aantrekken. De positie van de klemhendelgreep kan
veranderd worden indien de greep loodrecht naar boven getrokken en daarbij
verdraaid wordt.
3.6. Afkortenvanzwaarverspanendematerialen(REMSTurboK)
Voor het afkorten van roestvast staal (INOX) de elektronische toerentalregelaar
(art.nr. 565051) gebruiken. Met REMS Spezial of REMS Sanitol (voor drink-
waterleidingen) koelen en smeren.
Roestvast stalen buizen van presstting-systemenmoetenvolgensvoorschrift
van de systeemfabrikant droog gezaagd worden. Hiervoor REMS Turbo Cu-INOX
(art.nr. 849005) met REMS metaalcirkelzaagblad HSS, speciaal voor roestvast
stalen buizen gebruiken.
3.7. Ontbramen
Ontbramenvanbuizenaandebuiten-enbinnenkant(alleenREMSTurbo
Cu-INOX)
MetdeREMSREG10–54EkunnenbuizenvanØ10–54mm,ؽ–2⅛"aan
de binnen- en buitenkant worden ontbraamd. Aan de achterzijde van de snij-
wielasbevindtzicheenbitopname(g.4).
4. Koelsmeermiddel
REMS Spezial: Hooggelegeerd koelsmeermiddel op basis van minerale olie.
Voor alle materialen: staal, roestvrij staal, non-ferrometalen, kunststoffen.
Aangenaam bij het werken. Met water uitwasbaar, door deskundigen gekeurd.
LET OP
Koelsmeermiddelen op basis van minerale olie zijn in verschillende landen niet
toegestaan voor drinkwaterleidingen, bijv. in Duitsland, Oostenrijk en Zwitser-
land. Gebruik in dit geval REMS Sanitol, dat geen minerale olie bevat!
REMS Sanitol: Synthetisch koelsmeermiddel voor drinkwaterleidingen, zonder
minerale olie. Volledig wateroplosbaar. Voldoet aan de voorschriften. In Duits-
land DVGW-keuringsnr. DW-0201AS2032, in Oostenrijk ÖVGW-keuringsnr. W
1.303, in Zwitserland SVGW-keuringsnr. 7808-649. Viscositeit bij –10 °C: 190
mPa s (cP). Pompbaar tot –28 °C. Zonder toegevoegd water. Probleemloos
gebruik. Rood gekleurd voor een controleerbare wegspoeling.
Beide koelsmeermiddelen zijn zowel als spray als in jerrycans en vaten lever-
baar.
Allekoelsmeermiddelenuitsluitendonverdundgebruiken!
5. Onderhoud
WAARSCHUWING
Vooronderhouds-enreparatiewerkzaamhedenmoetdenetstekkerworden
uitgetrokken!Dezewerkzaamhedenmogenuitsluitenddoorgekwaliceerd
vakpersoneel worden uitgevoerd.
5.1. Onderhoud
REMS Turbo is onderhoudsvrij. De aandrijving loopt in een duurvet en hoeft
daarom niet gesmeerd worden.
5.2. Inspektie/Instandhouding
De motor van de REMS Turbo heeft koolborstels. Deze verslijten en moeten
daarom van tijd tot tijd gekontroleerd resp. vernieuwd worden. Hiervoor de 4
schroeven bij de motorhandgreep ca. 3 mm losdraaien. Motorhandgreep naar
achteren trekken en beide plaatjes eruitnemen. Zie ook 6. Hoe te handelen bij
storingen.
6. Hoe te handelenbijstoringen
6.1. Storing: Zaagblad blijft tijdens afkorten steken.
Oorzaak:
●
Te grote aanzetdruk.
●
Stomp zaagblad.
●
Onvoldoende smering (REMS Turbo K).
●
Versleten koolborstels.
6.2. Storing: Geenhaaksesnedebijhetafkortenvanbuizenenproelen.
Oorzaak:
●
Verstekhoek op het lagerbok (10) staat niet op 0°
(REMS Turbo K).
●
Stomp zaagblad.
●
Spanen in de klembank of onder het lagerblok (10)
(REMS Turbo K).
6.3. Storing: De zaagmaschine doet helemaal niets meer.
Oorzaak:
●
Aansluitkabel defekt.
●
Apparaat defekt.
7. Verwijdering
REMS Turbo mag na zijn gebruiksduur niet met het huisvuil worden verwijderd.
De machine moet in overeenstemming met de wettelijke voorschriften worden
verwijderd.
8. Fabrieksgarantie
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de
koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de
garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten
te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden
wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade
die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik,
niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buiten-
sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden
of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de
garantie uitgesloten.
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS
klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als
het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand
bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen
producten en onderdelen worden eigendom van REMS.
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening
van de gebruiker.
De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegen-
over de verkoper in het geval van gebreken, worden door deze garantie niet
beperkt. Deze fabrieksgarantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten die
binnen de Europese Unie, in Noorwegen of in Zwitserland worden gekocht en
gebruikt.
Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van het
Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten
betreffende roerende zaken (CISG).
9. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de→Downloads→Partslists.
nld nld
19

Översättningavoriginalbruksanvisningen
Fig. 1–4
1 Returfjäder
2 Strömbrytare
3 Bromsspak
4 Skyddskåpa
5 Växelhus
6 Visir
7 Klinga
8 Spännspak
(endast REMS Turbo K)
9 Skala (endast REMS Turbo K)
10 Hållare (endast REMS Turbo K)
11 Sexkantskruv
(endast REMS Turbo K)
12 Längdanslag
(endast REMS Turbo K)
14 Oljetråg (endast REMS Turbo K)
15 Platta
16 Spännvred
18 Oljepump (REMS Turbo K)
19 Borrhåll för oljeslang
20 Skruvar stativ/oljetråg
21 REMS REG 10– 54 E
Allmännasäkerhetsanvisningarförelektriskaverktyg
VARNING
Läsigenomallasäkerhetsvarningarochbruksanvisningar. Om varningar och
bruksanvisningar inte följs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga
skador.
Sparaallasäkerhetsanvisningarochinstruktionerförframtidabruk.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Hållarbetsområdetrentochvälbelyst. Oordning och obelysta arbetsområden
kan leda till olyckor.
b) Arbetaintemeddetelektriskaverktygetiexplosionsfarligmiljödärdet
nnsbrännbaravätskor,gaserellerdamm. Elektriska verktyg alstrar gnistor
som kan tända eld på damm eller ångor.
c) Hållbarnochandrapersonerpåavståndnärdetelektriskaverktyget
används.Om du distraheras kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) Elektrisksäkerhet
a) Detelektriskaverktygetsanslutningskontaktmåstepassaikontaktuttaget.
Detärintetillåtetattgöranågrasomhelständringarpåkontakten.Använd
ingaadapterkontaktertillsammansmedelektriskaverktygsomärjordade.
Oförändrade kontakter och passande kontaktuttag minskar risken för elektriskt
stöt.
b) Undvikkroppskontaktmedjordadeytorsomdesomnnspårör,värme-
aggregat,spisarochkylskåp. Det nns en förhöjd risk för elektrisk stöt när din
kropp är jordad.
c) Hållelektriskaverktygbortafrånregnochfukt. Om det tränger in vatten i ett
elektriskt verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d) Användintekabelnförattbäradetelektriskaverktyget,hängauppdeteller
förattdrautkontaktenurkontaktuttaget.Hållkabelnpåavståndfrånvärme,
olja,vassakanterellerrörligadelarpåverktyget. Skadade eller intrasslade
kablar ökar risken för elektrisk stöt.
e) Omduanvänderettelektrisktverktygutomhusfårduendastanvändaen
förlängningskabelsomäravseddförutomhusbruk. Om en förlängningskabel
används som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f) Omdetintegårattundvikaattanvändadetelektriskaverktygetifuktig
miljöelleromdetnnsriskförattkabelnkankapas,användenjordfels-
brytare. Risken för elektrisk stöt minskar om en jordfelsbrytare används.
3) Personerssäkerhet
a) Varuppmärksam,tänkpåvaddugörochanvänddittsundaförnuftnärdu
arbetarmedettelektrisktverktyg.Användinteelektriskaverktygomduär
tröttellerpåverkadavdroger,alkoholellermedicin. Om du för en kort stund
tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra
allvarliga skador.
b) Bärpersonligskyddsutrustningochalltidskyddsglasögon. Om du bär
personlig skyddsutrustning som dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd, beroende på typ av elektriskt verktyg och hur det elektriska
verktyget ska användas, minskar risken för olyckor.
c) Undvikoavsiktligidrifttagning.Försäkradigomattdetelektriskaverktyget
äravstängtinnanströmförsörjningenoch/ellerbatterietansluts,dulyfter
uppellerbärdet. Om du har ngret på strömbrytaren när du bär det elektriska
verktyget eller har satt strömbrytaren på påsatt läge när det elektriska verktyget
ansluts till strömförsörjningen kan det leda till olyckor.
d) Avlägsnainställningsverktygellerskruvnycklarinnandusätterpådet
elektriskaverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som benner sig i den roterande
delen av verktyget kan medföra skador.
e) Undvikonormalkroppshållning.Setillattdustårstadigtochalltidhåller
balansen. På så sätt har du bättre kontroll över det elektriska verktyget om det
uppstår oväntade situationer.
f) Bärlämpligakläder.Bärintelöstsittandekläderellersmycken.Hållhåret,
kläderochhandskarpåavståndfrånrörligadelar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan gripas tag i av rörliga delar.
g) Omdetärmöjligtattmonteradammuppsugnings-ochuppfångningsan-
ordningarskadeanslutasochanvändasriktigt. Genom att använda en
dammuppsugning minskar risken för skador till följd av damm.
4) Användningochbehandlingavdetelektriskaverktyget
a) Överbelastainteverktyget.Använddetelektriskaverktygsomärlämpligt
fördetarbetedutänkerutföra. Med lämpligt elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Användintedetelektriskaverktygetomströmbrytarenärdefekt. Ett elekt-
riskt verktyg som inte längre kan sättas på och stängas av är farligt och måste
repareras.
c) Drautkontaktenurkontaktuttagetoch/elleravlägsnabatterietinnandu
görinställningarpåenheten,byteruttillbehörsdelarellerläggerundan
enheten.Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att det elektriska verktyget sätts
på oavsiktligt.
d) Förvaraelektriskaverktygsominteanvändsutomräckhållförbarn.Låt
intepersoneranvändaenhetensomintekännertillhurdenfungerareller
sominteharlästdessaanvisningar. Elektriska verktyg är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) Tahandomelektriskaverktygmedomsorg.Kontrolleraomrörligadelar
fungerarfelfrittochinteklämmernågonstans,omdelarhargåttsönder
ellerärsåskadadeattdeharennegativinverkanpådetelektriskaverkty-
getsfunktion.Låtdeskadadedelarnareparerasinnanenhetenanvänds.
Många olyckor beror på att de elektriska verktygen underhålls dåligt.
f) Hållskärverktygvassaochrena. Noggrant rengjorda skärverktyg med vassa
skärkanter kläms fast mindre ofta och är lättare att styra.
g) Användelektriskaverktyg,tillbehör,arbetsverktygosv.ienlighetmeddessa
anvisningar.Tahänsyntillarbetsvillkorenochdenaktivitetsomutförs. Om
elektriska verktyg används på annat sätt än det de är avsedda för kan det uppstå
farliga situationer.
h) Hållhandtagentorra,renaochfriafrånoljaochfett. Halkiga handtag förhin-
drar säker hantering och kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situa-
tioner.
5) Service
a) Låtendastkvaliceradfackpersonalrepareradittelektriskaverktygoch
användendastoriginalreservdelar. På så sätt förblir det elektriska verktyget
säkert.
Säkerhetsanvisningarförcirkelsågar
VARNING
●
Överbelasta inte sågen eller sågklingan. Använd inte skadade sågblad.
●
Varning! Avsågade delar är upphettade.
●
Maskinen är inte lämplig för dammalstrande arbeten.
●
Använd hörselskydd.
●
Använd aldrig maskinen utan dess skyddskåpa.
●
Bär handskar vid hantering av sågblad och skrovliga ämnen (sågblad måste,
alltid när det är möjligt, bäras i en behållare).
●
Fel på maskinen, inklusive skyddsanordningarna eller sågbladet skall, så snart
det upptäcks anmälas till den person som ansvarar för säkerheten.
●
Golvet runt om maskinen måste vara jämnt, rent och fritt från lösa partiklar som
t.ex. spån och snittrester.
●
Avlägsna inga snittrester eller andra arbetsstycksdelar från skärområdet, så länge
sommaskinengårochsågaggregatetännuintebennersigiviloläge.
●
REMSkylsmörjmedelisprayaskor(REMSSpezial,REMSSanitol)hardrivgas
som ej skadar ozonskiktet, dock är drivgasen brandfarlig (butan). Utsätt inte
sprayaskornaförhögretemperaturerän50°C.
●
Undvik att utsätta huden för för lång exponering av kylsmörjmedlet. Använd
lämplig skyddskräm.
●
Behållaren för kylsmörjmedlet bör rengöras regelbundet, dock minst en gång per år.
●
Byte av kylsmörjmedel är inte nödvändigt, se endast till att fylla på så rätt nivå
bibehålls.
●
Koncentrerat kylsmörjmedel får inte hamna i avlop, vattendrag eller markenrj.
Överblivet kylsmörmedel skickas till företag med ansvar för avfallhantering. Detta
smörjmedel klassas enligt kod 1.3.1. i Naturvårdsverkets Allmänna Råd 85:7,
Miljöfarligt avfall.
●
Om det är nödvändigt att byta ut en anslutningsledning får det enbart göras av
kvaliceradfackpersonal,förattförhindraattdetuppstårsäkerhetsrisker.
Symbolförklaring
VARNING Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna
ha död eller svåra personskador (irreversibla) till följd.
OBSERVERA Fara med låg risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha
måttliga personskador (reversibla) till följd.
OBS Materialskador, ingen säkerhetsanvisning! Ingen risk för
personskador.
Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen
Det elektriska verktyget motsvarar skyddsklass II
Miljövänlig kassering
EG-märkning om överensstämmelse
1. Tekniska Data
Ändamålsenliganvändning
REMS Turbo K är avsedd för sågning av bland annat stål, rostfria stål, icke järnhal-
tiga metaller, lättmetaller, plaster, till en hållfasthet på ca 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX är avsedd för sågning av rör av rostfritt stål, kopparrör och
andra material liksom för utvändig och invändig gradning av rör med REMS REG
10– 54E.
swe swe
20
Other manuals for Turbo K
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Meec tools
Meec tools 000841 operating instructions

Wen
Wen 3962 manual

Black & Decker
Black & Decker Wood Hawk 383004-01 instruction manual

Chicago Electric
Chicago Electric 36595 Assembly and operating instructions

EINHELL
EINHELL BT-SB 200 Original operating instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand S80 Operation and maintenance manual