REMS Tiger ANC User manual

S 11/08 566008R
REMS-WERK
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Tel. +49 7151 1707-0
Fax +49 7151 1707-110
www.rems.de
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
1
2
4
5
6
7
deu 1–3 Elektrische Rohr-Säbelsäge
4 Pneumatische Rohr-Säbelsäge
5–6 Elektrische Universal-Säbelsäge
7 Akku-Universal-Säbelsäge
Betriebsanleitung – Vor Inbetriebnahme lesen!
eng 1–3 Electric reciprocating pipe saw
4 Pneumatic reciprocating pipe saw
5–6 Universal electric reciprocating saw
7 Universal battery reciprocating saw
Operating Instructions – Read before commissioning!
fra 1–3 Scie sabre électrique pour tubes
4 Scie sabre pneumatique pour tubes
5–6 Scie sabre électrique universelle
7 Scie sabre universelle à accu
Instructions d’emploi – A lire avant la mise en service!
ita 1–3 Seghetto elettrico per tubi
4 Seghetto pneumatico per tubi
5–6 Seghetto universale elettrico
7 Seghetto universale a batteria
Istruzioni d’uso
– Leggere prima della messa in servizio!
spa 1–3 Sierra de sable electroportátil para tubos
4 Sierra de sable neumática para tubos
5–6 Sierra de sable universal electroportátil
7 Sierra de sable universal por acumulador
Manual de instrucciones – ¡Leer antes de la utilización!
nld 1–3 Elektrische buisreciprozaag
4 Pneumatische buisreciprozaag
5–6 Elektrische universele reciprozaag
7 Universele accureciprozaag
Gebruiksaanwijzing – Voor ingebruikname lezen!
swe 1–3 Elektrisk rör-sabelsåg
4 Pneumatisk rör-sabelsåg
5–6 Elektrisk universal-sabelsåg
7 Akku-universal-sabelsåg
Bruksanvisning – Läs noga igenom före användning!
nor 1–3 Elektrisk bajonettsag for kapping av rør
4 Luftdreven bajonettsag for kapping av rør
5–6 Universal elektrisk bajonettsag
7 Universal batteridrevet bajonettsag
Bruksanvisning – Må leses før idriftsettelse!
dan 1–3 Elektriske bajonetsave
4 Pneumatisk bajonetsav
5–6 Elektriske universal bajonetsave
7 Akku-universal bajonetsav
Betjeningsvejledning – Læses før ibrugtagning!
fin 1–3 Sähkötoimiset puukkosahat putkien katkaisuun
4
Paineilmatoimiset puukkosahat putkien katkaisuun
5–6 Sähkötoimiset puukkosahat yleiskäyttöön
7Akkukäyttöiset puukkosahat yleiskäyttöön
Käyttöohje – Lue ennen käyttöönottoa!
por 1–3 Serra de sabre eléctrica para tubos
4 Serra de sabre pneumática para tubos
5–6 Serra de sabre eléctrica universal
7 Serra de sabre universal com acumulador
Manual de instruções –
Leia antes da colocação em serviço!
pol 1–3 Elektryczna pilarka szablasta do rur
4Pneumatyczna pilarka szablasta do rur
5–6 Uniwersalna elektryczna pilarka szablasta do rur
7
Universalna akumulatorowa pilarka szablasta do rur
Instrukcja obsługi – Przeczytać przed użyciem!
ces 1–3 Elektrická šavlová pila na trubky
4 Pneumatická šavlová pila
5–6 Elektrická univerzální šavlová pila
7 Akumulátorová univerzální šavlová pila
Návod k použití – Čtěte před uvedením do provozu!
slk 1–3 Elektrická šabľová píla na trubky
4 Pneumatická šabľová píla
5–6 Elektrická univerzálna šabľová píla
7 Akumulátorová univerzálna šabľová píla
Návod na použitie – Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
hun 1–3 Elektromos cső-orrfűrész
4 Pneumatikus cső-orrfűrész
5–6 Elektromos univerzális orrfűrész
7 Akkumulátoros univerzális orrfűrész
Üzemeltetési leírás – Használat előtt olvassa el!
hrv/ 1–3 Električna cijevna sabljasta pila
scg 4 Pneumatska cijevna sabljasta pila
5–6 Električna univerzalna sabljasta pila
7 Akumulatorska univerzalna sabljasta pila
Upute za uporabu – Pročitajte prije uporabe uređaja!
slv 1–3 Električna ročna žaga
4 Pnevmatska ročna žaga
5–6 Električna univerzalna ročna žaga
7 Akumulatorska univerzalna ročna žaga
Navodilo za uporabo – Berite pred uporabo!
ron 1–3 Ferăstrău electric pentru ţevi
4 Ferăstrău pneumatic pentru ţevi
5–6 Ferăstrău electric universal
7 Ferăstrău universal cu acumulator
Instrucţiuni de operare
– Vă rugăm citiţi înainte de utilizare!
rus 1–3 Электрическая сабельная пила для труб
4Пневматическая сабельная пила для труб
5–6
Электрическая универсальная сабельная пила
7
Аккумуляторная универсальная сабельная пила
Инструкция по эксплуатации – Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию!
grc 1–3 Ηλεκτρική σπαθόσεγα σωλήνων
4 Πνευματική σπαθόσεγα σωλήνων
5–6 Ηλεκτρική σπαθόσεγα γενικής χρήσης
7 Σπαθόσεγα γενικής χρήσης μπαταρίας
Οδηγίες λειτουργίας – Διαβάστε τις πριν από τη θέση σε λειτουργία!
tur 1–3 Elektrikli Kýlýç Boru Testeresi
4Pnömatik Kýlýç Boru Testeresi
5–6 Elektrikli Çok Amaçlý Testere
7Akülü Çok Amaçlý Testere
Kullanma Talimatý – Çalýþtýrmadan önce okuyun!
bul 1–3 Електрически саблен трион за тръби
4Пневматичен саблен трион за тръби
5–6
Електрически универсален саблен трион за тръби
7
Акумулатор универсален саблен трион за тръби
Ръководство за експлоатация – Да се прочете преди пускане в действие!
lit 1–3 Elektrinis vamzdþiø pjûklas
4Pneumatinis vamzdþiø pjûklas
5–6 Universalus elektrinis pjûklas
7Universalus akumuliatorinis pjûklas
Naudojimo instrukcija – Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
lav 1–3 Elektriskais cauruïu zâìis
4Pneimatiskais cauruïu zâìis
5–6 Universâlais elektriskais zâìis
7Universâlais zâìis ar akumulatoru
Lietošanas instrukcija – Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas jâizlasa!
est 1–3 Elektriline saabelsaag torude jaoks
4 Pneumaatiline saabelsaag torude jaoks
5–6 Elektriline universaal-saabelsaag
7 Aku-universaal-saabelsaag
Kasutusjuhend – Lugeda enne tööle asumist!
Made in Germany
VE
SR
pneumatic
VE
VE VE
3
4
3
2
1
5
6
7

2
5 6 3
7 8
10
12
11
1 9 4
2
5 6
3
19 4
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
459
459
2
5 6
3
1
9 4
2
5 6
5 6
5 6
3
19 4
4
49
5 6
49
10
10
10
7

deu deu
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend ver-
wendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge(mit Netzkabel), aufakkubetriebene Elektrowerkzeuge(ohne Netz-
kabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte. Verwenden Sie das elek-
trische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der allgemeinen
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäubebefinden.Elektrische Geräte erzeugen Funken, dieden Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
detenelektrischenGeräten.Unveränderte Steckerund passendeSteck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das elektri-
sche Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen mit
Schutzkontaktangeschlossen werden.BetreibenSiedaselektrische Gerät
auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren
Aufstellartennurübereinen30mA-Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter)
am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegendenGeräteteilen. Beschädigteoder verwickelteKabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zu-
gelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Benutzen Sie
das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille.DasTragenpersönlicherSchutzausrüstung,wieStaubmaske,rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektri-
schen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
daselektrische Geräteinschalten.Ein Werkzeugoder Schlüssel,der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Grei-
fen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verrin-
gert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16
Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist
und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden elek-
trischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Lei-
stungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdose,bevorSieGeräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifiziertem Fach-
personal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) SichernSiedas Werkstück.BenutzenSie Spannvorrichtungenoder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur Be-
dienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spezi-
ellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eingenmächtige Veränderung
am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, be-
vor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elektri-
sches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller emp-
fohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektrischen
Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
Fig. 1–3
1 Spannspindel mit Knebel
2 Führungshalter
3 Lagerbolzen
4 Sägeblattdruckstück
5 Sägeblatt
6 Stützschuh
7 Tippschalter
8 Überlastschutz
9 Klemmschraube
10 Stufenloser Schalter
11 Hebel
12 Stellrad

deu deu
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstempe-
raturen 5°C/40°F oder b40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät
nicht benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, son-
dern übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werk-
zeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen
Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem Fach-
personal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel re-
gelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Persönliche Schutzausrüstung benutzen (z. B. Schutzbrille, Gehörschutz).
•
Achtung! Sägespäne werden seitlich und nach vorn weggeschleudert. An-
dere Personen fernhalten.
•
Säbelsäge und Sägeblatt nicht überlasten. Keinen übermäßigen Vor-
schubdruck einsetzen.
•
Beim Sägen wasserführender Leitungen darauf achten, dass kein Rest-
wasser in den Motor gelangen kann. Gefahr: elektrischer Schlag.
•
Bei stauberzeugenden Arbeiten (asbesthaltige Materialien, Gestein usw.)
Unfallverhütungsvorschriften beachten.
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
REMS Tiger ANC Antriebsmaschine 560000
REMS Tiger ANC VE Antriebsmaschine 560008
REMS Tiger ANC SR Antriebsmaschine 560001
REMS Tiger ANC pneumatic Antriebsmaschine 560002
REMS Panther ANC VE Antriebsmaschine 560005
REMS Cat ANC VE Antriebsmaschine 560004
REMS Akku-Cat ANC VE Antriebsmaschine 560007
REMS High-Power-Akku 18 V 565210
Schnellladegerät 12–18 V 565220
1.2. Arbeitsbereich
Rechtwinkliges Sägen
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Tiger ANC pneumatic
Mit Führungshalter 563000 und
REMS Spezialsägeblatt 561001
Rohre (auch kunststoffummantelt) bis 2”
Metalle, Holz, Gips, usw. 3 mm und dicker
Mit Führungshalter 563100 und
REMS Spezialsägeblatt 561002
Rohre (auch kunststoffummantelt) bis 4”
Metalle, Holz, Gips, usw. 3 mm und dicker
REMS Tiger ANC SR mit Führungshalter
und REMS Universalsägeblatt
Nichtrostende Stahlrohre bis 2” bzw. 4”
Metalle, Holz, Kunststoff 1,5 mm und dicker
Handgeführtes Sägen
alle REMS Säbelsägen
REMS Universalsägeblätter und
REMS Sägeblätter (siehe 2.4.)
Stahlrohre und andere Ø ≤6”, 160 mm
Andere Metallprofile,
Holz mit Nägeln, Paletten ≤250 mm
1.3. Hubzahlen (Leerlauf)
REMS Tiger ANC 2200
1
/min
REMS Tiger ANC VE (stufenlos einstellbar) 0 ... 2200
1
/min
REMS Tiger ANC SR (stufenlos regelbar) 700 ... 2200
1
/min
REMS Tiger ANC 48 V 1300
1
/min
REMS Tiger ANC pneumatic 1800
1
/min
REMS Panther ANC VE (stufenlos einstellbar) 0 ... 2200
1
/min
REMS Cat ANC VE (stufenlos einstellbar) 0 ... 2200
1
/min
REMS Akku-Cat ANC VE (stufenlos einstellbar) 0 ... 1700
1
/min
1.4. Elektrische Daten
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE,
REMS Cat ANC VE 230 V; 50–60 Hz; 1050 W; 5 A oder
110 V; 50–60 Hz; 1050 W; 10 A oder
48 V; 750 W; 16,5 A
schutzisoliert (73/23/EWG)
funkentstört (89/336/EWG)
REMS Tiger ANC SR 230 V; 50–60 Hz; 1400 W; 6,4 A oder
110 V; 50–60 Hz; 1400 W; 12,8 A
schutzisoliert (73/23/EWG)
funkentstört (89/336/EWG)
REMS Panther ANC VE 230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2,3 A oder
110 V; 50–60 Hz; 500 W; 4,6 A
schutzisoliert (73/23/EWG)
funkentstört (89/336/EWG)
REMS Akku-Cat ANC VE 18 V=; 2,0 Ah; 30 A
Schnellladegerät (1 h) Input 230 V~; 50–60 Hz; 1,0 A
Output 12–18 V=; 50 W; 2,65 A
1.5. Druckluftanschluss
REMS Tiger ANC pneumatic
Erforderlicher Betriebsdruck 6 bar (85 psi)
Luftverbrauch im Leerlauf 1,6m
3
/min(56 cf/min)
Luftverbrauch bei Vollast 1,3m
3
/min(46 cf/min)
Schlauchweite 12–13 mm (
1
/
2
”)
Öler-Einstellung 6–7 Tropfen/min
1.6. Abmessungen
REMS Tiger ANC 455×80× 90 mm (17,9”×3,2”×3,5”)
REMS Tiger ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
REMS Tiger ANC SR 490×80× 90 mm (19,3”×3,2”×3,5”)
REMS Tiger ANC pneumatic 445×80× 90 mm (17,5”×3,2”×3,5”)
REMS Panther ANC VE 320×80x110 mm (12,6”×3,2”×4,3”)
REMS Cat ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
REMS Akku-Cat ANC VE 435×90×190 mm (17,1”×3,5”×7,5”)
1.7. Gewichte
REMS Tiger ANC 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC SR 3,1 kg (6,8 lb)
REMS Tiger ANC pneumatic 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Panther ANC VE 2,4 kg (5,3 lb)
REMS Cat ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Akku-Cat ANC VE (mit Akku) 3,5 kg (7,7 lb)
REMS High-Power-Akku 18 V 1,0 kg (2,2 lb)
REMS Führungshalter bis 2” 1,0 kg (2,2 lb)
REMS Führungshalter 2
1
/
2
–4” 1,7 kg (3,7 lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
alle REMS Säbelsägen 98 dB(A)
Schallleistungspegel
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE,
REMS Akku-Cat ANC VE 104 dB(A)
REMS Tiger ANC pneumatic 107 dB(A)
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
REMS Tiger, alle Modelle mit Führungshalter 16,4 m/s
2
REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE,
REMS Akku-Cat ANC VE, frei Hand 18 m/s
2
Alle Säbelsägen im Leerlauf 22 m/s
2

deu deu
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
Netzspannung beachten! Vor Anschluss der Antriebsmaschine bzw. des
Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Um-
gebung, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische
Gerät nur über eine 30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
am Netz betreiben.
Der mit REMS Akku-Cat ANC VE gelieferte Akku sowie Ersatzakkus sind
ungeladen. Vor erstem Gebrauch Akku laden. Zum Laden nur REMS
Kaufen Sie gleich das richtige Sägeblatt.
Sie sparen viel Geld und Ärger. So wählen Sie richtig.
REMS Spezialsägeblatt 2”/4”
Speziell entwickelt für REMS Tiger ANC. Unbedingt erforderlich zum recht-
winkligen Sägen und zur schnellen Demontage von Stahlrohren mit kraft-
übersetzendem Führungshalter. Dieser bewirkt vielfachen Vorschubdruck
durch 5-fach kraftübersetzende Hebelwirkung. Normale Sägeblätter mit ein-
seitiger Angel sind dafür unbrauchbar, da sie durch den hohen Vorschub-
druck an der Einspannstelle brechen. Deshalb extra dickes REMS Spezial-
sägeblatt, biege- und verwindungssteif. Doppelseitige Angel mit besonders
breiter Einspannfläche für exakten Sitz und hohe Stabilität. Grobe, gewellte
Zahnung für schnellen Schnitt. Vielfach höhere Standzeit.
REMS Universalsägeblatt 100/150/200/300
Zum frei Hand Sägen und zum Sägen mit kraftübersetzendem Führungs-
halter. Nur 1 Universalsägeblatt für alle Sägearbeiten statt vieler unter-
schiedlicher Sägeblätter. Zähelastisches Material, hochflexibel, auch zum
wandbündigen Sägen. Doppelseitige Angel mit besonders breiter Einspann-
fläche für exakten Sitz und hohe Stabilität. Sägeblätter mit einseitiger Angel
sind dem hohen Vorschubdruck beim Sägen mit Führungshalter nicht ge-
wachsen, sie brechen an der Einspannstelle. Wechselnde Zahnteilung
(Combo-Zahnung), im Zahnbereich besonders hoch gehärtet. Dadurch
hervorragendeSägeleistungund besondershoheStandzeit.Auchfür schwer
zerspanbare Materialien, z. B. nichtrostende Stahlrohre, harte Gussrohre
usw., und zum Sägen von Holz mit Nägeln, Paletten.
1. Für REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Tiger ANC pneumatic REMS Spezialsägeblatt (gelb)
und andere Fabrikate. zum rechtwinkligen Sägen und zur schnellen Demontage mit kraftübersetzendem Führungshalter.
Länge Zahntei- Werkstoff Farbe Art.-Nr.
mm lung mm (5er-Pack)
REMS Spezialsägeblatt 2”
für Stahlrohre bis 2” 140 2,5 HSS-Bi gelb 561007
REMS Spezialsägeblatt 2”
für Stahlrohre bis 2” 140 3,2 HSS-Bi gelb 561001
REMS Spezialsägeblatt 4”
für Stahlrohre bis 4” 200 3,2 HSS-Bi gelb 561002
Für schwer zerspanbare Materialien, z. B. nichtrostende Stahlrohre, harte Gussrohre, anstelle des
REMS Spezialsägeblattes das feiner gezahnte REMS Universalsägeblatt in Verbindung mit
REMS Tiger ANC SR mit elektronischer Hubzahlregelung verwenden.
2. Für alle REMS Säbelsägen REMS Universalsägeblatt (rot)
und andere Fabrikate. zum frei Hand Sägen und zum Sägen mit kraftübersetzendem Führungshalter.
REMS Universalsägeblatt 100 100 1,8/2,5 HSS-Bi rot 561006
REMS Universalsägeblatt 150 150 1,8/2,5 HSS-Bi rot 561005
REMS Universalsägeblatt 200 200 1,8/2,5 HSS-Bi rot 561003
REMS Universalsägeblatt 300 300 1,8/2,5 HSS-Bi rot 561004
Auch für Holz mit Nägeln, Paletten. Für schwer zerspanbare Materialien, z. B. nichtrostende
Stahlrohre, harte Gussrohre, geringere Hubzahl erforderlich, z. B. durch REMS Tiger ANC SR
mit elektronischer Hubzahlregelung.
3. Für alle REMS Säbelsägen
und andere Fabrikate. REMS Sägeblätter – zum frei Hand Sägen für verschiedene Zwecke.
REMS Sägeblatt 100 1,8 HSS-Bi rot 561101
Metalle 3 mm und dicker 150 1,8 HSS-Bi rot 561103
200 1,8 HSS-Bi rot 561102
REMS Sägeblatt
Metalle 1–3 mm 150 1,4 HSS-Bi rot 561104
REMS Sägeblatt
Metalle 1–3 mm (Kurvenblatt) 90 1,4 HSS-Bi rot 561107
REMS Sägeblatt
Metalle 4 mm und dicker,
Holz mit Nägeln, Paletten 150 2,5 HSS-Bi schwarz 561110
REMS Sägeblatt
Alle Holzarten 300 4 WS schwarz 561111
REMS Sägeblatt
Gipsplatten, Gasbeton etc. 150 5 WS weiß 561115

deu deu
Schnellladegerät (565220) verwenden. Ist der Akku in das Schnelllade-
geräteingesteckt,blinktdieroteKontrolleuchteamSchnellladegerät.Nach
ca. 1 h schaltet die Kontrolleuchte auf Dauerbetrieb, d. h. der Akku ist ge-
laden. Der Akku erreicht erst nach mehreren Ladungen die volle Kapa-
zität.
2.2. Sägen mit Führungshalter (rechtwinkliges Sägen)
Lagerbolzen (3) des Führungshalters (2) von der Seite in die Säge ein-
schieben,sodassderBegrenzungsstiftdesFührungshaltersindemLängs-
schlitz der Säge läuft.
Achtung: Zur Erzielung rechtwinkliger Sägeschnitte ist die Verwendung
des REMS Führungshalters unbedingt erforderlich, da handgeführt ein
exakt rechtwinkliges Ansetzen bzw. Führen der Säge nicht möglich ist.
2.3. Handgeführtes Sägen
DieSäbelsägewirdohneFührungshalter(2)verwendet.Siemusswährend
des Sägens kräftig gegen das Material gedrückt werden, so dass der
Stützschuh (6) ständig am zu sägenden Material anliegt.
2.4. Wahl des geeigneten Sägeblattes
Verwenden Sie zu allen REMS Säbelsägen in Ihrem eigenen Interesse
nur die Qualitäts-Sägeblätter von REMS, ansonsten erlischt der Garan-
tieanspruch!
Zum Erzielen rechtwinkliger Sägeschnitte (z. B. Rohre) mit allen Mo-
dellen REMS Tiger muss außer dem kraftübersetzenden Führungshalter
(siehe 2.2.) unbedingt das REMS Spezialsägeblatt bis 2” bzw. 4” ver-
wendet werden. REMS Spezialsägeblätter besitzen eine doppelseitige
Angel, sind extra dick, biege- und verwindungssteif. Normale Sägeblät-
ter mit einseitiger Angel sind dem hohen Vorschubdruck beim Sägen mit
Führungshalter nicht gewachsen. Sie erzeugen schräge Schnitte und bre-
chen an der Einspannstelle.
Darüber hinaus sind, insbesondere mit REMS Panther ANC VE, REMS
Cat ANC VE und REMS Akku-Cat ANC VE die REMS Universalsäge-
blätter (561003 ... 561006) zu verwenden. Für ganz spezielle Arbeiten
stehenweitere,nachForm,LängeundZahnteilungunterschiedlicheREMS
Sägeblätter zur Verfügung. Ungeeignete Sägeblätter führen leicht zu Sä-
geblattbruch oder frühzeitiger Stumpfung und geben einen unsauberen
oder ungenauen Schnitt. Zum Sägen von Rohren aus nichtrostendem
Stahl und hartem Guss ist REMS Tiger ANC SR und eines der REMS
Universalsägeblätter 561003 ... 561006 zu verwenden.
Beim Sägen stark stauberzeugender Materialien, z. B. Gips, Gasbeton,
aus Sicherheitsgründen und zum Schutz des Getriebes vor Verschleiß,
Staubabsaugung verwenden.
2.5. Montage des Sägeblattes
Säge zur Montage des Sägeblattes nicht auf die Knickschutztülle der
Anschlussleitung aufsetzen, da sonst die Anschlussleitung beschädigt
wird! Klemmschraube (9) des Sägeblattdruckstückes (4) lösen, bis das
Sägeblatt über den Zentrierstift eingeführt werden kann. Das REMS Spe-
zialsägeblatt liegt zwischen den beiden Schenkeln des U-förmigen Säge-
blattdruckstückes (Fig. 2). REMS Sägeblätter müssen innerhalb der Aus-
sparung im Boden des Sägeblattdruckstückes liegen (Fig. 3). Säge-
blattdruckstück mit Klemmschraube (9) fest anziehen, da sonst der
Zentrierstift beschädigt oder abgeschert wird. Der Zentrierstift hat nicht
die Aufgabe, das Sägeblatt zu halten. Dies geschieht ausschließlich durch
Klemmung mit der Klemmschraube (9). Kann die Klemmschraube (9)
nicht mehr fest angezogen werden, da deren Innensechskant oder der
Innensechskantschlüssel abgenutzt ist, schert der Zentrierstift ab. Des-
halb rechtzeitig abgenutzte Klemmschraube (9) und Innensechskant-
schlüssel erneuern.
3. Betrieb
REMS Tiger ANC: Ein-/Ausschalten mit Tippschalter (7).
REMS Tiger ANC VE, REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE und
REMS Akku-Cat ANC VE: Stufenlose Hubzahleinstellung durch entspre-
chendes Drücken des Schalters (10).
REMS Tiger ANC SR: Einstellung der gewünschten Hubzahl am Stellrad (12).
Ein/Ausschalten mit Tippschalter (7).
REMS Tiger ANC pneumatic: Zur Überwindung der TÜV-geprüften Ein-
schaltsperre den Hebel (11) zuerst seitwärts ziehen und dann niederdrücken.
3.1. Arbeitsablauf beim Sägen mit Führungshalter
Führungshalterwieunter 2.2.beschriebenmontieren.Säge mitFührungs-
halter an das Rohr anlegen, so dass Spannspindel (1) senkrecht steht.
Spannspindel anziehen. Schalter (7 bzw. 10) unter gleichzeitigem Um-
fassen des Motorgriffes drücken bzw. Hebel (11) betätigen und Säge
hochziehen bis Rohr bzw. Profil durchgesägt ist. Ansägen kann, insbe-
sondere bei großen Durchmessern (z.B. 4”) dadurch verbessert werden,
dass die Maschine erst eingeschaltet wird, wenn das Sägeblatt bereits
am Rohr anliegt. Beachten, dass das Prisma des Führungshalters stets
frei von Spänen gehalten wird, da sonst der rechtwinklige Schnitt beein-
trächtigt wird. Zum Erreichen optimaler Sägegeschwindigkeit und zur
Schonung des Sägeblattes nur mäßigen Vorschubdruck wählen. Starker
Druck erhöht die Sägegeschwindigkeit nicht!
3.2. Arbeitsablauf beim handgeführten Sägen
Für gerade Schnitte oder Kurvenschnitte Stützschuh (6) kräftig gegen das
Material drücken, so dass der Stützschuh (6) ständig am zu sägenden
Material anliegt. Maschine einschalten. Nur scharfe und einwandfreie
Sägeblätter verwenden. Gleichmäßiger Vorschubdruck mindert Unfall-
gefahr und schont Maschine und Sägeblatt. Anschlussleitung immer nach
hinten von der Maschine wegführen. Sie muss während des Sägens
weiterhin kräftig gegen das zu sägende Material gedrückt werden.
Tauchsägen in eine Fläche: Ist ein Material nicht zu hart, wie z. B. Holz
oder Leichtbaustoffe für Wände, dann kann man das Sägeblatt vorsich-
tig sägend in das Material eintauchen (Fig. 4). Hierzu Säge ausgeschaltet
mit der Unterkante des Stützschuhes und der Spitze des Sägeblattes auf
die Schnittstelle aufsetzen, Säge einschalten und Sägeblatt vorsichtig
sägend in das Material eintauchen. Bei härterem Material wie Metall, ist
eine dem Sägeblatt entsprechend große Bohrung vorzusehen.
Es ist wichtig, dass der Stützschuh (6) immer kräftig gegen das zu sä-
gende Material gedrückt wird. Dadurch wird ein gleichmäßiger, vibra-
tionsarmer Sägeablauf erzielt.
3.3. Schmiermittel
Verwenden Sie auf keinen Fall irgendwelche Schmiermittel. Diese be-
hindern das Auswerfen der Späne aus dem Sägeschlitz und verkürzen
dadurch die Standzeit des Sägeblattes.
3.4. Nichtrostende Stahlrohre, harte Gussrohre
Zum Sägen von Rohren aus nichtrostendem Stahl und hartem Guss ist
REMS Tiger ANC SR und eines der REMS Universalsägeblätter 561003
... 561006 zu verwenden. Zum rechtwinkligen Sägen ist der Führungs-
halter unbedingt erforderlich (siehe 2.2.). Ausschließlich zum Sägen von
nichtrostenden Stahlrohren ist mit REMS Spezial oder REMS Sanitol zu
kühlen und zu schmieren.
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
4.1. Wartung
Die REMS Säbelsägen sind wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer
Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert werden.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
Diese Arbeiten dürfen nur von Fachkräften und unterwiesenen Personen
durchgeführt werden.
Die REMS Säbelsägen mit Universalmotor haben Kohlebürsten. Diese
verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit von einer autorisier-
ten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft bzw. instandgesetzt
werden. Siehe auch 6. Verhalten bei Störungen.
5. Anschluss
Bei REMS Akku-Cat ANC VE unbedingt darauf achten, dass der Pluspol
am Motor (Kunststoffsockel der Anschlussfahne mit Nase) mit roter
Leitung an Schalterklemme 1 angeschlossen wird und dass der Dreh-
richtungshebel am Schalter nach hinten (zur Befestigungsfläche des
Kühlkörpers) geschwenkt ist.
6. Störungen
6.1. Störung: Säbelsäge bleibt während des Sägens stehen.
Überlastschutz löst aus (REMS Tiger ANC).
Ursache:
•
Zu großer Vorschubdruck.
•
Stumpfes Sägeblatt.
•
Ungeeignetes Sägeblatt (siehe 2.4.).
•
Abgenutzte Kohlebürsten.

deu eng
•
Zu geringer Betriebsdruck (REMS Tiger ANC pneumatic).
•
Akku leer (REMS Akku-Cat ANC VE).
6.2. Störung: Kein rechtwinkliger Schnitt beim Sägen von Rohren mit
Führungshalter.
Ursache:
•
Ungeeignetes Sägeblatt (siehe 2.4.).
•
Stumpfes Sägeblatt.
•
Prisma des Führungshalters verschmutzt (Späne!).
6.3. Störung: Säbelsäge läuft nicht an.
Ursache:
•
Überlastschutz hat ausgelöst (REMS Tiger ANC).
•
Anschlussleitung defekt.
•
Akku leer (REMS Akku-Cat ANC VE).
•
Antriebsmaschine defekt.
6.4. Störung: Zentrierstift schert ab, Sägeblatt kann nur ungenügend
festgeklemmt werden.
Ursache:
•
Klemmschraube (9) abgenutzt, Innensechskantschlüssel
abgenutzt (siehe 2.5.).
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes
an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung
an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung
derOriginal-Kaufunterlagennachzuweisen,welchedieAngabendesKauf-
datums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb
der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fer-
tigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos be-
seitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für das Produkt
weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von Be-
triebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspru-
chung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder an-
dere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem
Zustand einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt ein-
gereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von
REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängel-
ansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Hersteller-
Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in
Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60
Telefax(07151)56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
General Safety Rules
WARNING! To reduce the risk of injury, user must read and understand
instruction manual.
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in
all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool, also machines and electric units.
Only use the power tool for the purpose for which it was intended, with the due
attention to the general safety and accident prevention regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way.Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. If
the power tool comes with an earthed wire, the plug may only be connected
to an earthed receptacle. At work sites, in damp surroundings, in the open
or in the case of comparable types of use, only operate the power tool off
the mains using a 30 mA fault current protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in-
attention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment
such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position be-
fore plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, je-
wellery or long hair can be caught in moving parts.
g) Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may
only operate the power tool when they are over 16, when this is necessary
for their training and when they are supervised by a trained operative.
Fig. 1–3
1 Clamping screw with locking
handle
2 Guide bracket
3 Mounting pin
4 Blade thrust piece
5 Saw blade
6 Support shoe
7 Switch trigger
8 Overload protection
9 Clamping screw
10 Speed regulating switch
11 Lever
12 Dial

D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
personsunfamiliar with thepowertool or theseinstructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power tool repaired by a
qualified expert or by an authorised REMS after-sales service facility
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This
is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands to ope-
rate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner intended for the particular type
ofpowertool, takinginto account the working conditions and thework
to be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation. All unauthorised modifica-
tions to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A char-
ger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used
with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals may cause bums or a fire.
e) Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery,avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambient temperatures of 5°C/40°F or b40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take
them to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed
waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool
replacements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a
qualified expert or an authorised REMS after-sales service facility in
case of damage. Check extension cable regularly and replace it when
damaged.
Specific Safety Instructions
•
Use personal safety equipment (e.g. goggles, ear defenders).
•
Warning! Chips eject sidewards and to the front. Keep other people away.
•
Do not overload the saw and the saw blade. Do not use too high feed
pressure.
•
Watch that no residual water runs into the motor while sawing lines cary-
ingwater. Danger: electric shock.
•
On dusty work (with materials containing asbestos, stone etc.) comply
with the accident prevention regulations.
•
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an ope-
ration where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
•
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
•
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
1. Technical Data
1.1. Article numbers
REMS Tiger ANC drive unit 560000
REMS Tiger ANC VE drive unit 560008
REMS Tiger ANC SR drive unit 560001
REMS Tiger ANC pneumatic drive unit 560002
REMS Panther ANC VE drive unit 560005
REMS Cat ANC VE drive unit 560004
REMS Akku-Cat ANC VE drive unit 560007
REMS High-Power-Battery 18 V 565210
Rapid-charger 12–18 V 565220
1.2. Capacities
Square sawing
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Tiger ANC pneumatic
With guide support 563000 and
REMS special saw blade 561001
Pipes (including plastic coated) up to 2”
Metal, wood, plaster, etc. 3 mm and thicker
With guide support 563100 and
REMS special saw blade 561002
Pipes (including plastic coated) up to 4”
Metal, wood, plaster, etc. 3 mm and thicker
REMS Tiger ANC SR with guide support
and REMS universal saw blade
Stainless steel pipes (INOX) up to 2” or 4”
Metal, wood, plastic 1.5 mm and thicker
Hand-held sawing
all REMS reciprocating saws
REMS universal saw blades and
REMS saw blades (see 2.4.)
Steel pipes and others Ø ≤6”, 160 mm
Other metal profiles,
Nail-embedded wood, pallets ≤250 mm
1.3. Number of strokes (idling speed)
REMS Tiger ANC 2200 rpm
REMS Tiger ANC VE (infinitely variable) 0 ... 2200 rpm
REMS Tiger ANC SR (infinitely variable) 700 ... 2200 rpm
REMS Tiger ANC 48 V 1300 rpm
REMS Tiger ANC pneumatic 1800 rpm
REMS Panther ANC VE (infinitely variable) 0 ... 2200 rpm
REMS Cat ANC VE (infinitely variable) 0 ... 2200 rpm
REMS Akku-Cat ANC VE (infinitely variable) 0 ... 1700 rpm
1.4. Electric data
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE,
REMS Cat ANC VE 230 V; 50–60 Hz; 1050 W; 5 A or
110 V; 50–60 Hz; 1050 W; 10 A or
48 V; 750 W; 16.5 A
all-insulated (73/23/EWG)
interference-suppressed(89/336/EWG)
REMS Tiger ANC SR 230 V; 50–60 Hz; 1400 W; 6.4 A or
110 V; 50–60 Hz; 1400 W; 12.8 A
all-insulated (73/23/EWG)
interference-suppressed(89/336/EWG)
REMS Panther ANC VE 230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2.3 A or
110 V; 50–60 Hz; 500 W; 4.6 A
all-insulated (73/23/EWG)
interference-suppressed(89/336/EWG)
REMS Akku-Cat ANC VE 18 V=; 2.0 Ah; 30 A
Rapid-charger (1 h) Input 230 V~; 50–60 Hz; 1.0 A
Output 12–18 V=; 50 W; 2.65 A
eng eng

eng eng
1.5. Compressed-air supply
REMS Tiger ANC pneumatic
Required working pressure 6 bar (85 psi)
Air consumption at idling speed 1.6m
3
/min(56 cf/min)
Air consumption at full speed 1.3 m
3
/min(46 cf/min)
Tube width 12–13 mm (
1
/
2
”)
Oiler adjustment 6–7 drops/min
1.6. Dimensions
REMS Tiger ANC 455×80× 90 mm (17.9”×3.2”×3.5”)
REMS Tiger ANC VE 435×80×135 mm (17.1”×3.2”×5.3”)
REMS Tiger ANC SR 490×80× 90 mm (19.3”×3.2”×3.5”)
REMS Tiger ANC pneumatic 445×80× 90 mm (17.5”×3.2”×3.5”)
REMS Panther ANC VE 320×80x110 mm (12.6”×3.2”×4.3”)
REMS Cat ANC VE 435×80×135 mm (17.1”×3.2”×5.3”)
REMS Akku-Cat ANC VE 435×90×190 mm (17.1”×3.5”×7.5”)
1.7. Weights
REMS Tiger ANC 3.0 kg (6.6 lb)
REMS Tiger ANC VE 3.0 kg (6.6 lb)
REMS Tiger ANC SR 3.1 kg (6.8 lb)
REMS Tiger ANC pneumatic 3.8 kg (8.4 lb)
REMS Panther ANC VE 2.4 kg (5.3 lb)
REMS Cat ANC VE 3.0 kg (6.6 lb)
REMS Akku-Cat ANC VE (with battery) 3.5 kg (7.7 lb)
REMS High-Power-Battery 18 V 1.0 kg (2.2 lb)
REMS Guide support up to 2” 1.0 kg (2.2 lb)
REMS Guide support 2
1
/
2
–4” 1.7 kg (3.7 lb)
1.8. Noise data
Workplace-related emissions
all REMS reciprocating saws 98 dB(A)
Sound capacity level
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE,
REMS Akku-Cat ANC VE 104 dB(A)
REMS Tiger ANC pneumatic 107 dB(A)
1.9. Vibrations
Weighted effective value of acceleration:
REMS Tiger, all models with guide support 16.4 m/s
2
REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE,
REMS Akku-Cat ANC VE, free-hand 18 m/s
2
All reciprocating saws idle 22 m/s
2
2. Preparations for Use
2.1. Electrical connection
Ensure correct mains voltage! Before connecting the drive unit respec-
tively the rapid charger, check whether voltage on the rating plate matches
the mains voltage. At work sites, in damp surroundings, in the open or in
case of comparable type of use, only operate the equipment off the mains
using a 30mA fault current protected switch (FI breaker).
The battery supplied with REMS Akku-Cat ANC VE as well as spare bat-
teries are not charged. Charge battery before initial operation. Use only
REMS rapid-charger (565220) for charging. Once the battery is inserted
in the charger, the red indicator lamp at the charger blinks. The indicator
lamp lights permanently after about 1 h, i.e. the battery is charged. The
battery reaches its full capacity only after several charges.
2.2. Sawing with guide support (square cutting)
Insert mounting pin (3) of the guide support (2) sideways into the saw so
that the stop pin of the guide support will move in the slot of the machine.
Attention: To obtain square cuts, the use of the REMS guide support is
indispensable. Precise positioning is not possible when saw is guided by
hand.
2.3. Free hand sawing
The reciprocating saw is used without the guide support (2). It must be
pressed forcefully against the material during sawing, in a way that the
support shoe (6) touches the material at any time.
2.4. Choice of suitable blades
Only use the quality blades of REMS in combination with all REMS
reciprocating saws as otherwise any guarantee claim becomes invalid!
For getting right angle cuts (e.g. pipes) with all REMS Tiger models it is
essential not only to use the power transmitting guide support (see 2.2.)
but also the REMS special saw blade up to 2” or 4”. REMS special saw
blades come with a double tang, are extra thick and resistant to bending
and distortion. Normal saw blades with single tang do not withstand the
high feed pressure during sawing with the guide support. They cut skew
and break at the mounting point.
Furthermore, especially with REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC
VEandREMSAkku-CatANCVEtheREMSuniversalsawblades(561003
... 561006) should be used. For special operations there are other REMS
saw blades available with different forms, lengths and spacings. Please
use the blade best suited by size, length and tooth pitch. An unsuitable
blade will easily break or become prematurely blunt and will result in in-
accurate cuts. For sawing stainless steel pipes and hard cast iron pipes
use REMS Tiger ANC SR and one of the REMS universal saw blades
561003 ... 561006.
While sawing excessive dust generating materials, e.g. blaster, breeze
blocks, for safety reasons and for protecting the gear against wear, apply
dust extractors.
2.5. Installing the saw blade
When installing the saw blade, take care not to place the saw on the
anti-kink sleeve on the mains lead, otherwise the lead may be dama-
ged. Loosen clamping screw (9) on saw blade thrust washer (4) so that
the blade can be inserted over the centering pin. The REMS special saw
blade must be positioned between the two arms of the U-shaped thrust
washer (Fig. 2). REMS saw blades must be positioned in the recess in
the base of the thrust washer (Fig. 3). Secure the saw blade tightly with
clamping screw (9), otherwise the centering pin may become damaged
or could shear. The centering pin is not intended to hold the saw blade.
This function is performed by the clamping action of clamping screw (9).
lf this cannot be properly tightened, because the screw socket or socket
wrench is worn, the centering pin will shear off. For this reason, replace
the clamping screw (9) or socket wrench well before wear becomes
excessive.
3. Operating
REMS Tiger ANC: On-/off with touch control (7).
REMS Tiger ANC VE, REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE and
REMS Akku-Cat ANC VE: Stepless speed control by pressing switch (10).
REMS Tiger ANC SR: Speed adjustment with dial (12). On/off switching with
tip switch (7).
REMS Tiger ANC pneumatic: In order to release the safety catch (approved
by TÜV) first pull the lever (11) sideways and then press the lever down.
3.1. Operation while sawing with guide support
Mount guide support as described under 2.2. Position saw with guide sup-
port onto the pipe so that the clamp spindle is vertical. Press tip switch (7
or 10) while holding the motor handle at the same time, respectively press
lever (11), and pull up saw until pipe or rod is cut through. Start-sawing,
especially at large diameters (e.g. 4”), can be improved by not switching
the motor on before the saw blade touches the pipe. Note that the prism
of the guide support is to be kept clean all the time, otherwise square cut-
ting will be effected. For obtaining optimum stroke speed and for protec-
ting the saw blade, only apply moderate feed forward. High force does
not make sawing faster!
3.2. Operation while sawing free-hand
For straight or curved cutting, press support shoe (6) forcefully against the
material in a way that the support shoe (6) touches the material at any ti-
me. Switch machine on. Use only sharp and faultless blades. Take care
to cut at a uniform feeding speed. This will reduce the risk of accidents
and wear on tool and blade. Always keep the power cable towards the re-
ar of the machine.
Plunge cutting into a plain surface: lf the material is not too hard e.g.
wood or plasterboards, the saw blade in motion can be plunged carefully
into the material (see Fig. 4). Before switching on machine place tip of
saw on the cutting point with machine resting on the lower edge of sup-
port shoe. Switch on saw and plunge blade carefully into material. For
hard material such as metal first drill a starting hole according to the size
of the saw blade. lt is important to press the support shoe (6) firmly against
the material to be cut in order to obtain a uniform and smooth cutting
operation.
3.3. Lubricants
Do not use any lubricants. They will prevent the ejection of chips from the
cutting point and will reduce the life of the saw blades.

eng eng
3.4. Stainless steel pipes, hard cast iron pipes
For sawing stainless steel pipes and hard cast iron pipes use REMS Tiger
ANC SR and one of the REMS universal saw blades 561003 ... 561006.
For square cutting the guide support is essential (see 2.2.). Only when
cutting stainless steel, use REMS Spezial or REMS Sanitol for cooling
and lubricating.
4. Maintenance
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery!
4.1. Maintenance
The REMS reciprocating saws are maintenance free. The gear runs in a
sealed grease housing and therefore does not need any lubrication.
Be sure to buy the right saw blade first time.
The right choice will save you expense and trouble.
REMS special saw blade 2”/4”
Specially developed for REMS Tiger ANC. Absolutely essential for right angle
sawing and for fast dismantling with power transmitting guide support. This
results in multiple sawing pressure through 5-fold power transmitting lever-
age effect. Normal saw blades with single tang do not withstand the high
feed pressure during sawing with guide support, they break at the mounting
point. For this reason, extra thick REMS special saw blade, resistant to ben-
ding and distortion. Double tang mounting with exceptionally wide clamping
face ensures accurate seating and high stability. Coarse, corrugated tooth
pattern for rapid sawing. Long service life.
REMS universal saw blade 100/150/200/300
For free-hand sawing and for sawing with power transmitting guide support.
Only 1 universal saw blade instead of many different saw blades. Resilient
material, highly flexible, also for flush-to-wall sawing. Double tang mounting
with exceptionally wide clamping face for accurate seating and high stabili-
ty. Normal saw blades with single tang do not withstand the high feed pres-
sure during sawing with guide support, they break at the mounting point. Al-
ternating tooth pattern (combo-toothing), specially hardened in the toothing
area. Thus outstanding cutting performance and prolonged service life. Al-
so for hard-to-machine materials, e.g. stainless steel pipes, hard cast iron
pipes, etc., and for sawing nail-embedded wood, pallets.
1. For REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Tiger ANC pneumatic REMS special saw blade (yellow)
and other brands. for right angle sawing and for fast dismantling with power transmitting guide support.
Lenght Tooth Material Colour Art. no.
mm pitch mm (pack of 5)
REMS special saw blade 2”
for steel pipes up to 2” 140 2,5 HSS-Bi yellow 561007
REMS special saw blade 2”
for steel pipes up to 2” 140 3,2 HSS-Bi yellow 561001
REMS special saw blade 4”
for steel pipes up to 4” 200 3,2 HSS-Bi yellow 561002
For hard-to-machine materials, e.g. stainless steel pipes, hard cast iron pipes, use the finer toothed
REMS universal saw blade instead of the REMS special saw blade in combination with
REMS Tiger ANC SR with electronic speed regulation.
2. For all REMS reciprocating saws REMS universal saw blade (red)
and other brands. for free-hand sawing and for sawing with power transmitting guide support.
REMS universal saw blade 100 100 1,8/2,5 HSS-Bi red 561006
REMS universal saw blade 150 150 1,8/2,5 HSS-Bi red 561005
REMS universal saw blade 200 200 1,8/2,5 HSS-Bi red 561003
REMS universal saw blade 300 300 1,8/2,5 HSS-Bi red 561004
Also for nail-embedded wood, pallets. For hard-to-machine materials, e.g. stainless steel pipes,
hard cast iron pipes, lower speed required e.g. by using REMS Tiger ANC SR with electronic
speed regulation.
3. For all REMS reciprocating saws
and other brands. REMS saw blades – for free hand sawing for different purposes.
REMS saw blade 100 1,8 HSS-Bi red 561101
Metals 3 mm and thicker 150 1,8 HSS-Bi red 561103
200 1,8 HSS-Bi red 561102
REMS saw blade
Metals 1–3 mm 150 1,4 HSS-Bi red 561104
REMS saw blade
Metals 1–3 mm (for curved cuts) 90 1,4 HSS-Bi red 561107
REMS saw blade
Metals 4 mm and thicker,
nail-embedded wood, pallets 150 2,5 HSS-Bi black 561110
REMS saw blade
All types of wood 300 4 WS black 561111
REMS saw blade
Plasterboards, breeze blocks etc. 150 5 WS white 561115

4.2. Inspection/Servicing
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery! This
work may only be performed by authorised experts or by trained per-
sonnel.
The REMS reciprocating saws with universal motor have carbon brushes.
These are subject to wear and must therefore be inspected or replaced
from time to time by an authorised REMS after-sales service facility. See
also section 6. Action in case of trouble.
5. Wiring
On REMS Akku-Cat ANC VE, make sure that the positive pole of the mo-
tor (connector piece on plastic base with nose) is connected with the red
wire to the switch clip 1. The rotation lever at the switch has to be set to
the rear (towards the mounting surface of the cooling block).
6. Action in Case of Trouble
6.1. Trouble: Reciprocating saw comes to a stop during cutting,
overload protection activated (REMS Tiger ANC).
Cause:
•
Feeding pressure too high.
•
Blunt saw blade.
•
Unsuitable saw blade (see 2.4.).
•
Worn carbon brushes.
•
Insufficient operating pressure (Tiger ANC pneumatic).
•
Battery empty (REMS Akku-Cat ANC VE).
6.2. Trouble: Does not cut square on pipes with guide support.
Cause:
•
Unsuitable saw blade (see 2.4.).
•
Blunt saw blade.
•
Prism of guide support dirty (chips!).
6.3. Trouble: Reciprocating saw does not start.
Cause:
•
Overload protection has activated (REMS Tiger ANC).
•
Defective power cable.
•
Battery empty (REMS Akku-Cat ANC VE).
•
Defective drive unit.
6.4. Trouble: Centering pin shears off, saw blade cannot be adequately
clamped.
Cause:
•
Clamping screw (9) worn, socket wrench worn (see 2.5).
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product
to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery to the
Dealer. The date of delivery shall be documented by the submission of
the original purchase documents, which must include the date of purcha-
se and the designation of the product. All functional defects occurring wit-
hin the warranty period, which clearly the consequence of defects in pro-
duction or materials, will be remedied free of charge. The remedy of de-
fects shall not extend or renew the guarantee period for the product.
Damage attributable to natural wear and tear, incorrect treatment or mi-
suse, failure to observe the operational instructions, unsuitable operating
materials, excessive demand, use for unauthorized purposes, interventi-
ons by the Customer or a third party or other reasons, for which REMS is
not responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be
accepted if the product is returned to a customer service station autho-
rized by REMS without prior interference in an unassembled condition.
Replaced products and parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from the
Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall apply only
to new products purchased in the European Union, in Norway or Swit-
zerland.
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des di-
rectives enumérées ci-après peuvent entraîner une décharge électrique, des
brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après „appareil élec-
trique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble de réseau), aux
outils électriques sur accu (sans câble de réseau), aux machines et aux outils
électriques. N'utiliser l'appareil que pour accomplir les tâches pour lesquelles
il a été spécialement conçu et conformément aux prescriptions relatives à la
sécurité du travail et à la prévention des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste
de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il existe
un risque d'explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou
de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des
étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'utilisa-
tion de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de la
machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la prise de
courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne pas uti-
liser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique avec mise
à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises de courant ap-
propriées réduisent le risque d'une décharge électrique. Si l'appareil est
doté d'un conducteur de protection, ne brancher la fiche mâle que sur une
prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier, en plein air ou sur un
autre mode d'installation, n'utiliser l'appareil électrique qu'avec un dispositif
de protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par courant de
défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme les
tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux humides.
La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été prévu,
notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour débrancher
l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la cha-
leur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de l'appareil en mouve-
ment. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'une
décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser que
des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque d'une décharge
électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec bon
sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l'appareil
électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence de drogues,
d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisa-
tion de l'appareil peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours des lu-
nettes de protection. Le port d'équipements de protection personnels,
comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes, un casque de protection ou une protection acoustique selon le type
de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que
l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la prise de
courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
eng fra
Fig. 1–3
1 Vis de serrage avec poignée
2 Support de guidage
3 Palier
4 Serre-lame
5 Lame de scie
6 Pied d’appui
7 Interrupteur de commande
8 Disjoncteur de protection
9 Vis de fixation
10 Interrupteur variateur
11 Levier
12 Molette de réglage

brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner des accidents. Ne
jamais ponter un interrupteur.
d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service de
l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de
l'appareil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne jamais porter de
main dans des pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l'équilibre
à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples,
nidebijoux. Ecarter les cheveux, les vêtementset lesgants des pièces
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
pourraient être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peuvent
être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés correcte-
ment. L'utilisation de ces dispositions réduit les dangers liés à la poussière.
h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement formé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de
formation professionnelle et sous surveillance d'une personne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électrique
appropriéà votretravail.Avecles appareilsélectriques adéquats,le travail
est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est défec-
tueux.Unappareilélectriquequines'allumeounes'éteintplusestdangereux
et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de
l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants.
Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont son utilisa-
tion ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces directives. Les
appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes
non expérimentés.
e) Prendre scrupuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler si
les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impeccable-
ment et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou en-
dommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique est préju-
diciable.Avantl'utilisation del'appareilélectrique, faireréparerles piè-
cesendommagéespardes professionnels qualifiés ou parune station
S.A.V. agrée sous contrat avec REMS. De nombreux accidents sont dûs
à la mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe avec
des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou un
étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux retenue qu'à
la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement de l'appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc. con-
formément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce type
spécifique d'appareil. Tenir compte des conditions de travail et de la
tâcheà réaliser. Utiliser les appareilsélectriques pouraccomplir des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus, peut entraîner des
situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité, toute modification in-
justifiée sur l'appareil électrique est formellement interdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurer que l'appareil électrique est éteint, avant de brancher l'accu.
Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en marche peut en-
traîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés par
le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié pour un
type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils électri-
ques.L'utilisationd'autresaccuspeut entraînerdesblessuresetdesrisques
d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant
provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu. Un court-circuit
entre les bornes de l'accu peut provoquer des blessures et un risque d'in-
cendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide.
Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l'eau. Si
le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consulter immédia-
tement un médecin. Des fuites de liquide provenant de l'accu peuvent ent-
raîner des irritations de la peau ou des brûlures.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les
températures ambiantes sont inférieures à 5°C/40°Fou b40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais
les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou à
une société reconnue pour le traitement des déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels qua-
lifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le maintien de la sé-
curité de l'appareil.
b) Suivrelesprescriptions demaintenanceetlesrecommandations pour
le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil élec-
trique et le faire remplacer s'il est endommagé par un professionnel
qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS.
Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées.
Mesures spéciales de sécurité
•
Utiliser autant que possible des équipements de protection personnels (par
ex. lunettes, casque insonorisant).
•
Attention! Scuires de bois deviennent catapultés sur le côté et sur le devant.
Tenir d'autres personnes éloignées.
•
Ne pas surcharger la scie, ni la lame de scie. Ne pas travailler avec une
pression d'avance excessive.
•
Lors du sciage de conduites d’eau, veillez à ne pas laisser pénétrer de l’eau
dans le moteur. Risque: choc électrique.
•
Respecter les instructions préventives contre les accidents lors de travaux
avec dégagement de poussières (matériaux à teneur d'amiante, pierres,
etc...).
1. Caractéristiques techniques
1.1. N° d'article
REMS Tiger ANC machine d'entraînement 560000
REMS Tiger ANC VE machine d'entraînement 560008
REMS Tiger ANC SR machine d'entraînement 560001
REMS Tiger ANC pneumatic machine d'entraînement 560002
REMS Panther ANC VE machine d'entraînement 560005
REMS Cat ANC VE machine d'entraînement 560004
REMS Akku-Cat ANC VE machine d'entraînement 560007
REMS High-Power-Akku 18 V 565210
Chargeur rapide 12–18 V 565220
1.2. Domaine d'application
Coupe à angle droit
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Tiger ANC pneumatic
Avec guide 563000 et
lame de scie spéciale REMS 561001
Tubes (également enrobés) jusqu'à 2”
Métaux, bois, plâtre, etc. 3 mm et plus
Avec guide 563100 et
lame de scie spéciale REMS 561002
Tubes (également enrobés) jusqu'à 4”
Métaux, bois, plâtre, etc. 3 mm et plus
REMS Tiger ANC SR avec guide
et lame de scie universelle REMS
Tubes en acier inoxydable jusqu'à 2” ou 4”
Métaux, bois, plastique 1,5 mm et plus
Sciage à main levée
Toutes les scies sabres REMS
Lame de scie universelle REMS et
lames de scie REMS (voir 2.4.)
Tubes acier et autres Ø ≤6”, 160 mm
Autres profilés métalliques,
bois avec clous, palettes ≤250 mm
fra fra

1.3. Nombre de courses (régime à vide)
REMS Tiger ANC 2200
1
/min
REMS Tiger ANC VE (réglage continu) 0 ... 2200
1
/min
REMS Tiger ANC SR (réglage continu) 700 ... 2200
1
/min
REMS Tiger ANC 48 V 1300
1
/min
REMS Tiger ANC pneumatic 1800
1
/min
REMS Panther ANC VE (réglage continu) 0 ... 2200
1
/min
REMS Cat ANC VE (réglage continu) 0 ... 2200
1
/min
REMS Akku-Cat ANC VE (réglage continu) 0 ... 1700
1
/min
1.4. Caractéristiques électriques
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE,
REMS Cat ANC VE 230 V; 50–60 Hz; 1050 W; 5 A ou
110 V; 50–60 Hz; 1050 W; 10 A ou
48 V; 750 W; 16,5 A
isolation de protection (73/23/EWG)
antiparasité (89/336/EWG)
REMS Tiger ANC SR 230 V; 50–60 Hz; 1400 W; 6,4 A ou
110 V; 50–60 Hz; 1400 W; 12,8 A
isolation de protection (73/23/EWG)
antiparasité (89/336/EWG)
REMS Panther ANC VE 230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2,3 A ou
110 V; 50–60 Hz; 500 W; 4,6 A
isolation de protection (73/23/EWG)
antiparasité (89/336/EWG)
REMS Akku-Cat ANC VE 18 V=; 2,0 Ah; 30 A
Chargeur rapide (1 h) Input 230 V~; 50–60 Hz; 1,0 A
Output 12–18 V=; 50 W; 2,65 A
1.5. Alimentation en air comprimé
REMS Tiger ANC pneumatic
Pression de service nécessaire 6 bar (85 psi)
Consommation d'air en régime à vide 1,6 m
3
/min(56 cf/min)
Consommation pleine charge 1,3m
3
/min(46 cf/min)
Diamètre du tuyau d'alimentation 12–13 mm (
1
/
2
”)
Réglage du huileur 6 à 7 gouttes/min
1.6. Dimensions
REMS Tiger ANC 455×80× 90 mm (17,9”×3,2”×3,5”)
REMS Tiger ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
REMS Tiger ANC SR 490×80× 90 mm (19,3”×3,2”×3,5”)
REMS Tiger ANC pneumatic 445×80× 90 mm (17,5”×3,2”×3,5”)
REMS Panther ANC VE 320×80x110 mm (12,6”×3,2”×4,3”)
REMS Cat ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
REMS Akku-Cat ANC VE 435×90×190 mm (17,1”×3,5”×7,5”)
1.7. Poids
REMS Tiger ANC 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC SR 3,1 kg (6,8 lb)
REMS Tiger ANC pneumatic 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Panther ANC VE 2,4 kg (5,3 lb)
REMS Cat ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Akku-Cat ANC VE (avec accu) 3,5 kg (7,7 lb)
REMS High-Power-Akku 18 V 1,0 kg (2,2 lb)
REMS Guide jusqu'à 2” 1,0 kg (2,2 lb)
REMS Guide 2
1
/
2
–4” 1,7 kg (3,7 lb)
1.8. Information sonore
Valeur émissive au poste de travail
Toutes les scies sabres REMS 98 dB(A)
Niveau de la puissance sonore
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE,
REMS Akku-Cat ANC VE 104 dB(A)
REMS Tiger ANC pneumatic 107 dB(A)
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée de l'accélération:
REMS Tiger, tous les modèles avec guide 16,4 m/s
2
REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE,
REMS Akku-Cat ANC VE, sciage à main levée 18 m/s
2
Toutes les scies sabres en régime à vide 22 m/s
2
2. Mise en service
2.1. Alimentation par le secteur
Observer la tension du réseau! Avant de brancher la machine d'entraî-
nement ou le chargeur rapide, veiller à ce que la tension du courant cor-
responde à celle indiquée sur la plaque signalétique. Sur les chantiers,
en milieu humide, à l'air libre ou dans des situations comparables, ne bran-
cher l'appareil électrique au réseau qu'avec un dispositif de protection de
30 mA (disjoncteur de protection).
L'acculivréavecREMSAkku-CatANCVEainsiquelesaccusderechange
ne sont pas chargés. Il faut les charger avant la première utilisation. Pour
le chargement, n'utiliser que le chargeur rapide REMS (565220). Dès que
l'accu est incorporé dans le chargeur, le témoin lumineux rouge du char-
geur se met à clignoter. Après 1 heure environ, le témoin lumineux reste
fixe, c.à.d. que l'accu est chargé. L'accu n'atteindra sa capacité maximum
qu'après plusieurs chargements.
2.2. Sciage avec guide (sciage à angle droit)
Insérer l'axe (3) du guide (2) par le côté dans la scie, afin que la goupille
de limitation du guide coulisse dans la rainure de la scie.
Attention: Pour obtenir des coupes à angle droit, l'utilisation du guide
REMS est indispensable, car l'amorçage et le guidage à main libre n'est
pas possible pour réaliser une coupe à angle droit.
2.3. Sciage à main libre
La scie sabre est utilisée sans support de guidage (2). Pendant le sciage,
elle doit être fermement poussée contre le matériel, de façon à ce que le
pied d'appui (6) appuie constamment contre le matériel à scier.
2.4. Choix d’une lame de scie
Dans votre propre intérêt, nous vous prions d'utiliser avec toutes les scies
sabres REMS, que des lames de scie REMS, de qualité, sous peine
d'annulation de la garantie!
Pour obtenir des coupes à angle droit (par ex. tubes) avec tous les mo-
dèles REMS Tiger, il faut absolument utiliser la lame de scie spéciale
REMS jusqu'à 2” ou 4”, en plus du guide démultiplicateur de force (voir
2.2). Les lames de scie spéciales REMS ont un talon double, sont parti-
culièrement épaisses, robustes et rigides. Les lames de scie normales
avec talon simple, ne sont pas appropriées à la grande force d'avance
lors du sciage avec le guide. Elles produisent des coupes en biais et
cassent au niveau de la fixation.
Par ailleurs, il est conseillé d'utiliser les lames de scie universelles REMS
(561003 … 561007) en particulier avec la REMS Panther ANC VE, REMS
Cat ANC VE et REMS Akku-Cat ANC VE. Pour des coupes spéciales,
nous avons à votre disposition des lames REMS de toutes sortes, lames
flexibles, de différentes longueurs, de différentes dentures. De plus, il faut
utiliser la lame qui est appropriée selon la taille, la longueur et le pas de
la denture. Les lames mal choisies se cassent facilement ou s'émoussent
prématurément et elles réalisent une coupe peu régulière et imprécise.
Pour le sciage de tubes en acier inoxydable et en fonte non recuits, utili-
ser REMS Tiger ANC SR et une des lames de scie universelles REMS
561003 … 561006.
Pour des raisons de sécurité et pour protéger l'engrenage contre l'usure,
utiliser un dispositif d'aspiration lors des travaux de sciage de matériaux
dégageant beaucoup de poussière, par ex. plâtre, béton cellulaire.
2.5. Montage de la lame de scie
Pour changer une lame de scie, ne pas poser la scie sur la douille en
caoutchouc du cordon d'alimentation, celui-ci risquant d'être endom-
magé! Desserrer la vis de fixation (9) du bloc de pression (4) jusqu'à ce
que la lame pourra passer par-dessus la goupille élastique. La lame de
scie spéciale REMS repose entre les deux parties du bloc de pression en
forme de U (fig. 2). Les lames de scie REMS doivent être placées à
l'intérieur de la rainure du bloc de pression (fig. 3). Serrer bien le bloc de
pression par la vis de fixation (9), sinon la goupille élastique peut être sec-
tionnée. La lame de scie n'est pas maintenue par la goupille élastique,
mais par le bloc de pression avec sa vis de serrage (9) uniquement. Si le
six-pans intérieur de la vis de serrage ou la clé mâle six pans sont trop
usés, celle-ci ne peut plus être convenablement serrée, la goupille éla-
stique se sectionne alors d'elle même. Il est donc préférable de rempla-
cer à temps la vis qui montrerait des signes d'usures, ou de changer la
clé mâle six pans.
fra fra

fra fra
3. Fonctionnement
REMS Tiger ANC: Marche/arrêt par l'interrupteur à impulsion (7).
REMS Tiger ANC VE, REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE et REMS
Akku-Cat ANC VE: Réglage du nombre de courses par manipulation de l'in-
terrupteur variateur (10).
REMS Tiger ANC SR: Réglage du nombre de courses souhaité par la mo-
lette de réglage (12). Marche/arrêt par interrupteur à impulsion (7).
REMSTigerANC pneumatic:Pour débloquer l'interrupteur de sécuritéhomo-
logué tirer d'abord le levier (11) légèrement sur le côté, puis appuyer à fond.
Achetez tout de suite la bonne lame de scie.
Vous faites des économies et évitez des problèmes. Vous faites le bon choix.
Lame de scie spéciale REMS 2”/4”
Spécialement conçues pour REMS Tiger ANC. Absolument indispensables
pour sciage à angle droit et pour démontage rapide de tubes acier avec guide
démultiplicateur de force. Ce dernier multiplie la force d'avance par démul-
tiplication quintuple de la force par effet de levier. Les lames de scie norma-
les, avec talon simple, sont donc inutilisables, puisque par la grande force
d'avance, elles cassent au niveau de la fixation. Pour cela, une lame de scie
spéciale REMS, particulièrement épaisse, robuste et rigide. Talon double à
surface de fixation extra-large pour une assise exacte et une haute stabilité.
Grosse denture ondulée pour coupe rapide. Durabilité beaucoup plus lon-
gue.
Lame de scie universelle REMS 100/150/200/300
Pour sciage à main levée et pour sciage avec guide démultiplicateur de force.
1 seule lame de scie universelle pour tous les travaux de sciage au lieu de
plusieurs lames de scie différentes. Matériel tenace et souple, haute flexibi-
lité, également pour le sciage au ras des murs. Talon double à surface de
fixation extra-large pour assise parfaite et haute stabilité. Les lames de scie
avec talon simple, ne sont pas appropriées à la grande force d'avance lors
du sciage avec le guide, elles cassent au niveau de la fixation. Différentes
dentures (Denture Combo), trempé à degré de dureté particulièrement éle-
vé au niveau des dents. De ce fait, excellente performance de coupe et très
longue durabilité. Egalement pour matériaux dont le travail de sciage est dif-
ficile, par ex. tubes en acier inoxydable, tubes en fonte non recuits, etc… et
pour le sciage de bois avec clous, palettes.
1. Pour REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Tiger ANC pneumatic Lame de scie spéciale REMS (jaune)
et autres marques. pour sciage à angle droit et pour démontage rapide avec guide démultiplicateur de force.
Longueur Denture Matériel Couleur Code
mm mm
(paquetde5)
Lame de scie spéciale REMS 2”
pour tubes acier jusqu’à 2” 140 2,5 HSS-Bi jaune 561007
Lame de scie spéciale REMS 2”
pour tubes acier jusqu’à 2” 140 3,2 HSS-Bi jaune 561001
Lame de scie spéciale REMS 4”
pour tubes acier jusqu’à 4” 200 3,2 HSS-Bi jaune 561002
Pour matériaux dont le travail de sciage est difficile, par ex. tubes en acier inoxydable, tubes en fonte non
recuits, utilisez la lame de scie universelle REMS, à denture plus fine, et la Tiger ANC SR avec le
régulateur électronique du nombre de courses incorporé, au lieu de la lame de scie spéciale REMS.
2. Pour toutes les scies sabres REMS Lame de scie universelle REMS (rouge)
et autres marques. pour sciage à main levée et pour sciage avec guide démultiplicateur de force.
Lame de scie universelle REMS 100 100 1,8/2,5 HSS-Bi rouge 561006
Lame de scie universelle REMS 150 150 1,8/2,5 HSS-Bi rouge 561005
Lame de scie universelle REMS 200 200 1,8/2,5 HSS-Bi rouge 561003
Lame de scie universelle REMS 300 300 1,8/2,5 HSS-Bi rouge 561004
Egalement pour bois avec clous, palettes. Pour matériaux dont le travail de sciage est difficile, par ex.
tubes en acier inoxydable, tubes en fonte non recuits, le nombre de courses doit être nécessairement
réduit, par ex. par REMS Tiger ANC SR avec le régulateur électronique du nombre de courses incorporé.
3. Pour toutes les scies sabres REMS
et autres marques. Lames de scie REMS – pour sciage à main levée, pour applications diverses.
Lame de scie REMS 100 1,8 HSS-Bi rouge 561101
Métaux 3 mm et plus 150 1,8 HSS-Bi rouge 561103
200 1,8 HSS-Bi rouge 561102
Lame de scie REMS
Métaux 1–3 mm 150 1,4 HSS-Bi rouge 561104
Lame de scie REMS
Métaux 1–3 mm (pour courbes) 90 1,4 HSS-Bi rouge 561107
Lame de scie REMS
Métaux 4 mm et plus,
bois avec clous, palettes 150 2,5 HSS-Bi noir 561110
Lame de scie REMS
Bois toutes sortes 300 4 WS noir 561111
Lame de scie REMS
Carreaux de plâtre, béton-gaz, etc. 150 5 WS blanc 561115

3.1. Mode opératoire pour sciage avec guide
Montage du guide comme décrit sous 2.2. Poser la scie avec le guide
contre le tube afin que la vis de serrage (1) soit en position verticale. Ser-
rer la vis de serrage (1). Actionner l'interrupteur (7 ou 10) en empoignant
la poignée moteur et soulever la scie vers le haut jusqu'à ce que le tube
ouleprofilésoientcoupés.L'amorcedusciagepeutêtreaméliorée,notam-
ment pour les grands diamètres (par ex. 4”) en mettant la machine en
marche avant que la lame soit appuyée sur le tube. Afin de réaliser une
parfaite coupe à angle droit, veiller à garder propre le prisme du guide (co-
peaux). Pour obtenir la vitesse de coupe optimale et pour ménager la
lame de scie, exercer une légère pression d'avance. La scie ne coupera
pas plus vite si elle est forcée.
3.2. Mode opératoire pour sciage à main libre
Pour coupes rectilignes ou incurvées, pousser fermement contre le maté-
riel, de façon à ce que le pied d'appui (6) appuie constamment contre le
matériel à scier. Mettre la machine en marche. N'utilisez que des lames
bien aiguisées et impeccables. Veiller à ce que l'avancement soit régu-
lier. Cela réduit le risque d'accident et épargne l'outil et la lame de scie.
Toujours guider le câble vers l'arrière de la machine. Pendant le sciage,
elle doit continuellement être poussée fermement contre le matériel à
scier.
La coupe en plongée dans une surface plane: si le matériel n'est pas
trop dur comme par ex. le bois, les murs en placoplâtre et en plâtre etc.,
on peut plonger la lame dans le matériel en sciant avec précaution (fig.
4). Appuyer la scie en arrêt sur le point de coupe avec le bord inférieur de
pied d'appui et la pointe de la lame, démarrer la scie et plonger la lame
dans le matériel en sciant avec précaution. Pour la coupe du matériel plus
dur, par ex. du métal, il faut d'abord percer un avant-trou correspondant
à la taille de la lame de scie à utiliser. Il est important que le pied d'appui
(6) soit appuyé fermement contre le matériel à couper. De cette manière,
on pourra scier régulièrement et avec un minimum de vibrations.
3.3. Lubrifiants
N'utilisez jamais de lubrifiants quelconques. Ceux-ci empêchent l'éjection
des copeaux de la fente de coupe et réduisent de cette manière la durée
de vie des lames de scie.
3.4. Tubes en acier inoxydable, tubes en fonte non recuits
Pour le sciage de tubes en acier inoxydable et en fonte non recuits, utili-
ser REMS Tiger ANC SR et une des lames de scie universelles REMS
561003 … 561006. Pour une coupe à angle droit, le guide est impératif
(voir 2.2.). Refroidir et lubrifier exclusivement avec le spray REMS Spe-
zial ou Sanitol pour les coupes de tubes en acier inoxydable.
4. Maintenance
Débrancher la machine, ôter l'accu avant tous travaux de maintenance!
4.1. Entretien
Les scies sabres REMS ne demandent aucun entretien. Le mécanisme
est à graissage permanent.
4.2. Inspection/Remise en état
Débrancher la machine, ôter l'accu avant tous travaux de maintenance!
Ces travaux ne doivent être effectués que par des professionnels ou des
personnes compétentes.
Les scies sabres REMS avec moteur universel sont munis de balais de
charbon. Ceux-ci sont sujets à l'usure et doivent être contrôlés de temps
à autre, ou éventuellement être remis en état par un S.A.V. agrée REMS.
Voir aussi paragraphe 6. Comportement en cas d'accident.
5. Branchement
Sur REMS Akku-Cat ANC VE, il est impératif que le pôle plus du moteur
(socle en plastique de la palette avec ergot, avec le fil rouge, soit raccor-
dé sur la borne d'interrupteur 1 et que le levier inverseur de rotation sur
l'interrupteursoitorientéversl'arrière(verslafacedefixationdurefroidisseur).
6. Comportement en cas d'accident
6.1. Défaut: La scie sabre s'arrête pendant le sciage.
Le disjoncteur de protection a déclenché (REMS Tiger ANC).
Cause:
•
Pression d'avance excessive.
•
Lame de scie émoussée.
•
Lame de scie non appropriée (voir 2.4.).
•
Balais de charbon usés.
•
Pression de service trop faible
(REMS Tiger ANC pneumatic).
•
Accu vide (REMS Akku-Cat ANC VE).
6.2. Défaut: La coupe n'est pas à angle droit lors du sciage de tubes
avec guide.
Cause:
•
Lame de scie non appropriée (voir 2.4.).
•
Lame de scie émoussée.
•
Prisme du guide encrassé (copeaux!).
6.3. Défaut: La scie sabre ne démarre pas.
Cause:
•
Le disjoncteur de protection a déclenché
(REMS Tiger ANC).
•
Câble d'alimentation défectueux.
•
Accu vide (REMS Akku-Cat ANC VE).
•
Machine d'entraînement défectueuse.
6.4. Défaut: Goupille élastique sectionnée, la lame de scie n'est pas
suffisamment serrée.
Cause:
•
Vis de serrage (9) usée, clé mâle six pans usée (voir 2.5.).
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en charge
du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter
de la date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à
justifier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui doivent contenir
les renseignements sur la date d’achat et la désignation du produit. Tous
les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel, seront
remis en état gratuitement. Le délai de garantie pour le produit n’est ni
prolongé ni renouvelé par la remise en état. Sont exclus de la garantie
tous les dommages consécutifs à l’usure naturelle, à l’emploi et traitement
non appropriés, au non respect des instructions d’emploi, à des moyens
d’exploitation non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadé-
quate, à des interventions par l’utilisateur ou des personnes non compé-
tentes ou d’autres causes n’incombant pas à la responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garantie
ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état
non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces
remplacés redeviennent la propriété de REMS.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations
vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant n’est
valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Union
Européenne, en Norvège ou en Suisse.
fra fra

Avvertimenti generali
ATTENZIONE! Le seguenti istruzioni sono da leggere molto attentamente.
Errori nel rispettare le seguenti istruzioni possono causare scossa elettrica,
incendi e/o ferite gravi. Il termine „apparecchio“ usato di seguito si riferisce
ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo elettrico), ad utensili elettrici
alimentatidabatterie(senzacavoelettrico),a macchine ed apparecchielettrici.
Utilizzare l'apparecchio unicamente per l'uso cui è destinato ed in piena os-
servanza delle norme generali di sicurezza ed antinfortunistiche.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI.
A) Posto di lavoro
a) Tenere in ordine e pulito il posto di lavoro. Disordine e un posto di lavoro
poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l'apparecchio in ambienti con pericolo di esplo-
sioni, dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli appa-
recchigeneranoscintillechepossonofarprenderefuocoapolvereovapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'ap-
parecchio.Incaso di distrazionisi puòperdere ilcontrollo dell'apparecchio.
B) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'apparecchio deve entrare esattamente nella
presa. La spina elettrica non deve essere modificata in nessun modo.
Non utilizzare adattatori con apparecchi elettrici con messa a terra.
Spine non modificate e prese adeguate diminuiscono il rischio di scariche
elettriche. Se l'apparecchio è provvisto di messa a terra, può essere col-
legato solamente a prese con contatto di messa a terra. Nei cantieri, in
luoghi umidi, all'aria aperta o in luoghi di montaggio simili, collegare l'ap-
parecchio alla rete solo tramite un interruttore di sicurezza (Interruttore FI)
per correnti di guasto a 30 mA.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiato-
ri, forni e frigoriferi. Il rischio di una scarica elettrica aumenta se
l'utenet si trova su un pavimento conduttore di corrente.
c) Tenere l'apparecchioriparatodalla pioggia e da ambienti bagnati.L'in-
filtrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di una
scarica elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per
trasportare l'apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano dal calore, olio, spigoli taglienti o og-
getti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di una scarica elettrica.
e) Se si lavora con l'apparecchio all'aperto, usare esclusivamente
prolunghe autorizzate anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di una
prolunga autorizzata all'impiego all'aperto riduce il rischio di una scarica
elettrica.
C) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'apparecchio prestando attenzione e con consapevo-
lezza. Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione du-
rante l'impiego di un apparecchio può causare ferite gravi.
b) Indossareequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L'equipaggiamento di protezione personale, come ma-
schera parapolvere, scarpe non sdrucciolevoli, casco di protezione ed una
protezione acustica per proteggere dal rumore, a seconda del tipo e dell'im-
piego dell'apparecchio, diminuiscono il rischio di incidenti.
c) Evitare un avviamento accidentale. Assicurarsi che l'interruttore si
trovi in posizione „AUS“, prima di inserire la spina nella presa. Se du-
rante il trasporto dell'apparecchio si preme accidentalmente l'interruttore
o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica si possono causare in-
cidenti. Non ponticellare mai l'interruttore a pressione.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di avviare l'appa-
recchio. Un utensile o una chiave che si trova in una parte dell'apparecchio
in movimento può causare ferimenti. Non toccare mai pezzi in movimento
(in circolazione).
e) Non sopravvalutarsi. Assicurarsi di essere in una posizione stabile
e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile tenere meg-
lio sotto controllo l'apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareabitilarghi ogioielli. Tenere
lontano capelli, abiti e guanti da parti in movimento. Abiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero essere afferrati da parti in movimento.
g) In caso sia possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccogli-
polvere, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di questi dispositivi riduce pericoli causati dalla polvere.
h) Lasciare l'apparecchio solo a persone addestrate. I giovani possono
essere adibiti alla manovra dell'apparecchio, solo se di età superiore a 16
anni ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale
e sempre sotto la sorveglianza di un esperto.
D) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi elettrici
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio previsto
per il tipo di lavoro. Con l'apparecchio adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare apparecchi con l'interruttore difettoso. Un apparecchio,
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l'apparecchio, cam-
biare accessori o mettere via l'apparecchio. Questa misura di sicurezza
evita un avviamento accidentale dell'apparecchio.
d) Conservare l'apparecchio non in uso al di fuori dalla portata dei
bambini. Non fare utilizzare l'apparecchio a persone che non sono
pratiche o che non hanno letto questi avvertimenti. Gli apparecchi
elettrici possono essere pericolosi se utilizzati da persone che non hanno
esperienza.
e) Curareattentamentol'apparecchio.Controllareilfunzionamentodelle
parti mobili, che non siano bloccate e che non siano così danneg-
giati da impedire un corretto funzionamento dell'apparecchio. Fare
riparare pezzi danneggiati prima dell'utilizzo dell'apparecchio da
personale qualificato o da un'officina di servizio assistenza ai clien-
ti autorizzata dalla REMS. La manutenzione non corretta degli utensili è
una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio tenuti
con cura e con spigoli affilati si bloccano di meno e sono più facili da utiliz-
zare.
g) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una
morsa per fissare il pezzo in lavorazione. In questo modo questo è assi-
curato meglio che con la mano e si hanno inoltre entrambe le mani libere
per maneggiare l'apparecchio.
h) Utilizzare gli apparecchi, accessori, utensili d'impiego etc. secondo
questi avvertimanti e così come previsto per il tipo particolare di
apparecchio. Rispettare le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da
eseguire. L'utilizzo dell'apparecchio per scopi diversi da quello previsto
puòcausaresituazionipericolose.Perragionidisicurezzaèvietatoapportare
modifiche di propria iniziativa all'apparecchio.
E) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi a batteria
a) Assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire l'accumu-
latore. L'inserimento di un accumulatore in un apparecchio acceso può
causare incidenti.
b) Ricaricare l'accumulatore solamente con caricabatteria consigliati
dal produttore. Per un caricabatteria adatto a certi tipi di accumulatori si
può presentare il pericolo di incendio se usato con accumulatori diversi
da quelli previsti.
c) Utilizzare solamente gli accumulatori previsti per l'apparecchio.
L'utilizzo di altri accumulatori può causare ferimenti e pericolo di incendi.
d) Tenere l'accumulatorenonin usolontanodagraffette,monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti in metallo che potrebbero causare una con-
giunzione di contatti. Un corto circuito degli accumulatori può provocare
incendi.
e) In caso di un utilizzo inadeguato può uscire un liquido dall'accumu-
latore. Evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto acci-
dentale sciaquare molto bene con acqua. In caso di contatto con gli
occhi, consultare un medico. Il liquido dell'accumulatore può causare
irritazioni o bruciatura della pelle.
f) Se la temperatura dell'accumulatore/caricabatteria o la temperatura
dell'ambiente è 5°C/40°F o b40°C/105°F non utilizzare ne' l'accu-
mulatore ne' il caricabatteria.
g) Non gettare via gli accumulatori difettosi insieme ai rifiuti normali,
ma consegnarli a un'officina di servizio assistenza ai clienti autoriz-
zata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconosciuta.
ita ita
Fig. 1–3
1 Vite di bloccaggio con maniglia
2 Supporto di guida
3 Perno del supporto di guida
4 Pezzo di spinta
5 Lama da taglio
6 Scarpa d’appoggio
7 Interruttore
8 Salvamotore
9 Vite di serraggio
10 Interruttore continuo
11 Leva
12 Rotella di regolazione

F) Service
a) Fare riparare l'apparecchio solo da personale specializzato e qualifi-
cato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si potrà
garantire, che la sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta.
b) Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni per la sosti-
tuzione degli utensili.
c) Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione dell'apparecchio e
farlo sostituire in caso di danneggiamento da personale specializ-
zato o da un'officina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla
REMS. Controllare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli
qualora risultassero danneggiati.
Avvertimenti particolari
•
Utilizzare il proprio equipaggiamento protettivo (p. e. occhiali protettivi, pro-
tezione per le orecchie).
•
Attenzione! I trucioli vengono gettate fuori lateralmente e frontalmente.
Mantere a distanza le altre persone.
•
Non sovraccaricare sega e lama della sega. Non lavorare con pressione
di avanzamento eccessiva.
•
Durante l'utilizzo della sega con tubi conduttori d'acqua, fare attenzione
che l'acqua restante non entri nel motore. Pericolo: scossa elettrica.
•
Osservare le norme antinfortunistiche durante lavori producenti polvere
(materiali contenenti amianto, roccia, ecc.).
1. Dati tecnici
1.1. Codici articolo
REMS Tiger ANC macchina motore 560000
REMS Tiger ANC VE macchina motore 560008
REMS Tiger ANC SR macchina motore 560001
REMS Tiger ANC pneumatic macchina motore 560002
REMS Panther ANC VE macchina motore 560005
REMS Cat ANC VE macchina motore 560004
REMS Akku-Cat ANC VE macchina motore 560007
REMS High-Power-Akku 18 V 565210
Caricabatteria veloce 12–18 V 565220
1.2. Capacità
Taglio ad angolo retto
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Tiger ANC pneumatic
Con supporto di guida 563000
e REMS lama da sega speciale 561001
Tubi (anche rivestiti di plastica) fino a 2”
metalli, legno, gesso, ecc. 3 mm e più
Con supporto di guida 563100
e REMS lama da sega speciale 561002
Tubi (anche rivestiti di plastica) fino a 4”
metalli, legno, gesso, ecc. 3 mm e più
REMS Tiger ANC SR con staffa di guida
e lama da sega universale REMS
Tubi acciaio pregiato (INOX) fino a 2” o 4”
metalli, legno, plastica 1,5 mm e più
Taglio a mano libera (senza staffa di guida)
Tutti i seghetti REMS
REMS lama da sega universale e
REMS lame da sega (vedi 2.4.)
Tubi d'acciaio ed altri Ø ≤6”, 160 mm
Altri profili di metallo,
legno con chiodi, palette ≤250 mm
1.3. Numero di corse (corse a vuoto)
REMS Tiger ANC 2200
1
/min
REMS Tiger ANC VE (regolabile in continuo) 0 ... 2200
1
/min
REMS Tiger ANC SR (regolabile in continuo) 700 ... 2200
1
/min
REMS Tiger ANC 48 V 1300
1
/min
REMS Tiger ANC pneumatic 1800
1
/min
REMS Panther ANC VE (regolabile in continuo) 0 ... 2200
1
/min
REMS Cat ANC VE (regolabile in continuo) 0 ... 2200
1
/min
REMS Akku-Cat ANC VE (regolabile in continuo) 0 ... 1700
1
/min
1.4. Dati elettrici
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE,
REMS Cat ANC VE
230 V; 50–60 Hz; 1050 W; 5 A oppure
110 V; 50–60 Hz; 1050 W; 10 A oppure
48 V; 750 W; 16,5 A
isolamento di protezione (73/23/EWG)
schermata contro radiodisturbi
(89/336/EWG)
REMS Tiger ANC SR
230 V; 50–60 Hz; 1400 W; 6,4 A
oppure
110 V; 50–60 Hz; 1400 W; 12,8 A
isolamento di protezione (73/23/EWG)
schermata contro radiodisturbi
(89/336/EWG)
REMS Panther ANC VE 230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2,3 A
oppure
110 V; 50–60 Hz; 500 W; 4,6 A
isolamento di protezione (73/23/EWG)
schermata contro radiodisturbi
(89/336/EWG)
REMS Akku-Cat ANC VE 18 V=; 2,0 Ah; 30 A
Caricabatteria veloce entrata 230 V~; 50–60 Hz; 1,0 A
(1 h) uscita 12–18 V=; 50 W; 2,65 A
1.5. Attacco per aria compressa
REMS Tiger ANC pneumatic
Pressione di lavoro necessaria 6 bar (85 psi)
Consumo d’aria a vuoto 1,6m
3
/min(56cf/min)
Consumo d’aria a pieno carico 1,3m
3
/min(46cf/min)
Larghezza del tubo 12–13 mm (
1
/
2
”)
Registrazione del lubrificatore 6–7 gocce/min
1.6. Dimensioni
REMS Tiger ANC 455×80× 90 mm (17,9”×3,2”×3,5”)
REMS Tiger ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
REMS Tiger ANC SR 490×80× 90 mm (19,3”×3,2”×3,5”)
REMS Tiger ANC pneumatic 445×80× 90 mm (17,5”×3,2”×3,5”)
REMS Panther ANC VE 320×80x110 mm (12,6”×3,2”×4,3”)
REMS Cat ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
REMS Akku-Cat ANC VE 435×90×190 mm (17,1”×3,5”×7,5”)
1.7. Pesi
REMS Tiger ANC 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger ANC SR 3,1 kg (6,8 lb)
REMS Tiger ANC pneumatic 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Panther ANC VE 2,4 kg (5,3 lb)
REMS Cat ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Akku-Cat ANC VE (con batteria) 3,5 kg (7,7 lb)
REMS High-Power-Akku 18 V 1,0 kg (2,2 lb)
REMS supporto di guida fino a 2” 1,0 kg (2,2 lb)
REMS supporto di guida 2
1
/
2
–4” 1,7 kg (3,7 lb)
1.8. Rumorosità
Valore d’emissione riferito al posto di lavoro
Tutti i seghetti REMS 98 dB(A)
Livello di potenza acustica
REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE,
REMS Akku-Cat ANC VE 104 dB(A)
REMS Tiger ANC pneumatic 107 dB(A)
1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato dell’accelerazione:
REMS Tiger, tutti i modelli con staffa di guida 16,4 m/s
2
REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE,
REMS Akku-Cat ANC VE, a mano libera 18 m/s
2
Tutti i seghetti in funzionamento a vuoto 22 m/s
2
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
Controllare il voltaggio della rete! Prima di collegare la macchina motore
o il caricabatteria veloce verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda a quello della rete. In cantieri, in ambienti umidi, all'aperto o
ita ita

ita ita
in posti simili, l'utensile elettrico deve essere collegato attraverso un inter-
ruttore di sicurezza per correnti di guasto da 30mA.
L'accumulatore fornito insieme alla REMS Akku-Cat ANC VE e gli
accumulatori di ricambio sono scarichi. Prima dell'uso, caricare l'accu-
mulatore con caricabatteria veloce (565220). Se l'accumulatore è inse-
rito nel caricabattería, la spia di controllo rossa dei caricabatteria lam-
peggia. Dopo circa 1 h la spia di controllo resta accesa continuamente,
ciò vuoi dire che l'accumulatore è carico. L'accumulatore raggiunge la
massima capacità solo dopo diverse ricariche.
2.2. Taglio con supporto di guida (taglio ad angolo retto)
Inserire il perno (3) del supporto di guida (2) nella sega, in modo che la
spina d’arresto del supporto di guida scorra nella scanalatura posta nel
fianco destro della sega.
Comperate subito le lame da sega idonee per voi.
Risparmiate denaro e inconvenienti. Così scegliete nel modo corretto.
Lama da sega speciale REMS 2”/4”
Appositamente studiata per REMS Tiger ANC. Indispensabile per tagliare
ad angolo retto e per smontare velocemente i tubi d'acciaio con la staffa di
guida con transmissione di forza. Quest'ultima, attraverso l'effetto leva 5 vol-
te superiore alla forza effettuata, provoca una pressione d'avanzamento no-
tevolissima. Lame da sega comuni, con attacco singolo, non sono utilizza-
bili perché, a causa dell'alta pressione d'avanzamento, si spezzano al pun-
tod'incastro.Quindiunalama dasegaspecialeREMSextra robusta,resistente
a flessioni e torsioni. Superficie d'attacco doppia e particolarmente larga per
un alloggiamento perfetto ed estrema stabilitá. Dentatura grossa ed ondu-
lata per un taglio veloce. Lunga durata.
Lama da sega universale REMS 100/150/200/300
Per tagliare a mano libera e con staffa di guida con trasmissione di forza.
Solo 1 lama da sega universale per tutti i tipi di taglio al posto di diverse la-
me. Materiale flessibilissimo, anche per tagli a filo di muro. Superficie d'attac-
co doppia e particolarmente larga per un alloggiamento perfetto ed estrema
stabilitá. Lame da sega con attacco singolo non sopportano l'alta pressione
d'avanzamento durante il taglio con la staffa di guida e si spezzano al pun-
to d'incastro. Passo dei denti alternato (dentaturaCombo), con denti parti-
colarmente temprati. Si ottiene quindi un rendimento di taglio ottimale e una
lunga durata. Anche per materiali difficilmente lavorabili, p. e. tubi d'acciaio
inossidabili, tubi di ghisa dura etc., e per tagliare legno con chiodi, palette.
1. Per REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR,
REMS Tiger ANC pneumatic Lama da sega speciale REMS (gialla)
ed altre marche. per tagliare ad angolo retto e per smontare velocemente con la staffa da guida con trasmissione di forza.
Lungh.
Dentatura
Materiale Colore Codice art.
mm
passo mm
conf.5lame
Lama da sega speciale REMS 2”
per tubi in acciaio fino a 2” 140 2,5 HSS-Bi giallo 561007
Lama da sega speciale REMS 2”
per tubi in acciaio fino a 2” 140 3,2 HSS-Bi giallo 561001
Lama da sega speciale REMS 4”
per tubi in acciaio fino a 4” 200 3,2 HSS-Bi giallo 561002
Per materiali difficilmente lavorabili, p. e. tubi d'acciaio inossidabili o tubi di ghisa dura, utilizzare al posto
della lama da sega speciale REMS, la lama da sega universale REMS, a dentatura piú fine, insieme a
REMS Tiger ANC SR con regolatore elettronico della velocitá di corsa.
2. Per tutti i seghetti REMS Lama da sega universale REMS (rossa)
ed altre marche. per tagliare a mano libera e per tagliare con la staffa di guida con trasmissione di forza.
Lama da sega universale REMS 100 100 1,8/2,5 HSS-Bi rosso 561006
Lama da sega universale REMS 150 150 1,8/2,5 HSS-Bi rosso 561005
Lama da sega universale REMS 200 200 1,8/2,5 HSS-Bi rosso 561003
Lama da sega universale REMS 300 300 1,8/2,5 HSS-Bi rosso 561004
Anche per legno con chiodi, palette. Per materiali difficilmente lavorabili, p. e. tubi d'acciaio inossidabili,
tubi di ghisa dura é necessaria una velocitá di corsa inferiore, p. e. grazie a REMS Tiger ANC SR
con regolatore elettronico della velocitá di corsa.
3. Per tutti i seghetti REMS
ed altre marche. Lame da sega REMS – per tagliare con le sole mani – per diversi usi.
Lama da sega REMS 100 1,8 HSS-Bi rosso 561101
Metalli 3 mm ed oltre 150 1,8 HSS-Bi rosso 561103
200 1,8 HSS-Bi rosso 561102
Lama da sega REMS
Metalli 1–3 mm 150 1,4 HSS-Bi rosso 561104
Lama da sega REMS
Metalli 1–3 mm (per tagli curvi) 90 1,4 HSS-Bi rosso 561107
Lama da sega REMS
Metalli 4 mm ed oltre,
legno con chiodi, palette 150 2,5 HSS-Bi nero 561110
Lama da sega REMS
Tutti tipi di legno 300 4 WS nero 561111
Lama da sega REMS
Lastre di gesso, calcestruzzo ecc. 150 5 WS bianco 561115

Attenzione: Per ottenere tagli ad angolo retto, l’impiego del supporto
di guida REMS è indispensabile, perchè in caso contrario non è possi-
bile il posizionamento della lama perpendicolarmente al materiale da
tagliare.
2.3. Taglio a mano libera (senza supporto di guida)
Il seghetto viene utilizzato senza staffa di guida (2). Durante il processo
di taglio deve essere premuto con forza contro il materiale, in modo che
la scarpa d'appoggio (6) rimanga sempre a contatto con il materiale da
tagliare.
2.4. Scelta della lama appropriata
Utilizzate, nel vosto interesse, per tutti i seghetti REMS, esclusivamente
le lame di qualitá REMS, pen ala scadenza del diritto di garanzia.
Per ottenere taglio ad angolo retto (p.e. tubi), con tutti i modelli REMS
Tiger, si deve utillizare assolutamente, oltre alla staffa di guida con tras-
missione di forza (vedi 2.2), anche la lama da sega speciale REMS fino
a 2” e/o 4”. Le lame da sega speciali REMS sono dotate di superficie
d'attacco doppia, sono extra robuste e resistente a flessioni e torsioni.
Le lame da sega comuni con attacco singolo non sopportano l'alta pres-
sione d'avanzamento durante il taglio con staffa di guida con trasmis-
sione di forza. Provocano tagli storti e si spezzano al punto d'incastro.
Inoltre, in particolar modo con REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC
VE e REMS Akku-Cat ANC VE si devono utillizare le lame da sega uni-
versali REMS (561003 ... 561006). Per lavori particolari sono disponibili
altre lame da sega REMS, differenti nella forma, lunghezza e dentatura.
Molto importante è la scelta delle lame, che deve essere fatta tenendo
conto del tipo di materiale da tagliare, secondo la forma, la dentatura e
la lunghezza della lama stessa. Lame non idonee, portano facilmente
alla rottura delle stesse o ad un rapido deterioramento, con il risultato di
ottenere tagli malfatti e imperfetti. Per tagliare per tubi in acciaio inossi-
dabili e tubi in ghisa dura si deve utillizare REMS Tiger ANC SR ed una
delle lame da sega universali REMS 561003 ... 561006.
Quando si tagliano materiali che producono molta polvere, p.e. gesso,
calcestruzzo cellulare, utilizzare, per ragioni di sicurezza e per proteg-
gere l'ingranaggío dall'usura, un aspirapolvere.
2.5. Montaggio della lama
Non mettere la sega sulla protezione antipiega del cavo di allaccia-
mento, in fase di montaggio della lama, perchè in tal modo può venire
danneggiato il cavo di collegamento! Allentare la vite di serraggio (9) del
pezzo di spinta (4) infilare la lama in modo che la spina d’arresto faccia
presa nel foro della lama. La lama speciale REMS viene posta fra le due
braccia del pezzo di spinta a forma di U (Fig. 2). Le lame REMS devono
essere poste nella cavità al fondo del pezzo di spinta (Fig. 3). Avvitare
bene la vite di serraggio (9) del pezzo di spinta, altrimenti puo essere de-
formata la spina d’arresto. La spina d'arresto non ha il compito di fissare
la lama. Il fissaggio avviene esclusivamente attraverso il serraggio con
la vite di serraggio (9). Se la vite di serraggio non può più essere tirata
perchè il suo esagono interno o la chiave esagonale interna sono con-
sumati, la spina d'arresto si spezza. Sostituire quindi in tempo la vite di
serraggio (9) e la chiave esagonale interna consumate.
3. Funzionamento
REMS Tiger ANC: accensione e spegnimento con interruttore (7).
REMS Tiger ANC VE, REMS Panther ANC VE, REMS Cat ANC VE e REMS
Akku-Cat ANC VE: Regolazione continua della velocitá di corsa attraverso
la relativa pressione dell'interruttore (10).
REMS Tiger ANC SR: Regolazione della velocitá di corsa desiderata grazie
alla rotella di regolazione (12). Accensione e spegnimento con interruttore
(7).
REMS Tiger ANC pneumatic: per superare il bloccaggio dell’accensione
collaudato dal TÜV tirare la leva (11) da un lato e poi premere.
3.1. Ciclo di lavoro tagliando con supporto di guida
Montare il supporto di guida come descritto nel paragrafo 2.2. Appoggi-
are la sega con supporto al tubo di modo che la vite di bloccaggio (1) si
troviinposizioneverticale. Avvitarebenela vite dibloccaggio(1).Premere
sull’interruttore (7 o 10) afferrando l’impugnatura del motore ed alzare la
sega fino al taglio completo del tubo o del profilato. Il taglio può essere
migliorato mettendo in moto l’attrezzo quando la lama è a contatto con
tubo. Fare attenzione che il prisma del supporto di guida sia sempre libero
da trucioli, altrimenti un taglio ad angolo retto non è possibile. Per otte-
nere l’ottima velocità di taglio e per salvare la lama, praticare una pres-
sione d’avanzamento moderata. Una forte pressione non aumenta la
velocità di taglio!
3.2. Ciclo di lavoro tagliando senza supporto di guida
Per tagli diritti oppure curvi premere la scarpa d'appoggio con forza con-
tro il materiale, in modo che la scarpa d'appoggio (6) rimanga sempre a
contatto con il materiale da tagliare. Premere l’interruttore. Utilizzare solo
lame affilate e senza difetti. Mantenere un avanzamento uniforme per
ridurre al minimo il rischio d’infortuni e per proteggere sia l’attrezzo sia
la lama. Durante l’uso osservare che il cavo sia sempre dietro l’attrezzo.
Durante il processo di taglio continuare a premere con forza contro il
materiale da tagliare.
Taglio ad affondamento su superficie piana: quando il materiale non è
troppo duro, come legno o pareti per divisori, è possibile affondare la
lama già in movimento, sempre con cautela (Fig. 4). Appoggiare la punta
della lama ferma e lo spigolo inferiore del piede d’appoggio sul punto di
taglio. Mettere in marcia la sega ed affondare con cautela la lama nel
materiale. Per tagliare materiali più duri, come metalli, prima praticare un
foro di diametro corrispondente alla larghezza della lama.
E'molto importante che il piede d’appoggio (6) sia premuto fortemente
contro il materiale da tagliare. In questo modo si ottiene un decorso di
taglio uniforme e con vibrazioni minime.
3.3. Lubrificanti
Non usare in nessun caso un qualsiasi lubrificante. Potrebbe impedire
la fuoriscita del trucioli dalla fessura e pertanto ridurre la durata delle
lame.
3.4. Tubi d'acciaio inossidabile, tubi di ghisa dura
Per tagliare per tubi in acciaio inossidabili e tubi in ghisa dura si deve util-
lizare REMS Tiger ANC SR ed una delle lame da sega universali REMS
561003 ... 561006. Per tagliare ad angolo retto è indispensabile la staffa
di guida (vedi 2.2.). Esclusivamente per tagliare l’acciaio pregiato usare
il REMS Spezial o il REMS Sanitol per raffreddare o lubrificare.
4. Manutenzione
Staccare la spina dalla presa o la batteria prima dei lavori di manutenzione!
4.1. Manutenzione
I seghetti REMS non richiedono nessuna manutenzione. La scatola in-
granaggi contiene una carica di grasso a lunga durata e pertanto non
deve essere aggiunto nessun lubrificante.
4.2. Controlli/Riparazioni
Staccare la spina dalla presa o la batteria prima dei lavori di manuten-
zione! Questi lavori devono essere eseguiti solo da esperti o persone
istruite allo scopo.
I seghetti con motore universale sono dotati di carboncini. Questi si con-
sumano e devono quindi essere controllati/riparati continuamente da
un'officina autorizzata. Vedere anche paragrafo 6 „Comportamento in
caso di inconvenienti”.
5. Collegamento
Con la REMS Akku-Cat ANC VE fare attenzione che il polo positivo sul
motore (base di plastica con sporgenza del morsetto) venga collegato al
morsetto 1 dell'interruttore tramite il cavo rosso e che la leva di direzione
sull' interruttore sia posizionata all'interno (in direzione della superficie di
fissaggio del corpo di raffreddamento).
6. Comportamento in caso di disturbi tecnici
6.1. Disturbo: Il seghetto si ferma durante il taglio.
Il salvamotore scatta (REMS Tiger ANC).
Causa:
•
Pressione d’avanzamento eccessiva.
•
Lama troppo consumata.
•
Lama non appropriata (vedere 2.4.).
•
Carboncini consumati.
•
Pressione d'esercizio troppo bassa
(REMS Tiger ANC pneumatic).
•
Accumulatore scarico (REMS Akku-Cat ANC VE).
ita ita

6.2. Disturbo: Lavorando su tubi non si ottiene un taglio ad angolo retto con
supporto di guida.
Causa:
•
Lama non appropriata (vedere 2.4.).
•
Lama troppo consumata.
•
Prisma del supporto di guida sporco (trucioli!).
6.3. Disturbo: Il seghetto non si accende.
Causa:
•
Il salvamotore è scattato (REMS Tiger ANC).
•
Cavo difettoso.
•
Accumulatore scarico (REMS Akku-Cat ANC VE).
•
Macchina motore difettoso.
6.4. Disturbo: La spina di centraggio si deforma, la lama non può
essere bloccata sufficientemente.
Causa:
•
Vite di serraggio (9) usurata, chiave ad esagono cavo
usurata (vedi 2.5).
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di conseg-
na del prodotto nuovo all'utilizzatore finale, al massimo per 24 mesi dal-
la consegna al rivenditore. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la
datad'acquistoeladescrizionedelprodotto. Tuttii difetti di funzionamento,
che si presentino durante il periodo di garanzia e che siano, in maniera
comprovabile, derivanti da difetti di lavorazione o vizi di materiale, ven-
gono riparati gratuitamente. L'effettuazione di una riparazione non pro-
lunga né rinnova il periodo di garanzia per il prodotto. Sono esclusi dal-
la garanzia i difetti derivati da usura naturale, utilizzo improprio o abuso,
inosservanza delle istruzioni d'uso, l'uso di prodotti ausiliari non appro-
priati, sollecitazioni eccessive, impiego per scopi diversi da quelli indi-
cati, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di as-
sistenza autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se
l'attrezzo viene inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad
un'officina di assistenza autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pez-
zi sostituiti in garanzia diventano proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico del utente.
I diritti legali dell'utilizzatore, in particolare i diritti al risarcimento nei con-
fronti del rivenditore in caso di difetti, rimangono intatti. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi comprati nella Comunità Eu-
ropea, in Norvegia o in Svizzera.
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas eléctri-
cas, incendios y/o lesiones graves. El término utilizado a continuación „Apa-
rato eléctrico“ se refiere a herramientas eléctricas alimentadas por red (con
cable de red), a aparatos alimentados por batería (sin cable de red), a má-
quinas y a aparatos eléctricos. Utilice el aparato eléctrico sólo conforme a lo
prescrito y observando las normas de seguridad y de prevención de acci-
dentes generales.
CONSERVE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
A) Puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado. El desorden y la falta
de luz en el área de trabajo puede dar lugar a accidentes.
b) No trabaje con el aparato eléctrico en entornos con peligro de ex-
plosión, en el que se encuentren líquidos, gases o polvo inflamables.
Los aparatos eléctricos generan chispas, que pueden hacer arder el pol-
vo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas durante el uso del
aparato eléctrico. En caso de distracción, puede perder el control del apa-
rato.
B) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión del aparato eléctrico debe encajar en el en-
chufe. El enchufe no se debe modificar de ninguna manera. No utili-
ce ningún adaptador junto con los aparatos eléctricos con protec-
ción de puesta a tierra. Las clavijas sin modificar y los enchufes ade-
cuados reducen el riesgo de descargas eléctricas. Si el aparato eléctrico
está equipado con un conductor protector, sólo se debe conectar al en-
chufe con contacto de protección. Maneje el aparato eléctrico en obras,
en entornos húmedos, al aire libre o en otros lugares similares sólo con
un interruptor de protección de fallo de corriente de 30 mA (Interruptor FI)
en la red.
b) Evite el contacto corporal con la superficie de puesta a tierra, como
tubos, calefacciones, cocinas y neveras. Existe un gran peligro por de-
scargas eléctricas si su cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantenga alejado el aparato de la lluvia y la humedad. La penetración
de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable para fines extraños, para llevar el aparato, colgarlo o
tirar de la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles del aparato. El cable dañado
o enrollado aumentan el peligro de descargas eléctricas.
e) Si trabaja con un aparato eléctrico al aire libre, utilice sólo un cable
alargador que también esté autorizado para el exterior. El uso de un
cable alargador adecuado para el exterior reduce el peligro de descargas
eléctricas.
C) Seguridad de personas
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido
común en el trabajo con un aparato eléctrico. No utilice el aparato
eléctrico si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción en el uso del aparato puede
dar lugar a serias lesiones.
b) Utilice equipo de protección personal y siempre unas gafas de pro-
tección. El uso de equipo de protección personal como máscara contra
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o pro-
tección de los oídos, según el tipo y aplicación del aparato eléctrico, re-
duce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en servicio sin vigilancia. Asegúrese de que el in-
terruptor está en la posición „APAGADO“ antes de enchufar la cla-
vija en el enchufe. Si al llevar el aparato eléctrico tiene el dedo en el in-
terruptor o conecta el aparato conectado en el suministro de corriente, pu-
ede dar lugar a accidentes. No puentee nunca el interruptor.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave antes de encender el apa-
rato eléctrico. Una herramientas o llave, que se encuentra en una pieza
ita spa
Fig. 1–3
1 Tornillo de sujeción con muletilla
2 Soporte de guía
3 Perno
4 Pieza de apriete para la hoja de
sierra
5 Hoja de sierra
6 Pata de apoyo
7 Botón pulsatorio
8 Termico
9 Tornillo de apriete
10 Interrúptor no escalonado
11 Palanca
12 Roda de regulación
Other manuals for Tiger ANC
3
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other REMS Saw manuals