REMS Turbo K User manual

Ri 04/05 849615R
deu Universal-
Kreissägemaschine
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng Universal circular saw
for metals
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra
Scie circulaire universelle
pour métaux
Instructions demploi
A lire a ant la mise en ser ice!
ita Troncatrice universale
per metalli
Istruzione duso
Leggere prima della messa in ser izio!
spa Sierra circular universal
para metales
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la utilización!
nld Universele
metaalcirkelzaag
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
swe Universal-
metallcirkelsåg
Bruksanvisning
Läs noga igenom före an ändning!
nor Universal-
sirkelsagemaskin
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
dan Universal afkortersav
til metal
Betjeningsvejledning
Skal læses igennem før opstart!
fin Yleis-
putkip örösaha
Käyttöohje
Lue ennen käyttöönottoa!
por Serra circular
universal
Manual de instruções
Leia antes da colocação em ser iço!
pol Uniwersalna
pilarka tarczowa
Instrukja obs³ugi
Przeczytaæ przed uzyciem
ces Univerzálni
kotouc
v
ová pila
Návod k pouití
Ètìte pøed uvedením do provozu
slk Univerzálna
kotúc
v
ová pila
Návod k obsluhu
Preèítajte pred uvedením do prevádzky
hun Univerzális
körfürész
Üzemeltetési utasitás
Az ûzembehelyezés elõtt olvassák el
hrv Univerzalni stroj
za kruz
v
no piljenje
Pogonske upute
Proèitati prije putanja u pogon
slv Univerzalna
kroz
v
na z
v
aga
Navodilo za uporabo
Pred uporabo preberite!
rus Óíèâåðñàëüíàÿ
òîðöîâî÷íàÿ ïèëà
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû îáÿçàòåëüíî ïðî÷èòàòü!
grc Ìç÷áíÞ äéóêïðñßïíïõ
ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò
ÄéáâÜóôå ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ!
tur Üniversal daire tipi boru
kesme testeresi
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
bul Óíèâåðñàëåí öèðêóëÿð çà
ðÿçàíå íà ìåòàëè
Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ
Ïðî÷åòåòå ïðåäè óïîòðåáà!
lit Universalus diskinis
metalo pjûklas
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
lav Universâlais ripzâìis
Lietoðanas instrukcija
Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas
jâizlasa!
est Universaalne
ketassaag
Kasutusjuhend
Lugeda enne tööle asumist!
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
Made in Germany
Turbo K Turbo Cu-INOX
K
REMS-WERK
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach1631 · D-71306 Waiblingen
Tel. +49 7151 1707-0
Fax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
17
12
11
9
8
1
3
2
4
5
6
7
16
15
20
14
10
18
19

pol es
Základní bezpeènostní pokyny
POZOR! Pøeètìte si vekeré pokyny. Nedodrení následujících pokynù
mùe zpùsobit zasaení elektrickým proudem, poár a/nebo tìká zranìní.
Dále pouitý pojem elektrický pøístroj se vztahuje na ze sítì napájené
elektrické náøadí (se sítovým kabelem), na akumulátory napájené elek-
trické náøadí (bez sítového kabelu), na stroje a elektrické pøístroje.
Pouívejte el. pøístroj jen k tomu úèelu, pro který je urèen a dodrujte pøi-
tom veobecné bezpeènostní pøedpisy.
USCHOVEJTE DOBØE TYTO BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY.
A) Pracovitì
a) Udrujte na Vaem pracoviti èistotu a poøádek. Nepoøádek a pat-
né osvìtlení na pracoviti mohou mít za následek úraz.
b) Nepouívejte el. pøístroj v prostøedí, ve kterém hrozí nebezpeèí
výbuchu, ve kterém se nacházejí hoølavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektrické pøístroje vytváøejí jiskøení, které mùe tento prach
nebo plyny zapálit.
c) Bìhem práce s el. pøístrojem nesmìjí být v jeho blízkosti dìti, ani
jiné osoby. Pøi nepozornosti mùete ztratit kontrolu nad el. pøístrojem.
B) Elektrická bezpeènost
a) Pøipojovací zástrèka elektrického pøístroje musí pasovat do zásuv-
ky. Zástrèka nesmí být v ádném pøípadì upravován. Nepouívejte
ádné zástrèkové adaptéry spoleènì s elektrickými pøístroji s
ochranným zemnìním. Nezmìnìné zástrèky a odpovídající zásuvky
sniují riziko zasaení elektrickým proudem. Je-li el. pøístroj vybaven
ochranným vodièem, smí být pøipojen pouze do zásuvky s ochranným
kontaktem. Pouíváte-li elektrický pøístroj pøi práci na stavenitích, ve
vlhkém prostøedí, v exteriéru nebo obdobných podmínkách smí být pøi-
pojen k síti jen pøes 30 mA automatický spínaè v obvodu diferenciální
ochrany (FI-spínaè).
b) Vyvarujte se tìlesného kontaktu s uzemnìnými vnìjími plochami,
napø. trubkami, tìlesy topení, vaøièi, chladnièkami. Pokud je Vae
tìlo uzemnìno, je vyí riziko zasaení elektrickým proudem.
c) Nevystavujte el. pøístroj deti nebo vlhku. Vniknutí vody do el. pøí-
stroje zvyuje riziko zasaení el. proudem.
d) Nepouívejte pøívodní kabel k úèelùm, pro které není urèen, aby-
ste za nìj pøístroj nosili, vìeli nebo jej poili k vytaení zástrèky
ze zásuvky. Chraòte kabel pøed horkem, olejem a ostrými hranami
nebo otáèejícími se díly pøístroje. Pokozené nebo zamotané kabely
zvyují riziko zasaení elektrickým proudem.
e) Pokud s elektrickým pøístrojem pracujete v exteriéru, pouívejte
jen pro tento úèel urèené a schválené prodluovací kabely.
Pouitím prodluovacího kabelu, který je urèen k práci v exteriéru snííte
riziko zasaení elektrickým proudem.
C) Bezpeènost osob
a) Buïte pozorní, dávejte pozor na to, co dìláte a jdìte na práci s
elektrickým pøístrojem s rozumem. Nepouívejte elektrický pøí-
stroj, pokud jste unaveni, nebo pod vlivem drog, alkoholu, nebo
lékù. Jediný moment nepozornosti pøi práci s elektrickým pøístrojem
mùe vést k vánému zranìní.
b) Noste vhodné osobní ochranné prostøedky a vdy ochranné brýle.
Noení osobních ochranných prostøedkù, jako je dýchací maska proti
prachu, protiskluzová bezpeènostní obuv, ochranná pøilba nebo ochrana
sluchu podle zpùsobu a nasazení elektrického pøístroje sniuje riziko
zranìní.
c) Zabraòte bezdìènému zapnutí. Pøesvìdète se, e je spínaè pøi
Obr. 12
1 Taná pruina
2 Tlaèítko v pøítlaèné páce
3 Pøíloka
4 Ochranný kryt
5 Skøíò
6 Zamìøovaè
7 Pilový kotouè
8 Upínací páka
(jen REMS Turbo K)
9 Stupnice (jen REMS Turbo K)
10 Stojan loiska
(jen REMS Turbo K)
11 estihranný klíè
(jen REMS Turbo K)
12 Délkový doraz
(jen REMS Turbo K)
14 Olejová vana
(jen REMS Turbo K)
15 Podstavec
16 Upínací páka
17 Krycí podloka
(REMS Turbo Cu-INOX)
18 Olejové èerpadlo
(REMS Turbo K)
19 Vrtání pro olejovou hadièku
20 rouby stojanu / olejové vany

es es
zastrèení zástrèky do zásuvky v poloze vypnuto. Pokud máte pøi
pøenáení elektrického pøístroje prst na spínaèi nebo pøístroj pøipojujete
zapnutý k síti, mùe to vést k úrazùm. Nepøemostìte nikdy tukací
spínaè.
d) Odstraòte nastavovací nástroje nebo roubovací klíèe pøed tím,
ne elektrický pøístroj zapnete. Náøadí nebo klíèe, které se nachází v
pohyblivých èástech pøístroje, mohou zpùsobit zranìní. Nikdy se
nedotýkejte pohybujících se (obíhajících) èástí.
e) Nepøeceòujte se. Zaujmìte k práci bezpeènou polohu a udrujte
vdy rovnováhu. Takto mùete pøístroj v neoèekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodné obleèení. Nenoste volné obleèení nebo perky. Za-
braòte kontaktu vlasù, odìvù a rukavic s pohybujícími se díly.
Volné obleèení, perky nebo dlouhé vlasy mohou být uchopeny pohybu-
jícími se díly.
g) Pokud mohou být namontována zaøízení na odsávání a zachyco-
vání prachu, pøesvìdète se, e jsou tyto zapojena a pouívána.
Pouití tìchto zaøízení sniují ohroení zpùsobená prachem.
h) Pøenechávejte elektrický pøístroj pouze pouèeným osobám.
Mladiství smí elektrický pøístroj pouívat pouze v pøípadì, jsou-li starí
16-ti let, pokud je to potøebné v rámci jejich výcviku a dìje se tak pod
dohledem odborníka.
D) Peèlivé zacházení a pouití el. pøístrojù
a) Nepøetìujte elektrický pøístroj. Pouívejte k Vaí práci pro tento
úèel urèený elektrický pøístroj. S vhodným elektrickým pøístrojem
pracujte lépe a bezpeènìji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepouívejte ádné elektrické pøístroje, jejich spínaè je defektní.
Elektrický pøístroj, který se nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpeèný
a musí být opraven.
c) Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky pøed tím ne budete provádìt
nastavování pøístroje, vymìòovat díly pøísluenství nebo odkládat
pøístroj. Toto bezpeènostní opatøení zabraòuje bezdìènému zapnutí pøí-
stroje.
d) Uschovávejte nepouívané elektrické pøístroje mimo dosah dìtí.
Nenechte s elektrickým pøístrojem pracovat osoby, které s ním
nebyly obeznámeny nebo tyto pokyny neèetly. Elektrické pøístroje
jsou nebezpeèné, pokud jsou pouívány nezkuenými osobami.
e) Peèujte o elektrický pøístroj svìdomitì. Kontrolujte, zda pohyblivé
èásti pøístroje bezvadnì fungují a neváznou, jestli díly nejsou zlo-
meny nebo tak pokozeny, e je tímto funkce elektrického
pøístroje ovlivnìna. Nechejte si pokozené díly pøed pouitím elek-
trického pøístroje opravit kvalifikovaným odborníkem nebo nìk-
terou z autorizovaných smluvních servisních dílen REM . Mnoho
úrazù má pøíèinu ve patnì udrovaném elektrickém náøadí.
f) Udrujte øezné nástroje ostré a èisté. Peèlivì udrované øezné
nástroje s ostrými øeznými hranami ménì váznou a nechají se snadnìji
vést.
g)
Zajistìte polotovar. Pouívejte upínací pøípravky nebo svìrák k
pevnému upnutí polotovaru. Tìmito prostøedky je bezpeènìji upevnìn
ne Vaí rukou, a Vy máte mimoto obì ruce volné k ovládání el. pøístroje.
h) Pouívejte elektrické pøístroje, pøísluenství, nástavce apod.
odpovídajíc tìmto pokynùm a tak, jak je pro tento specielní typ
pøístroje pøedepsáno. Zohlednìte pøitom pracovní podmínky a
provádìnou èinnost. Pouití elektrických pøístrojù pro jinou pro pøe-
dem stanovenou èinnost mùe vést k nebezpeèným situacím. Jakákoli
svévolná zmìna na elektrickém pøístroji není z bezpeènostních dùvodù
dovolena.
E) Peèlivé zacházení a pouití akumulátorových pøístrojù
a) Pøesvìdète se pøedtím, ne nasadíte akumulátor, e je elektrický
pøístroj vypnut. Nasazení akumulátoru do elektrického pøístroje, který
je zapnut, mùe vést k úrazùm.
b) Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjeèkách doporuèených výrob-
cem. Nabíjeèce, která je vhodná pro urèitý druh akumulátorù, hrozí
nebezpeèí poáru, pokud bude pouita s jinými akumulátory.
c) V elektrických pøístrojích pouívejte pouze pro nì urèené aku-
mulátory. Pouití jiných akumulátorù mùe vést ke zranìním a poáru.
d) Chraòte nepouívaný akumulátor pøed kanceláøskými svorkami,
mincemi, klíèi, høebíky, rouby nebo jinými malými kovovými pøed-
mìty, které mohou zpùsobit pøemostìní a zkratování kontaktù.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru mùe mít za následek popáleniny nebo
poár.
e) Pøi chybném pouití mùe z akumulátoru unikat tekutina. Vyhnìte
se kontaktu s ní. Pøi náhodném kontaktu opláchnìte vodou.
Pokud byly tekutinou z baterie zasaeny Vae oèi, vyhledejte
lékaøské oetøení. Tekutina vyteklá z akumulátorù mùe vést k
podrádìní kùe nebo popáleninám.
f) Pøi teplotách akumulátoru/nabíjeèky nebo vnìjích teplotách pod
5°C/40°F nebo pøes 40°C/105°F nesmí být akumulátor/nabíjeè-
ka pouívána.
g) Nelikvidujte pokozené akumulátory vyhozením do domácího
odpadu, nýbr pøedejte je nìkteré z autorizovaných smluvních
servisních dílen REM nebo nìkteré uznávané spoleènosti na likvi-
daci odpadu.
F) ervis
a) Nechejte si Vá pøístroj opravovat pouze kvalifikovanými odborníky
a pouze za pouití originálních náhradních dílù. Tímto bude
zajitìno, e bezpeènost pøístroje zùstane zachována.
b) Dodrujte pøedpisy pro údrbu a opravy a upozornìní na výmìnu
náøadí.
c) Kontrolujte pravidelnì pøívodní vedení elektrického pøístroje a
nechejte ho v pøípadì pokození obnovit kvalifikovanými
odborníky nebo autorizovanou smluvní servisní dílnou REM .
Kontrolujte pravidelnì prodluovací kabely a nahraïte je, jsou-li
pokozeny.
pecielní bezpeènostní pokyny
·Nepøetìujte pilu a pilový kotouè. Nepouívejte pokozené pilové
kotouèe. Pouijte pøimìøeného pøítlaku.
·Pozor Odøíznuté díly jsou zahøáté.
·Nepouívejte stroj pro prach vytváøející práce.
·Pouijte ochranu sluchu proti hluku.
·Nikdy neprovozujte stroj bez ochranného krytu.
·Pøi manipulaci s pilovými listy a drsnými polotovary noste rukavice
(pilové listy musí být pøenáeny, jakmile je to jen prakticky moné, v
nìjaké schránce).
·Chyby na stroji, vèetnì ochranných zaøízení nebo pilového listu, nahl-
ate, jakmile budou objeveny, osobì odpovìdné za bezpeènost.
·Podlaha v okolí stroje musí být rovná, èistá a bez volných èástic, jako
napø. tøísek a øezných zbytkù.
·Neodstraòujte ádné øezné zbytky nebo jiné èásti polotovarù z oblasti
øezu dokud stroj bìí a agregát pily se nenachází v klidovém stavu.
·Do závitoøezných olejù REMS ve spreji (REMS Spezial, REMS Sanitol)
je pøidán ekologicky nezávadný, avak hoølavý pohonný plyn (butan).
Sprejové nádobky jsou pod stálým tlakem, neotvírejte je násilím.
Chraòte pøed sluneèním záøením a nevystavujte teplotám nad 50°C.
·Z dùvodu odmatovacího úèinku chladící a mazací látky zabraòte
intenzivnímu kontaktu této látky s pokokou.
·Z hygienických dùvodù èistìte nádobu na chladící a mazací látku (ole-
jovou vanu) od neèistot a tøísek, minimálnì vak jednou roènì.
·Není tøeba pøezkuovat chladící a mazací látku, díky spotøebì musí být
znovu nová chladící a mazací látka doplòována.
·Závitoøezné oleje se jako koncentrát nesmí dostat do kanalizace, vod
nebo pùdy. Nespotøebovanou chladící a mazací látku odevzdejte pøís-
luné firmì zpracovávající odpady. Klíè tøídìní odpadu je pro minerální
oleje 54401, pro syntetické 54109.
1. Technické údaje
1.1. Èísla poloek (objednací èísla)
REMS Turbo K s automatickým chladícím
a mazacím zaøízením 849007
REMS Turbo Cu-INOX kotouèová pila k øezání na sucho 849006
REMS univerzální pilový kotouè HSS, 225x2x32, 120 zubù 849700
REMS pilový kotouè HSS, specielní pro trubky z nerezavìjící
oceli, s jemnìjím ozubením, 225x2x32, 220 zubù 849703
REMS pilový kotouè HSS-E (legováno kobaltem), specielní pro
trubky z nerezavìjící oceli, s jemnìjím ozubením, 225x2x32,
220 zubù. Extrémnì dlouhá ivotnost. 849706
Oèkový klíè SW 27/17 849112
estihranný klíè 074005
REMS Herkules - podpìra materiálu 120100

es es
1.2.1. Pracovní rozsah REM Turbo K
Pilový kotouè Ø225 mm
Max. hloubka øezu 78 mm
Pøíèné øezy: trubka, profil, plný materiál
Materiál: ocel, nerezavìjící ocel, barevné kovy, lehké
kovy, plasty a j., a do pevnosti ca 1000 N/mm
2
Pravoúhlé øezy a øezy na pokos do 45
1.2.2. Pracovní rozsah REM Turbo Cu-INOX
Pilový kotouè Ø225 mm
Trubky z nerezavìjící oceli, mìdìné trubky a jiné
materiály Ø76 mm
1.3.1. Otáèky, øezná rychlost REM Turbo K
Otáèky kotouèe pøi chodu naprázdno 115
1
/min
Otáèky kotouèe pøi jmenovitém zatíení 73
1
/min
Øezná rychlost pøi jmenovitém zatíení 52 m/min
1.3.2. Otáèky, øezná rychlost REM Turbo Cu-INOX
Otáèky kotouèe pøi chodu naprázdno 60
1
/min
Otáèky kotouèe pøi jmenovitém zatíení 40
1
/min
Øezná rychlost pøi jmenovitém zatíení 28 m/min
1.4.1. Elektrické údaje REM Turbo K
230 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 5,7 A
nebo 110 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Jitìní (sít) 10 A (B), pøeruovaný chod S3 20% (AB 2/10 min),
ochrannì izolován, odruen.
1.4.2. Elektrické údaje REM Turbo Cu-INOX
230 V; 50-60 Hz; 500 W; 2,5 A nebo 110 V; 50-60 Hz; 500 W; 5,0 A
Jitìní (sít) 10 A (B), pøeruovaný chod S3 20% (AB 2/10 min),
ochrannì izolován, odruen.
1.5. Rozmìry
DxxV: 425x490x600 mm (16
3
/
4
x19
1
/
3
x 23
2
/
3
)
1.6. Hmotnosti
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Informace o hluku
Emisní hodnota vztaená k pracovnímu místu 90 dB(A)
Hodnota akustického výkonu 105 dB(A)
1.8. Vibrace
Efektivní hodnota zrychlení
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s
2
REMS Turbo K 20,1 m/s
2
2. Uvedení do provozu
Stroj nepøenáet za rukovìt motoru, ale obìma rukama za podstavec.
2.1. Elektrické pøipojení
Dbát napìtí sítì. Pøed pøipojením stroje na sít nutno zkontrolovat,
zda napìtí, uvedené na typovém títku odpovídá sítovému napìtí.
Pokud bude stroj pracovat s chladícím a mazacím prostøedkem
nebo ve vlhkém prostøedí, je nutno jej zapojit pøes ochranný jistiè
nedostateèného proudu (FI - jistiè 30 mA).
2.2.1. Instalace stroje REM Turbo K
Upevnìní na pracovní stùl 4 rouby M10 (délka 20 mm s pøipoè-
tením tloutky desky stolu) zespodu do olejové vany.
Chladící a mazací prostøedek - dále jen olej REMS Olejovou vanu
(14) naplnit spolu se strojem dodávaným 2 litrovým balením oleje
REMS Spezial. Pro rozvody pitné vody pouít oleje REMS Sanitol.
K vyprázdnìní olejové vany stáhnout krátkou hadièku olejového èer-
padla z pøevodové skøínì, pøidret v nádobce a zapnout stroj.
2.2.2. Instalace stroje REM Turbo Cu-INOX
Upevnìní na pracovní stùl 2 rouby M10 (délka 65 mm s pøipoè-
tením tloutky desky stolu) a maticemi.
2.3.Montá (výmìna) pilového kotouèe
Vytáhnout zástrèku ze zásuvky!
Pøi volbì pilového kotouèe dbát na to, aby rozteè zubù nebyla mení
ne stìna (tloutka stìny) øezaného materiálu, jinak dojde k zase-
knutí a zlomení kotouèe
roubovákem vysadit tanou pruinu (1). Pøíloku (3) vyvìsit. Dodá-
vaným estihranným klíèem odstranit 4 rouby na ochranném krytu
(4) a ochranný kryt odloit kompletnì vpøed (nedemontovat ).
Dodávaným oèkovým klíèem SW 27 povolit matici upínající pilový
kotouè (pravý závit). Odstranit podloku. Vloit (pøíp. vymìnit) pilový
kotouè.
Pozor! Pouívat pouze originální pilové kotouèe REM !
Postranní otvory pilového kotouèe pro REMS Turbo jsou pøesazeny,
aby kotouè byl do pily nutnì vloen tak, e zuby kotouèe ukazují do
smìru øezání.
Nasadit podloku, matici pevnì dotáhnout, ochranný kryt bezpodmí-
neènì znovu namontovat (jinak hrozí nebezpeèí úrazu ), tanou
pruinu (1) zavìsit, pøíloku (3) nasadit.
3. Provoz
Dùleité: Materiál pevnì upnout Pouít pøimìøeného pøítlaku
3.1. Postup pøi práci
Materiál upnout tak, aby znaèka na zamìøovaèi (6) stála nad
ádaným místem dìlìní.Materiál upnout upínací pákou (16). Zvlátì
tenkostìnné trubky neupínat tak silnì, jinak budou oválné. Takto se
mohou bìhem øezání uvolnit napìtí, které mohou vést ke zlomení
øezného kotouèe. Stisknout tlaèítko v pøítlaèné páce (2) a materiál
pøeøíznout. Je-li upínaný materiál kratí ne polovina íøky svìráku, je
nutno vloit za úèelem paralelního upnutí svìráku do prázdné strany
svìráku stejnì velkou pøíloku. Nemùe-li být napø. pøebruovaným
kotouèem obrobek plnì proøíznut, je nutno obrobek podloit.
REMS Turbo K: Pøi upinání tenkostìnných trubek pouijte upínací
pøípavek (Obj.è. 849170).
3.2.Podepøení materiálu
Dlouhé tyèe materiálu podepøít zaøízením REMS Herkules (Obj.è.
120100).
3.3.Chladící a mazací látka (REM Turbo K)
Pokud pracujete s chladícím a mazacím zaøízením, je tøeba chladit a
mazat oleji REMS Spezial a REMS Sanitol (pro rozvody pitné vody).
Tyto chladící a mazací látky zaruèují èistý øez, dlouhou ivotnost pilo-
vého kotouèe a klidný chod pily.
3.4.Délkový doraz (REM Turbo K)
Pokud má být øezáno vìtí mnoství stejnì dlouhých dílù, je mono
nastavit délkový doraz v rozsahu od 5 do 300 mm na poadovanou
délku. Za tímto úèelem povolit stahovací roub (11), délkový doraz
(12) nastavit na poadovanou délku dílu a stahovací roub opìt
dotáhnout.
3.5.Øezání na pokos (REM Turbo K)
Povolit upínací páku (8) na stojanu loiska (10). Dle stupnice (9)
nastavit øez na pokos. Upínací páku dotáhnout. Polohu upínací páky
je mono zmìnit, pøièem je tøeba nadzvednout rukovìt páky kolmo
vzhùru a pøitom otoèit.
3.6. Øezání tìkoobrobitelných materiálù (REM Turbo K)
K øezání nerezavìjících ocelí pouít elektronický regulátor otáèek
(Obj.è. 565051). Chladit a mazat oleji REMS Spezial nebo REMS
Sanitol (pro rozvody pitné vody).
Nerezavìjící oceli tzv. Presfitink-systémù musí být dle pøedpisu
výrobce systému øezány nasucho. Pro tento pøípad pouít REMS
Turbo Cu-INOX (Obj.è. 849005) s REMS pilový kotouè HSS, spe-
cielní pro trubky z nerezavìjící oceli.
4. Údrba
Pøed údrbáøskými a opraváøskými pracemi stroj odpojit od sítì
vytaením zástrèky ze zásuvky. Tyto práce smí provádìt pouze odborníci
a pouèené osoby.
4.1. Údrba
REMS Turbo nevyaduje ádnou údrbu. Pøevodové ústrojí pracuje
ve stálé tukové náplni a nemusí být proto mazáno.
<
)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

es slk
4.2. Inspekce/oprava
Motor stroje má uhlíkové kartáèe. Ty podléhají opotøebení a proto je
tøeba èas od èasu zkontrolovat popø. vymìnit. K tomuto úèelu je
tøeba uvolnit 4 rouby na rukovìti motoru o cca 3 mm, rukovìt
motoru potáhnout smìrem vzad a sejmout oba kryty skøínì motoru.
Viz té bod 5. Postup pøi poruchách.
5. Postup pøi poruchách
5.1. Porucha
Pila se bìhem øezání zastaví
Pøíèina
·pøíli velký pøítlak do øezu
·otupený pilový kotouè
·nedostateèné mazání (REMS Turbo K)
·opotøebované uhlíkové kartáèe
5.2.Porucha
ádný pravoúhlý øez pøi øezání trubek a profilù
Pøíèina
·nastavení úhlu øezu na pokos není na nule (REMS Turbo K)
·otupený pilový kotouè
·tøísky ve svìráku nebo stojanem loiska (10) (REMS Turbo K)
5.3.Porucha
Pila se nerozebìhne
Pøíèina
·defektní pøívodní vedení
·defektní pøístroj
6. Záruka výrobce
Záruèní doba èiní 12 mìsícù od pøedání nového výrobku prvnímu
spotøebiteli, nejvýe vak 24 mìsícù po dodání prodejci. Datum pøe-
dání je tøeba prokázat zasláním originálních dokladù o koupi, je musí
obsahovat datum koupì a oznaèení výrobku. Vechny funkèní vady,
které se vyskytnou bìhem doby záruky a u nich bude prokázáno, e
vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatnì odstra-
nìny. Odstraòováním závady se záruèní doba neprodluuje ani neob-
novuje. Chyby, zpùsobené pøirozeným opotøebováním, nepøimìøeným
zacházením nebo patným uitím, nerespektováním nebo poruením
provozních pøedpisù, nevhodnými provozními prostøedky, pøetíením,
pouitím k jinému úèelu, ne pro jaký je výrobek urèen, vlastními nebo
cizími zásahy nebo z jiných dùvodù, za nì REMS neruèí, jsou ze
záruky vylouèeny.
Záruèní opravy smí být provádìny pouze k tomu autorizovanými
smluvními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen
tehdy, pokud bude výrobek bez pøedchozích zásahù a v neroze-
braném stavu pøedán autorizované smluvní servisní dílnì REMS.
Nahrazené výrobky a díly pøechází do vlastnictví firmy REMS.
Náklady na dopravu do a ze servisu hradí spotøebitel.
Zákonná práva spotøebitele, obzvlátì jeho nároky vùèi prodejci,
zùstávají nedotèena. Tato záruka výrobce platí pouze pro nové výrob-
ky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve vý-
carsku.
Základné bezpeènostné pokyny
POZOR! Preèítajte si veobecné pokyny. Nedodranie následujúcich poky-
nov môe spôsobit zasiahnutie elektrickým prúdom, poiar a/alebo také
zranenie. Ïalej pouitý pojem elektrický prístroj sa vztahuje na zo siete
napájené elektrické náradie (so sietovým káblom), na akumulátory napá-
jané elektrické náradie (bez sietového kábla), na stroje a elektrické
prístroje. Pouívajte el. prístroj len k tomu úèelu, pre který je urèený a
dodrujte pritom veobecné bezpeènostné predpisy.
USCHOVAJTE DOBRE TIETO BEZPEÈNOSTNÉ POKYNY.
A) Pracovisko
a) Udrujte na Vaom pracovisku èistotu a poriadok. Neporiadok a zlé
osvetlenie na pracovisku môu mat za následok úraz.
b) Nepouívajte el. prístroj v prostredí, v ktorom hrozí nebezpeèie
výbuchu, v ktorom sa nachádzajú hor¾avé kvapaliny, plyny alebo
prach. Elektrické prístroje vytvárajú iskrenie, které môe tento prach
alebo plyny zapálit.
c) Behom práce s el. prístrojom nesmú byt v jeho blízkosti deti, ani
iné osoby. Pri nepozornosti môete stratit kontrolu nad el. prístrojom.
B) Elektrická bezpeènost
a) Pripojovacia zástrèka elektrického prístroja musí pasovat do
zásuvky. Zástrèka nesmie byt v iadnom prípade upravovaná.
Nepouívajte iadne zástrèkové adaptéry spoleène s elektrickými
prístrojmi s ochranným zemnením. Nezmenené zástrèky a odpove-
dajúce zásuvky zniujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Ak je el.
prístroj vybavený ochranným vodièom, smie byt pripojený len do zásu-
vky s ochranným kontaktom. Ak pouívate elektrický prístroj pri práci na
staveniskách, vo vlhkom prostredí, v exteriéri alebo obdobných pod-
mienkach smie byt pripojený k sieti len cez 30 mA automatický spínaè
v obvode diferenciálnej ochrany (FI-spínaè).
b) Vyvarujte sa telesného kontaktu s uzemnenými vonkajími plocha-
mi, napr. trubkami, telesami kúrenia, varièmi, chladnièkami. Pokia¾
je Vae telo uzemnené, je vyie riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
c) Nevystavujte el. prístroj daïu alebo vlhku. Vniknutie vody do el.
prístroja zvyuje riziko zasiahnutia el. prúdom.
d) Nepouívajte prívodný kábel k úèelom, pre které nie je urèený,
abyste zaòho prístroj nosili, veali alebo ho pouili k vytiahnutiu
zástrèky zo zásuvky. Chráòte kábel pred teplom, olejom a ostrými
hranami alebo otáèajúcimi sa dielami prístroja. Pokodené alebo
zamotané káble zvyujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pokia¾ s elektrickým prístrojom pracujete v exteriéri, pouívajte
len pre tento úèel urèené a schválené predlovacie káble. Pouitím
predlovacieho kábla, který je urèený k práci v exteriéri zníite riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
C) Bezpeènost osôb
a) Buïte pozorný, dávajte pozor na to, èo robíte a chodte na prácu
s elektrickým prístrojom s rozumom. Nepouívajte elektrický prí-
stroj, pokia¾ ste unavený, alebo pod vplyvom drog, alkoholu,
alebo liekov. Jediný moment nepozornosti pri práci s elektrickým prí-
strojom môe viest k vánemu zraneniu.
b) Noste vhodné osobné ochranné prostriedky a vdy ochranné oku-
liare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je dýchacia
maska proti prachu, protiklzná bezpeènostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu pod¾a spôsobu a nasadenie elektrického prístroja
zniuje riziko zranenia.
Obr. 12
1
aná pruina
2 Tlaèítko v pritlaènej páke
3 Priloka
4 Ochranný kryt
5 Skrinka
6 Zameriavaè
7 Pilový kotúè
8 Upinacia páka
(iba REMS Turbo K)
9 Stupnica
(iba REMS Turbo K)
10 Stojan loiska
(iba REMS Turbo K)
11
esthranný klúè
(iba REMS Turbo K)
12
Dialkový doraz
(iba REMS Turbo K)
14
Olejová vanièka
(iba REMS Turbo K)
15 Podstavec
16 Upínacia páka
17 Krycia podloka
(REMS Turbo Cu-INOX)
18 Olejové èerpadlo
(REMS Turbo K)
19 Vàtanie pre olejovú hadièku
20 Skrutky stojana/olejovej
vanièky

slk slk
c) Zabráòte samoèinnému zapnutiu. Presvedète sa, e je spínaè pri
zastrèení zástrèky do zásuvky v polohe vypnuté. Pokia¾ máte pri
prenáaní elektrického prístroja prst na spínaèi alebo prístroj pripájate
zapnutý k sieti, môe to viest k úrazu. Nepremostite nikdy tukací
spínaè.
d) Odstráòte nastavovacie nástroje alebo skrutkovacie k¾úèe
predtým, ako elektrický prístroj zapnete. Náradie alebo k¾úèe, které
sa nachádzajú v pohyblivých èastiach prístroja, môu spôsobit zranenie.
Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa (obiehajúcich) èastí.
e) Nepreceòujte sa. Zaujmite k práci bezpeènú polohu a udrujte
vdy rovnováhu. Takto môete prístroj v neoèakávaných situáciach
lepie kontrolovat.
f) Noste vhodné obleèenie. Nenoste volné obleèenie alebo perky.
Zabráòte kontaktu vlasov, odevov a rukavíc s pohybujúcimi sa die-
lami. Volné obleèenie, perky alebo dlhé vlasy môu byt uchopené
pohybujúcimi sa dielami.
g) Pokia¾ môu být namontované zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, presvedète sa, e sú tieto zapojené a
pouívané. Pouitie týchto zariadení zniujú ohrozenie spôsobené pra-
chom.
h) Prenechávajte elektrický prístroj len pouèeným osobám. Mladiství
smú elektrický prístroj pouívat len v prípade, ak sú starí ako 16 rokov,
pokia¾ je to potrebné v rámci ich výcviku a robí sa tak pod doh¾adom
odborníka.
D) tarostlivé zaobchádzenie a pouitie el. prístrojov
a) Nepretaujte elektrický prístroj. Pouívajte k Vaej práci pre tento
úèel urèený elektrický prístroj. S vhodným elektrickým prístrojom
pracujte lepie a bezpeènejie v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepouívajte iadne elektrické prístroje, ktorých spínaè je poko-
dený. Elektrický prístroj, který se nedá zapnút alebo vypnút, je nebez-
peèný a musí byt opravený.
c) Vytiahnite zástrèku zo zásuvky predtým ako budete prevádzat
nastavovanie prístroja, vymieòat diely prísluenstvo alebo odkla-
dat prístroj. Toto bezpeènostné opatrenie zabraòuje samoèinnému
zapnutiu prístroja.
d) Uschovávajte nepouívané elektrické prístroje mimo dosah detí.
Nenechajte s elektrickým prístrojom pracovat osoby, které s nim
neboli oboznámené alebo tieto pokyny neèítali. Elektrické prístroje
sú nebezpeèné, pokia¾ sú pouívané neskúsenými osobami.
e) tarajte sa o elektrický prístroj svedomite. Kontrolujte, èi
pohyblivé èasti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, èi diely nie
sú zlomené alebo tak pokodené, e je týmto funkcia elektrického
prístroja ovplivnená. Nechajte si pokodené diely pred pouitím
elektrického prístroja opravit kvalifikovaným odborníkom alebo
niekterou z autorizovaných zmluvných servisných dielní REM .
Ve¾a úrazov má príèinu v zle udrovanom elektrickom náradí.
f) Udrujte rezné nástroje ostré a èisté. Starostlivo udrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami menej viaznú a nechajú sa ¾ahie
viest.
g) Zaistite polotovar. Pouívajte upínacie prípravky alebo zverák k
pevnému upnutiu polotovaru. Týmito prostriedkami je bezpeènejie
upevnený ako Vaou rukou, a Vy máte mimotoho obidve ruky volné k
ovládaniu el. prístroja.
h) Pouívajte elektrické prístroje, prísluenstvo, nástavce a pod.
odpovedajúc týmto pokynom a tak, ako je pre tento peciálny typ
prístroja predpísané. Zoh¾adnite pritom pracovné podmienky a
prevádzanú èinnost. Pouitie elektrických prístrojov pre inú predom
stanovenú èinnost môe viest k nebezpeèným situáciam. Akáko¾vek
svojvo¾ná zmena na elektrickom prístroji nie je z bezpeènostných dôvo-
dov dovolená.
E) tarostlivé zachádzanie a pouitie akumulátorových prístrojov
a) Presvedète sa predtým, ako nasadíte akumulátor, e je elektrický
prístroj vypnutý. Nasadenie akumulátora do elektrického prístroja,
který je zapnutý, môe viest k úrazu.
b) Nabíjajte akumulátory len v nabíjaèkách doporuèených výrobcom.
Nabíjaèka, která je vhodná pre urèitý druh akumulátorov, hrozí nebez-
peèie poiaru, pokia¾ bude pouita s inými akumulátormi.
c) V elektrických prístrojoch pouívajte len pre ne urèené aku-
mulátory. Pouitie iných akumulátorov môe viest k zraneniam a
poiarom.
d) Chráòte nepouívaný akumulátor pred kancelárskymi svorkami,
mincami, k¾úèami, klincami, skrutkami alebo inými malými kovo-
vými predmetmi, které môu spôsobit premostenie a skratovanie
kontaktov. Skrat medzi kontaktami akumulátora môe mat za následok
popáleniny alebo poiar.
e) Pri chybnom pouití môe z akumulátora unikat tekutina. Vyhnite
sa kontaktu s òou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou.
Pokia¾ boli tekutinou z batérie zasiahnuté Vae oèi, vyh¾adajte
lékárske oetrenie. Tekutina, ktorá vytiekla z akumulátora môe viest
k podrádeniu pokoky alebo k popáleninám.
f) Pri teplotách akumulátora / nabíjaèky alebo vonkajích teplotách
pod 5°C/40°F alebo cez 40°C/105°F nesmie byt akumulátor/
nabíjeèka pouívaná.
g) Nelikvidujte pokodené akumulátory vyhodením do domáceho
odpadu, ale odovzdajte ich niektorej z autorizovaných zmluvných
servisných dielní REM alebo niektorej uznávanej spoloènosti na
likvidáciu odpadu.
F) ervis
a) Nechajte si Vá prístroj opravovat len kvalifikovanými odborníkmi
a len za pouitia originálnych náhradnych dielov. Týmto bude zai-
stené, e bezpeènost prístroja zostane zachovaná.
b) Dodrujte predpisy pre údrbu a opravy a upozornenie na výmenu
náradia.
c) Kontrolujte pravidelne prívodné vedenie elektrického prístroja a
nechajte ho v prípade pokodenia obnovit kvalifikovanými
odborníkmi alebo autorizovanou zmluvnou servisnou dielòou
REM . Kontrolujte pravidelne predlovacie káble a nahraïte ich,
ak sú pokodené.
peciálne bezpeènostné pokyny
·Nepretaujte pílu a pílový kotúè. Nepouívat pokodené pílové
kotúèe. Pouívajte primeraný prítlak.
·Pozor Odrezané èasti sú teplé.
·Stroj nie je vhodný pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach.
·Pouívajte ochranu sluchu proti hluku.
·Nikdy neprevádzajte stroj bez ochranného krytu.
·Pri manipulácii s pílovými listmi a drsnými polotovarmi noste rukavice
(pílové listy musia byt prenáané, ako to je len prakticky moné v
nejakom púzdre).
·Chyby na stroji, vrátane ochranných zariadení alebo pílového listu,
nahláste ihneï, akonáhle budú objavené, zodpovednej osobe pre
bezpeènost.
·Podlaha v okolí stroja musí byt rovná, èistá a bez vo¾ných èiastok,
ako napr. triesky a rezné zvyky.
·Neodstraòujte iadné rezné zvyky, alebo iné èasti polotovarov z obla-
sti rezu pokia¾ stroj beí a agregát sa nenachádza v k¾udovom stave.
·Do závitorezných olejov REMS v spreji (REMS Spezial, REMS Sanitol)
je priradený ekologicky nezávadný, avak hor¾avý pohonný plyn
(butan). Sprejové nádobky sú pod stálym tlakom, preto ich neotváraj-
te násilím. Nádobky chráòte pred slneèným iarením a nevystavujte
teplotám nad 50°C.
·Z dôvodu odmastovacieho úèinku chladiacej a mazacej zmesi
zabráòte intenzívnemu kontaktu tejto látky s pokokou.
·Z hygienických dôvodov èistite nádobu na chladiacu a mazaciu zmes
(olejovú vanièku) od neèistôt a triesok, minimálne vak 1x roène.
·Chladiacu a mazaciu zmes nie je potrebné kontrolovat, vïaka spotre-
be musí byt nová chladiaca a mazacia zmes opät doplnená.
·Závitorezné oleje sa ako koncentrát nesmú dostat do kanalizácie,
vôd, alebo pôdy. Nespotrebovanú chladiacu a mazaciu zmes odo-
vzdajte príslunej firme spracovávajúcej odpady. K¾úè triedenia odpa-
du je pre minerálne oleje 54401, pre syntetické 54109.
1. Technické údaje
1.1. Èísla poloiek (objednavácie èísla)
REMS Turbo K s automatickým chladiacím
a mazacím zariadením 849007
REMS Turbo Cu-INOX kotúèová pila
k rezaniu na sucho 849006
REMS univerzálny pílový pil.list HSS, 225x2x32, 120 zubov 849700
REMS kovový kruhový pil.list HSS, peciálne pre nehrdzavej.
oceÍ.trubky jemne ozubené, 225x2x32, 220 zubov 849703
REMS kovový kruhový pil.list HSS-E (kobaltom legovaný),

slk slk
peciálne pre nehrdzavej. oceÍ. trubky jemne ozubené,
225x2x32, 220 zubov. Extrémne dlhá ivotnost. 849706
Prstencový k¾úè SW 27/17 849112
esthranný k¾úè 074005
REMS Herkules-podpera materiálu 120100
1.2.1. Pracovný rozsah REM Turbo K
Priemer pílového kotúèa Ø225 mm
Max. håbka rezu 78 mm
Prieène rezy: trubka, profil, plný materiál
Materiál: oce¾, nehrdzavejúca oce¾, farebné kovy,
¾ahké kovy, plasty a iné, a do pevnosti
ca. 1000 N/mm
2
.
Pravouhlé rezy a ikmé rezy do 45°
1.2.2. Pracovný rozsah REM Turbo Cu-INOX
Priemer pílového kotúèa Ø225 mm
Nehrdzavejúce ocelove trubky, medené trubky a iné
materiály Ø76 mm
1.3.1. Otáèky, rezná rýchlost REM Turbo K
Otáèky kotúèa pri chode naprázdno 115
1
/min.
Otáèky kotúèa pri menovitom zataení 73
1
/min.
Rezná rýchlost pri menovitom zataení 52 m/min.
1.3.2. Otáèky, rezná rýchlost REM Turbo Cu-INOX
Otáèky kotúèa pri chode naprázdno 60
1
/min.
Otáèky kotúèa pri menovitom zataení 40
1
/min.
Rezná rýchlost pri menovitom zataení 28 m/min.
1.4.1. Elektrické údaje REM Turbo K
230 V 1~, 50-60 Hz, 1200 W, 5,7 A alebo
110 V 1~, 50-60 Hz, 1200 W, 11,4 A
Istenie (siet) 10 A (B), preruovaný chod S3 20 % (AB 2/10 min),
ochranne izolovaný, odruený.
1.4.2. Elektrické údaje REM Turbo Cu-INOX
230 V 1~, 50-60 Hz, 500 W, 2,5 A alebo
110 V 1~, 50-60 Hz, 500 W, 5,0 A
Istenie (siet) 10 A (B), preruovaný chod S3 20 % (AB 2/10 min),
ochranne izolovaný, odruený.
1.5. Rozmery
DxSxV: 425 x 490 x 600 mm (16
3
/
4
x19
1
/
3
x 23
2
/
3
)
1.6. Hmotnosti
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Informácie o hluku
Emisná hodnota vztahujúca sa k pracovnému miestu 90 dB (A)
Hodnota akustického výkonu 105 dB (A)
1.8. Vibrácie
Efektívna hodnota zrýchlenia
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s
2
REMS Turbo K 20,1 m/s
2
2. Uvedenie do prevádzky
Stroj neprenáat za rukovät, ale obidvoma rukami za podstavec.
2.1. Elektrické prepojenie
Dbat na napätie siete. Pred pripojením stroja na siet je nutné skon-
trolovat, èi napätie uvedené na typovom títku odpovedá sietovému
napätiu. Pokia¾ bude stroj pracovat s chladiacim a mazacím pro-
striedkom, alebo vo vlhkom prostredí, je nutné ho zapojit cez
ochranný istiè nedostatoèného prúdu (FI-istiè 30 mA).
2.2.1. Intalácia stroja REM Turbo K
Upevnenie na pracovný stôl 4 skrutkami M10 (d¾ka 20 mm s pri-
poèítaním hrúbky dosky stola) zospodu do olejovej vanièky.
Chladiaci a mazací prostriedok - ïalej len olej REMS. Olejovú vanièku
(14) naplnit spolu so strojom dodávaným 2-litrovým balením oleja
REMS Spezial. Pre rozvody pitnej vody pouit olej REMS Sanitol.
Na vyprázdnenie olejovej vanièky stiahnut krátku hadièku olejového
èerpadla na prevodovej skrini, drat v nádobke a zapnút stroj.
2.2.2. Intalácia stroja REM Turbo Cu-INOX
Upevnenie na pracovný stôl 2 skrutkami M10 (dåka 65 mm s pri-
poèítaním hrúbky dosky stola) a maticami.
2.5.Montá (výmena) pílového kotúèa
Vytiahnut zástrèku zo siete!
Pri vo¾be pílového kotúèa dbat na to, aby rozstup zubov nebol
mení ne stena (hrúbka steny rezaného materiálu), inak dôje k
zaseknutiu a zlomeniu kotúèa
Skrutkovaèom vyvesit tanú pruinu (1). Príloku (3) vyvesit.
Dodávaným esthranným kotúèom odstránit 4 skrutky na ochran-
nom kryte (4) a ochranný kryt (4) sòat kompletne dopredu.
Nedemontovat Dodávaným prstencovým k¾úèom SW 27 povolit
esthrannú maticu upínajúcu pílový list (pravý závit). Odstránit
podloku. Vloit (popr. vymenit) pílový kotúè.
Pozor! Pouívat iba originálne pílové kotúèe REM .
Postranné otvory pílového kotúèa pre REMS Turbo sú presadzovane
rozmiestnené tak, aby kotúè bol do píly vloený nezvratne tak, e
zuby kotúèa ukazujú do smeru pílenia.
Nasadit podloku, maticu pevne dotiahnut, ochranný kryt bezpod-
mieneène znovu namontovat (inak hrozí nebezpeèie úrazu ), tanú
pruinu (1) zavesit, príloku (3) nasadit.
3. Prevádzka
Dôleité: materiál pevne upnút Pouit primeraný prítlak
3.1. Postup pri práci
Materiál upnút tak, aby znaèka na zameriavaèi (6) stála nad iadú-
cim miestom delenia. Materiál upnút upínacou pákou (16). Zvlát
tenkostenné trúbky neupínat tak silne, inak budú oválne. Takto sa
môu v pribehu rezania uvolnit napätia, ktoré môu viest k zlomeniu
rezného kotúèa. Stlaèit tlaèítko v prítlaènej páke (2) a materiál pre-
rezat. Ak je upínaný materiál kratí ne polovica írky zveráka, je
nutné vloit do prázdnej strany zveráka za úèelom paralérneho
upnutia zveráka rovnako ve¾kú príloku. Ak napr. obrobok nemôe
byt prebrusovaným kotúèom úplne prerezaný, je potrebné obrobok
podloit.
REMS Turbo K: Pri upinání tenkostenných trubek pouijte upínací
prípavek (obj.è. 849170).
3.2.Podopretie materiálu
Dlhé tyèe materiálu podopriet zariadením REMS Herkules (obj.è.
120100).
3.3.Chladiaca a mazacia látka (REM Turbo K)
Pokia¾ pracujete s chladiacim a mazacím zariadením, je treba chla-
dit a mazat olejom REMS Spezial a REMS Sanitol (pre rozvody pit-
nej vody). Tieto chladiace a mazacie látky zaruèujú èistý rez, dlhú
ivotnost pílového kotúèa a k¾udný chod píly.
3.4.Dåkový doraz (REM Turbo K)
Pokia¾ sa má rezat väèie mnostvo rovnako dlhých dielov, je
moné nastavit dåkový doraz v rozsahu od 5 do 300 mm na
poadovanú dåku. Za týmto úèelom povolit stahovaciu skrutku
(11), dåkový doraz (12) nastavit na poadovanú dåku dielu a stah-
ovaciu skrutku opät dotiahnut.
3.5.Rezanie na úkos (REM Turbo K)
Povolit upínaciu páku (8) na stojane loiska (10). Pod¾a stupnice (9)
nastavit rez na úkos. Upínaciu páku dotiahnut. Polohu upínacej
páky je moné zmenit, prièom je potrebné nadvihnút rukovät páky
kolmo hore a pritom otoèit.
3.6. Rezanie takoopracovate¾ných materiálov (REM Turbo K)
K rezaniu nehrdzavejúcich ocelí pouit elektronický regulátor otáèok
(obj. è. 565051). Chladit a mazat olejmi REMS Spezial alebo REMS
Sanitol (pre rozvody pitnej vody).
Nehrdzavejúce ocele tzv. pressfitinkových systémov musia byt
pod¾a predpisu výrovbcov systému rezané nasucho. Pre tento
prípad pouit REMS Turbo Cu-INOX (obj. è. 849005) s REMS kovo-
vý kruhový pil.list HSS, peciálne pre nehrdzavej. oceÍ. trubky.
<
)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

slk hun
4. Údrba
Pred údrbárskymi a opravárskymi prácami stroj odpojit od siete a
vytiahnut zástrèky zo zásuvky. Tieto práce smú prevádzat iba odborníci
a zakolené osoby.
4.1. Údrba
REMS Turbo nevyaduje iadnu údrbu. Prevodové ústrojenstvo pra-
cuje v stálej tukovej náplni a nemusí byt preto mazané.
4.2.Inpekcia/oprava
Motor stroja má uhlíkové kartáèe. Tie podliehajú opotrebovaniu a
preto je zapotreby ich z èasu na èas skontrolovat, popr. vymenit.
Za týmto úèelom je potrebné uvolnit 4 skrutky na rukoväti motora o
cca. 3 mm, rukovät motora potiahnut smerom dozadu a sòat
obidva kryty skrinky motora. Viï tie bod 5 Postup pri poruchách.
5. Postup pri poruchách
5.1. Porucha
Píla sa v priebehu rezania zastaví
Príèina
·príli ve¾ký prítlak na rez
·otupený pílový kotúè
·nedostatoèné mazanie (REMS Turbo K)
·opotrebované uhlíkové kartáèe
5.2.Porucha
iadny pravouhlý rez pri rezaní trubiek a profilov
Príèina
·nastavenie uhla rezu na úkos nie je na nule (REMS Turbo K)
·otupený pílový kotúè
·triesky vo zveráku alebo pod stojanom loiska (10) (REMS Turbo
K)
5.3.Porucha
Píla sa nerozbehne
Príèina
·defektné prívodné vedenie
·defektný prístroj
6. Záruka výrobcu
Záruèná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému
spotrebite¾ovi, najviac vak 24 mesiacov od dodania predajcovi.
Dátum predania je treba preukázat zaslaním originálnych dokladov o
kúpe, ktoré musia obsahovat dátum zakúpenia a oznaèenia výrobku.
Vetky funkèné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u
ktorých bude preukázané, e vznikly výrobnou chybou alebo vadou
materiálu, budú bezplatne odstránené. Odstraòovaním závady sa
záruèná doba nepredluje ani neobnovuje. Chyby spôsobené prirod-
zeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym
pouívaním, nerepektovaním alebo poruením prevádzkových predpi-
sov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, pretaením, pouitím
k inému úèelu, ako je výrobok urèený, vlastnými alebo cudzími
zásahmi, alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neruèí, sú zo záruky
vylúèené.
Záruèné opravy smú byt prevádzané len k tomu autorizovanými zmlu-
vnými servisnými dielòami REMS. Reklamácie budú uznané len vtedy,
pokia¾ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobran-
om stave odovzdaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS.
Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS
Náklady na dopravu do a zo servisu hradí spotrebite¾.
Zákonné práva spotrebite¾a, obzvlát jeho nároky voèi predajcovi,
zostávajú nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí len pre nové výrobky,
ktoré budú zakúpené v Európskej únií, v Nórsku alebo vo vajèiarsku.

Teileverzei hnis Spare parts list Liste des piè es Elen o dei pezzi
Aktueller Stand Latest ersion Situation actuelle Ultimo aggiornamento
siehe www.rems.de see www.rems.de oir www.rems.de edi www.rems.de

deu eng fra ita
REMS Turbo K
1 Verschlussdeckel Locking co er Cou ercle de fermeture Coperchio 849104
Schutzabdeckung Protection co er Cou ercle de protection Coperchio di protezione
Pos. 1, 4 und 7 Pos. 1, 4 and 7 Pos. 1, 4 et 7 Pos. 1, 4 e 7 849110R
2 Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platée Vite a testa cilindrica 849107
3 Lasche Bracket Collier de fixation Coprigiunto 849193R
5 Zugfeder Traction spring Ressort de traction Molla di trazione 849105
6 Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa s asata 083089
8 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 085023
9 Unterlegscheibe Cupped washer Rondelle décolletée Rondella 849109
10 REMS Uni ersal Metall- REMS Uni . Circ. Met. REMS lame uni . REMS lama da sega
Kreissägeblatt Sawblade p/scie circ. uni ersale 849700R
11 Mitnahmestift Dri ing pin Broche de retenue Perno di trascinamento 849113
12 Mitnahmestift Dri ing pin Broche de retenue Perno di trascinamento 849114
13 Sägewelle Saw shaft Arbre de scie Albero sega 849182R
14 Paßfeder Key Cla ette Chia etta 062016
15 Rillenkugellager Groo ed ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057109
16 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059015
17 Schneckenrad Worm wheel Roue helicoidale Ruota a ite senza fine 849121R
18 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081114
19 Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Rondella elastica 087038
20 Scheibe Washer Rondelle Rondella 086039
21 Sägegehäuse Housing Carcasse Carcassa 849101R
22 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059042
23 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 532010R 220
24 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059060
25 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059012
26 Laufscheibe Washer Rondelle Ranella 057104
27 Axial-Nadelkranz Axial needle collar Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini 057103
28 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059077
29 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057102
30 Schnecke Worm Vis sans fin Vite senza fine 849120
31 Paßfeder Key Cla ette Chia etta 849108
32 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057067
33 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088179
34 Kühlmittelpumpe Cooling pump Pompe réfrigerant Pompa olio 849203R
35 Druckschlauch Deli ery hose Tuyau de refoulement Tubo di mandata 849207
36 Saugschlauch Suction tube Tuyau flexible d'aspiration Manica d'aspirazione 849206
37 Linsenschraube Fillister head screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa s asata con perno 083134
38 Saugstück komplett Suction piece compl. Pièce daspiration compl. Pezzo daspirazione compl. 342032
40 Rillenkugellager Groo ed ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057112
41 Stiftschlüssel Hexagon key Vis six pans Chia e a gancio 074005
42 Ringschlüssel Ring key Clé polygonale Chia e ad anello 849112R
43 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 083011
51 Klemmhebel Clamping le er Le ier de serrage Le a di serraggio 071044
52 Flachrundschraube Saucer head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 083124
53 Skalaschild Scale plate Plaquette graduée Piastra graduata 849153
54 Halbrundkerbnagel Groo ed dri e stud Clou cannelé rond Ribattina 089008
55 Anschlagbolzen Stop bolt Axe darrêt Bullone darresto 849154
Lagerbock kompl. Bearing support compl. Palier compl. Cuscinetto compl.
Pos. 55, 56, 57 und 43 Pos. 55, 56, 57 and 43 Pos. 55, 56, 57 et 43 Pos. 55, 56, 57 e 43 849165R
57 Lagerbolzen Bearing bolt Axe de roulement Bullone di supporto 849152
58 Scheibe Washer Rondelle Rondella 849155
59 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080002
60 Längenanschlag Length stop Butée longitudinale Arreste longitudinale 849159R
62 Grundplatte Mounting base Assise de base Piastra base 849151R
63 Kühlmittel-Behälter Cooling container
Réser oir réfrigérant Contenitore per olio
849204R
64 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080011
65 Spannhülse Adaptorslee e Douille de serrage Spina elastica 088040
66 Schraubstockbacke Vise chop Mois détau Ganascia morsa 849158R
67 Spanneinsatz Clamp insert Segment de serrage Riduzione per morsa 849170 R
Spannspindel Clamping spindle Broche de serrage Vite di serraggio
Pos. 68, 69 u. 70 Pos. 68, 69 and 70 Pos. 68, 69 et 70 Pos. 68, 69 e 70 849160R
69 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 753070
70 Stahlkugel Steel ball Bille dacier Sfera di acciaio 057048
Spannhebel kompl. Clamping le er compl. Le ier de serrage compl. Le a di serraggio compl.
Pos. 71 u. 72 Pos. 71 and 72 Pos. 71 et 72 Pos. 71 e 72 753306
72 Kugelknopf Knob Bouton sphérique Pomello 071045
81 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083065
82 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064
83 Zwischengehäuse lntermediate housing Carcasse intermédiaire Carcassa intermedia 850002R
84 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060109
85 Rillenkugellager Groo ed ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057004
86 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081111
87 Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore 535007
Anker mit Lüfter 230 V Rotor with entilator 230 V Induit a ec entilateur 230 V Indotto con entilatore 230 V
Pos. 87 u. 88 Pos. 87 and 88 Pos. 87 et 88 Pos. 87 e 88 849505R 220
89 Rillenkugellager Groo ed ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057061
90 Dämmring Insulating ring Anneau isolant Anello isolante 570504
91 Lüfterabdeckung Ventilator co er Cou ercle du entilateur Copertura di entilatore 565409R
92 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083087
93 Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V 849504R 220
Gehäuse kompl. Housing compl. Carcasse compl. Carcassa compl.
Pos. 94 und 95 Pos. 94 and 95 Pos. 94 et 95 Pos. 94 e 95 565025R
95 Kohlebürste Carbon brush Balais de charbon Carboncino 535021R
96 Abdeckung Co er Cou ercle Coperchio 565003R
97 Griff Handle Poignée Impugnatura 849507
98 Biegeschutz Rubber slee e Douille en caoutchouc Manicotto di protezione 032126
99 Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore 027006
100 Anschlußleitung kompl. Connection cable compl. Raccordement compl. Ca o dallaciamento compl. 535037R 220
101 Bride Strap Bride Linguetta 163130
102 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083063
104 Schalter Switch Interrupteur Interruttore 023085R 220
105 Griffdeckel Handle co er Cou ercle de poignée Coperchio impugnatura 849508
Motor komplett 230 V Motor compl. 230 V Moteur compl. 230 V Motore compl. 230 V 849500R 220

Teileverzei hnis Spare parts list Liste des piè es Elen o dei pezzi
Aktueller Stand Latest ersion Situation actuelle Ultimo aggiornamento
siehe www.rems.de see www.rems.de oir www.rems.de edi www.rems.de

deu eng fra ita
REMS Turbo Cu-INOX
1 Verschlussdeckel Locking co er Cou ercle de fermeture Coperchio 849104
Schutzabdeckung Protection co er Cou ercle de protection Coperchio di protezione
Pos. 1, 4 und 7 Pos. 1, 4 and 7 Pos. 1, 4 et 7 Pos. 1, 4 e 7 849110R
2 Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platée Vite a testa cilindrica 849107
3 Lasche Bracket Collier de fixation Coprigiunto 849193R
5 Zugfeder Traction spring Ressort de traction Molla di trazione 849105
6 Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa s asata 083089
8 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 085023
9 Unterlegscheibe Cupped washer Rondelle décolletée Rondella 849109
10 REMS Uni ersal Metall- REMS Uni . Circ. Met. REMS lame uni . REMS lama da sega
Kreissägeblatt Sawblade p/scie circ. uni ersale 849700R
11 Mitnahmestift Dri ing pin Broche de retenue Perno di trascinamento 849113
12 Mitnahmestift Dri ing pin Broche de retenue Perno di trascinamento 849114
13 Sägewelle Saw shaft Arbre de scie Albero sega 849182R
14 Paßfeder Key Cla ette Chia etta 062016
15 Rillenkugellager Groo ed ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057109
16 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059015
17 Schneckenrad Worm wheel Roue helicoidale Ruota a ite senza fine 849121R
18 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081114
19 Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Rondella elastica 087038
20 Scheibe Washer Rondelle Rondella 086039
21 Sägegehäuse Housing Carcasse Carcassa 849101R
22 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059042
23 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 532010R 220
24 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059060
25 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059012
26 Laufscheibe Washer Rondelle Ranella 057104
27 Axial-Nadelkranz Axial needle collar Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini 057103
28 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059077
29 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057102
30 Schnecke Worm Vis sans fin Vite senza fine 849120
31 Paßfeder Key Cla ette Chia etta 849108
32 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057067
37 Linsenschraube Fillister head screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa s asata con perno 083134
39 Abdeckscheibe Co er disk Rondelle Piastra 849106
40 Rillenkugellager Groo ed ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057112
41 Stiftschlüssel Hexagon key Vis six pans Chia e a gancio 074005
42 Ringschlüssel Ring key Clé polygonale Chia e ad anello 849112R
43 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 083011
55 Anschlagbolzen Stop bolt Axe darrêt Bullone darresto 849154
57 Lagerbolzen Bearing bolt Axe de roulement Bullone di supporto 849152
58 Scheibe Washer Rondelle Rondella 849155
59 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080002
Grundplatte kompl. Mounting base compl. Assise de base compl. Piastra base compl.
Pos. 62, 55, 57 und 43 Pos. 62, 55, 57 and 43 Pos. 62, 55, 57 et 43 Pos. 62, 55, 57 e 43 849194R
64 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080011
65 Spannhülse Adaptorslee e Douille de serrage Spina elastica 088040
66 Schraubstockbacke Vise chop Mois détau Ganascia morsa 849192R
Spannspindel Clamping spindle Broche de serrage Vite di serraggio
Pos. 68, 69 u. 70 Pos. 68, 69 and 70 Pos. 68, 69 et 70 Pos. 68, 69 e 70 849160R
69 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 753070
70 Stahlkugel Steel ball Bille dacier Sfera di acciaio 057048
Spannhebel kompl. Clamping le er compl. Le ier de serrage compl. Le a di serraggio compl.
Pos. 71 u. 72 Pos. 71 and 72 Pos. 71 et 72 Pos. 71 e 72 753306
72 Kugelknopf Knob Bouton sphérique Pomello 071045
81 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083065
82 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064
83 Zwischengehäuse lntermediate housing Carcasse intermédiaire Carcassa intermedia 850002R
84 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060109
85 Rillenkugellager Groo ed ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057004
86 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081111
87 Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore 535007
Anker mit Lüfter 230 V Rotor with entilator 230 V Induit a ec entilateur 230 V Indotto con entilatore 230 V
Pos. 87 u. 88 Pos. 87 and 88 Pos. 87 et 88 Pos. 87 e 88 251505R 220
89 Rillenkugellager Groo ed ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057061
90 Dämmring Insulating ring Anneau isolant Anello isolante 570504
91 Lüfterabdeckung Ventilator co er Cou ercle du entilateur Copertura di entilatore 565409R
92 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083087
93 Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V 251504R 220
94 Gehäuse kompl. Housing compl. Carcasse compl. Carcassa compl.
Pos. 94 und 95 Pos. 94 and 95 Pos. 94 et 95 Pos. 94 e 95 565025R
95 Kohlebürste Carbon brush Balais de charbon Carboncino 535021R
96 Abdeckung Co er Cou ercle Coperchio 565003R
97 Griff Handle Poignée Impugnatura 849507
98 Biegeschutz Rubber slee e Douille en caoutchouc Manicotto di protezione 032126
99 Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore 027006
100 Anschlußleitung kompl. Connection cable compl. Raccordement compl. Ca o dallaciamento compl. 535037R 220
101 Bride Strap Bride Linguetta 163130
102 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083063
104 Schalter Switch Interrupteur Interruttore 023085R 220
105 Griffdeckel Handle co er Cou ercle de poignée Coperchio impugnatura 849508
Motor komplett 230 V Motor compl. 230 V Moteur compl. 230 V Motore compl. 230 V 849550R 220

deu EG-Konformitätserklärung
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklärt, daß die beschriebenen Produkte mit den entsprechenden Normen DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 gemäß
den Bestimmungen der EG-Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG, jeweils in der derzeit gültigen Fassung, übereinstimmen.
eng EC de laration of onformity
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declares that the described products comply with corresponding standards DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 in accor-
dance with regulations of EC directi es 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG of the latest alid ersion at the present time.
fra Dé laration de onformité CEE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, déclare que les produits cités correspondent aux normes DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 conformément aux direc-
ti es de la CEE 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG, respecti ement dans leur ersion actuelle.
ita Di hiarazione di onformità CE
La REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, dichiara, che i prodotti descritti sono conformi alle norme DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 secondo le diretti e delle
norme europee 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG, sempre nell'attuale ersione.
spa De lara ión CE de onformidad
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declara que los productos conforman con las normas europeas DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN
60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 conforme a las
normas de las directrizes de la CE 73/23/EWG, 89/336/EWG y 98/37/EG.
nld EG- onformiteitsverklaring
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklaart dat de beschre en producten met de o ereenkomstige normen DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 met de
bepalingen an de EG-richtlijnen 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG, telkens in de dan geldende orm, o ereenstemmen.
swe EG-försäkran om överensstämmelse
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, intygar att de beskri na produkterna med tillhörande standarder DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN
60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 mots arar kra en
i EG-direkti en 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EG, alltid i den aktuellt gällande ersionen.
nor EC-konformitetserklæring
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklærer her ed at de beskre ne produkter oppfyller de kra som stilles i de tils arende standardene DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN
55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1,
DIN EN 61029-2-9 i henhold til bestemmelsene i EC-direkti et 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC, i den til enh er tid gjeldende ersjon.
dan EU-Konformitetserklæring
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, erklærer at de beskre ne produkter med de dertil gældende europæiske normer DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN
55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9
stemmer o erens med bestemmelserne i EU-retningslinierne 73/23/EWG, 89/336/EWG og 98/37/EG.
fin EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, akuuttaa, että ku atut tuotteet astaa at normeja DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1 DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN
EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9, EY-direktii ien 73/23/ETY,
89/336/ETY, 98/37/ETY oimassaole ien ersioiden mukaisesti.
por De laração de Conformidade CE
Pela presente, a REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declara que, os produtos descritos estão de acordo com as respecti as normas DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1,
DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN
61029-2-9 conforme as disposições das directi as da CE 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EG, na sua ersão actual em igor.
pol EU-Owiadczenie zgodnoci
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen owiadcza, ¿e opisane produkty s¹ zgodne z odpowiednimi normami europejskimi, ka¿dorazowo w ich aktualnie obowi¹zuj¹cej formie DIN EN ISO 12100-1, DIN
EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN
61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 stosownie do zarz¹dzeñ w wytycznych EU 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
es EU-Prohláení o shodì
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, prohlauje, e se popsané výrobky shodují s evropskými normami DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN
EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 podle
ustanovení smìrnic EU è. 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG, vdy v právì platném znìní.
slk EU-Prehlásenie o zhode
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, prehlasuje, e sa popísané výrobky zhodujú s eúropskými normami DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9
pod¾a ustanovenia smerníc EU è. 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG, vdy v aktuálne platnom znení.
hun CE-Azonossági nyilatkozat
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen kijelenti, hogy a megnevezett termékek megfelnek az DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 európai
szabványoknak, összhangban a EU Nr. 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG rendelkezésekkel, mindig a hatályos foglalat alapján.
hrv Izjava o sukladnosti EZ
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, izjavljuje da su opisani proizvodi sukladni odgovarajuæim normama DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN
EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 u
skladu s odredbama direktiva EZ-a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG, svake u tada vaeæoj verziji.
slv Izjava o skladnosti EU
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, izjavlja, da navedeni proizvodi odgovarjajo normam DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 v skladu z doloèbami
smernic EU 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG, v trenutno veljavni izdaji.
ron Declaraþie de conformitate CE
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, declarã cã produsele descrise sunt conforme cu standardele corespunzãtoare EN ISO 12100-1, SR EN 12348, EN 50144-1, SR EN 55014-1, SR EN 55014-2,
SR EN 60204-1, SR EN 60335-1, SR EN 60335-2-45, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 60745-2-11, SR EN 61000-3-2, SR EN 61000-3-3, SR EN 61029-1, SR EN 61029-2-9, conform prevederilor
directivelor CE 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE, în variantele lor actuale.
rus Äåêëàðàöèÿ êîíôîðìàöèè EU
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, äåêëàðèðóåò, ÷òî îïèñàíûå ïðîäóêòû îòâå÷àþò ñîîòâåòñòâóþùèì åâðîïåéñêèì íîðìàì DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN
55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1,
DIN EN 61029-2-9 ñîãëàñíî ïîñòàíîâëåíèþ äèðåêòèâà Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà 73/23/EWG, 89/336/EWG è 98/37/EG.
gr ÄÞëùóç Óõììüñöùóçò ÅÊ
H REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, äçëþíåé, üôé ôá ðñïúüíôá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óõììïñöþíïíôáé ìå ôá áíôßóôïé÷á ðñüôõðá DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN
EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9
óýìö íá ìå ôéò åêÜóôïôå éó÷ýïõóåò äéáôÜîåéò ô í ïäçãéþí 73/23/ÅÏÊ, 89/336/ ÅÏÊ, 98/37/ ÅÊ.
tur Avrupa birliði - Uyumluluk beyaný
REMS-WERK D-71306 Waiblingen tarafindan tarif edilen ürünlerin altta belirtilmis olan Avrupa normlari dogrultusunda uyumlu olduklari beyan edilir. DIN EN ISO 12100-1 DIN EN 12348 DIN EN 50144-1
DIN EN 55014-1 DIN EN 55014-2 DIN EN 60204-1 DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-45 DIN EN 60745-1 DIN EN 60745-2-9 DIN EN 60745-2-11 DIN EN 61000-3-2 DIN EN 61000-3-3 DIN EN 61029-
1 DIN EN 61029-2-9 normlari uyarinca ve AB talimat cizelgeleri 73/23/EWG 89/336/EWG 98/37/EG uyumluklari beyan olunur.
bul Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå íà ÅÎ
Çàâîäèòå REMS, D-71306 Âàéáëèíãåí, äåêëàðèðàò, ÷å îïèñàíèòå ïðîäóêòè ñúîòâåòñòâàò íà åâðîïåéñêèòå ñòàíäàðòè DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1,
DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN
61029-2-9, ñúãëàñíî äèðåêòèâèòå íà ÅÑ 73/23/EWG, 89/336/EWG è 98/37/EG.
lit EB atitikties deklaracija
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen pareikia, kad aprayti produktai atitinka Europos normas DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN
EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9, pagal EB direktyvø 73/23/EWG,
89/336/EWG ir 98/37/EG reikalavimus, jei laikui einant nubuvo pakeitimø
lav EK atbilstîbas deklarâcija
REMS-WERK, D-71306 Vaiblingena, deklarç, ka instrukcijâ aprakstîtie izstrâdâjumi atbilst Eiropas standartiem DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN
EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 saskaòâ ar paðlaik
spçkâ esoðajâm EK direktîvâm 73/23/EEK, 89/336/EEK un 98/37/EEK
est EL normidele vastavuse deklaratsioon
REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, deklareerib, et kirjeldatud tooted asta ad Euroopa asta atele normidele: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 asta alt
EL suunistele 73/23/EMÜ, 89/336/EMÜ ja 98/37/EL.
Waiblingen, den 01.04. 2005
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH & Co
Maschinen- und Werkzeugfabrik
D-71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß
Other manuals for Turbo K
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Saw manuals