REMS Turbo K User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
REMS Turbo K
REMS Turbo Cu-INOX
deu Betriebsanleitung
..............................................
3
eng Instruction Manual
............................................
7
fra Notice d’utilisation
...........................................
11
ita Istruzioni d’uso
.................................................
15
spa Instrucciones de servicio
................................
19
nld Handleiding
.......................................................
23
swe Bruksanvisning
................................................
27
nno Bruksanvisning
................................................
31
dan Brugsanvisning
................................................
35
fi n Käyttöohje
.........................................................
39
por Manual de instruções
.......................................
43
pol Instrukcja obsługi
.............................................
47
ces Návod k použití
.................................................
51
slk Návod na obsluhu
............................................
55
hun Kezelési utasítás
..............................................
59
hrv Upute za rad
......................................................
63
slv Navodilo za uporabo
........................................
67
ron Manual de utilizare
...........................................
71
rus Руководство по эксплуатации
.....................
75
ell Οδηγίες χρήσης
................................................
79
tur Kullanım kılavuzu
.............................................
83
bul Ръководство за експлоатация
.....................
87
lit Naudojimo instrukcija
......................................
91
lav Lietošanas instrukcija
......................................
95
est Kasutusjuhend
.................................................
99
for Professionals

Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 2
1
8
1
9
Fig. 3
21
22
22
1
2
1
1
9
8
1
3
2
1
4
5
6
7
1
6
22
1
5
20
1
4
1
0
22
2

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–5
1 Zugfeder
2
Sicherheits-
Tippschalter
im Vorschubgriff
3 Lasche
4 Schutzabdeckung
5 Gehäuse
6 Visier
7 Sägeblatt
8 Klemmhebel
(RE
MS Turbo K)
9 Skala
(RE
MS Turbo K)
10 Lagerbock
(RE
MS Turbo K)
11 Sechskantschraube
(RE
MS Turbo K)
12 Längenanschlag
(RE
MS Turbo K)
14 Kühlschmierstoff-Behälter
(RE
MS Turbo K)
15 Ständer
16 Spannhebel
18 Kühlschmierpumpe
(REMS Turbo K)
19 Bohrung für Kühlschmierschlauch
20 Schrauben Ständer/Kühl-
schmierstoff-Behälter
21 REMS REG 10–54 E
22 Empfohlene Trageposition
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie all
e Sic
herheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweis
e und Anweisunge
n für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zwecke
ntfremden Sie die Anschlus
sleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherhe
it von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikame
nten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrow
erkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.Gebrauch des Elektrow
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab
sichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kon -
trolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kreissägemaschinen
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn diese beschädigt.
Es besteht
Verletzungsgefahr.
●
Befolgen Sie die Anweisungen zum ordnungsgemäßen Gebrauch dieser
Maschine. Sie darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Anderer
Gebrauch oder Veränderungen am Motorantrieb für andere Zwecke können das
Risiko schwerer Verletzungen erhöhen.
●
Halten Sie den Fußboden trocken und frei von losen Partikeln wie z.B.
Spänen, Schnittresten und von rutschigen Stoffen wie z.B. Öl.
Auf rutschigen
oder verunreinigten Fußböden besteht Verletzungsgefahr.
●
Sorgen Sie durch Zugangsbeschränkung oder Absperrung für einen Frei-
raum von mindestens einem Meter zum Werkstück, wenn dieses über die
Maschine hinausragt.
Zugangsbeschränkung oder Absperrung des Arbeitsbe-
reiches verringert das Risiko des Verfangens.
●
Halten Sie alle elektrischen Anschlüsse trocken und fern vom Fußboden.
Berühren Sie Stecker oder Maschine nicht mit feuchten Händen.
Diese
Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Greifen Sie nicht in das umlaufende Sägeblatt.
Ein umlaufendes Sägeblatt
kann bei unsachgemäßer Berührung zu ernsthaften Verletzungen führen.
●
Überlasten Sie die Maschine nicht und sägen Sie mit angemessenem
Vorschubdruck.
Zu hoher Vorschubdruck überlastet die Maschine und mindert
die Qualität des Sägeergebnisses.
●
Verwenden Sie keine beschädigten Sägeblätter.
Ein beschädigtes Sägeblatt
kann bersten und zu schweren Verletzungen führen.
●
Berühren Sie die abgesägten Abschnitte nicht ohne geeignete Handschuhe.
Die Abschnitte können sehr heiß werden und bei unsachgemäßer Berührung zur
Verletzungen führen.
●
Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutzabdeckung.
Das Freilegen
sie bewegender Teile erhöht die Verletzungsgefahr.
3

deu deu
●
Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen grund-
sätzlich Handschuhe und transportieren Sie Sägeblätter, wann immer
praktikabel, in einem Behältnis.
Das Tragen von Handschuhe, sowie die
Auswahl eines geeigneten Transportbehältnisses verringert Verletzungsrisiko.
●
Lassen Sie die Maschine nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
der Maschine erhalten bleibt.
●
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz, oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Materialpartikel von Ihnen fernhält, vor scharfen Kanten schützt
und tragen Sie rutschfeste
Schuhe, um Verletzungen durch rutschige Flächen
zu vermeiden.
Die
Augen sollen vor herumfl iegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutz-
maske müssen bei der Anwendung entstehenden Staub fi ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
●
REMS Kühlschmierstoffen in Spraydosen (REMS Spezial, REMS Sanitol)
ist umweltfreundliches, jedoch feuergefährliches Treibgas (Butan) zugesetzt.
Spraydosen stehen unter Druck, öffnen Sie diese nicht gewaltsam. Schützen
Sie diese vor Sonnenbestrahlung und Erwärmung über 50°C.
Spraydosen
können bersten und es kann ein Brand entstehen, Verletzungsgefahr.
●
Vermeiden Sie intensiven Hautkontakt mit Kühlschmierstoffen.
Diese haben
eine entfettende Wirkung. Es sind Hautschutzmittel mit rückfettender Wirkung
zu verwenden.
●
Zum Transport der Maschine die empfohlenen Tragepositionen (22)
verwenden. Beachten Sie, dass der Maschinenschwerpunkt nicht mittig
ist. Die Maschine kann kippen und herunter fallen.
●
Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker. Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu
Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen, dürfen dieses
Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und Verlän-
gerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese bei
Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von10 –30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
HINWEIS
●
Achten Sie darauf, dass die REMS Kühlschmierstoffe nicht konzentriert in
Kanalisation, Gewässer oder Erdreich gelangen.
Nicht verbrauchter
Kühl-
schmierstoff
ist bei zuständigen Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfall-
schmierstoff ist bei zuständigen Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfall-schmierstoff
schlüssel für mineralöl
haltige Kühlschmierstoffe (REMS Spezial) 54401, für
synthetische (REMS Sanitol
) 54109. Nationale Vorschriften beachten.
synthetische (REMS Sanitol) 54109. Nationale Vorschriften beachten.synthetische (REMS Sanitol
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Sa
chschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
Handschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitäts
kennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
REMS Turbo K ist bestimmt zum Sägen von Stahl, nichtrostendem Stahl, Bunt-
metall, Leichtmetall, Kunststoff u. a. bis zu einer Festigkeit von ca. 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX ist bestimmt zum Sägen von nichtrostenden Stahlrohren,
Kupferrohren und andere
Materialien, sowie zum Außen- und Innenentgraten der
Rohre mit REMS REG 10–54 E.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Turbo Cu-INOX: Rohrkreissägemaschine mit Universal-Doppel-
spannstock ohne Sägeblatt, Ringschlüssel,
Sechskant-Stiftschlüssel, Betriebsanleitu
ng.
REMS Turbo K: Universal-Metallkreissägemaschine mit
automatischer Kühlschmiereinrichtung ohne
Sägebl
att, Rin
gschlüssel, Sechskant-Stiftschlüssel,
1 Füllung REMS Spezial, Betriebsanleitu
ng.
1.2. Artike
lnummern
REMS Turbo K mit automatischer Kühlschmier-Einrichtung 849007
REMS Turbo Cu-INOX Rohrkreissä
gemaschine 849006
REMS Universal-Metallkreissägeblatt HSS, 225×2×32, 120 Zähne 849700
REMS Metallkreissägeblatt HSS speziell für nichtrostende
Stahlrohre, feingezahnt, 225×2×32, 220 Zähne 849703
REMS Metallkreissägeblatt HSS-E (cobaltlegiert), speziell für
nichtrostende Stahlrohre, feingezahnt, 225×2×32, 220 Zähne.
Sehr hohe Standzeit. 849706
Ringschlüssel SW 27/17 849112
Elektronischer Drehzahlregler (REMS Turbo K) 565051
Sechskant-Stiftschlüssel 074005
REMS Herkules 3B Materiala
bstützung 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Untergestell 849315
Untergestell, fahrbar 849310
Spanneinsatz für dünnwandige Rohre (REMS Turbo K) 849170
Kühlschmierstoffe siehe REMS Katalog
REMS CleanM 140119
REMS REG 10–54 E 113835
1.2.1. Arbeitsbe
re
ich REMS Turbo K
Sägeblatt 225×2× Ø 32 mm
max. Schnitttiefe 78 mm
Querschnitte: Rohr, Profi l, Vollmaterial
Werkstoffe: Stahl, nichtrostender Stahl, Buntmetall, Leichtmetall,
Kunststoff u. ä., bis zu einer Festigkeit von
ca. 1000 N/mm²
Rechtwinklige Schnitte und Gehrungsschnitte bi
s 45°
1.2.2. Arbeits
bereich REMS Turb
o Cu-INOX
Sägeblatt 225×2× Ø 32 mm
Nichtrostende Stahlrohre,
C-Stahlrohre,
Kupferrohre
und andere Materialien Ø ≤ 76 mm
1.3.1. Drehzah
l/Schnittgeschwindigkeit REMS Turbo K
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf
115 ¹/min
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 115 ¹/minDrehzahl Sägeblatt Leerlauf
Drehzahl Säge
blatt Nennlast 73 ¹/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 52 m/min
1.3.2. Drehzahl/Schnittgeschwindigkeit REMS Turbo Cu-INOX
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 60 ¹/min
Drehzahl Sägeblatt Nennlast 40 ¹/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 28 m/min
1.4.1. Elektrische Daten REMS Turbo K
230 V~; 50–60 Hz; 1200 W; 5,7 A oder
110 V~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20%
(
2/10 min
)
,
schutzisoliert, funkentstört.
1.4.2. Elektrische Daten REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50–
60 Hz; 5
00 W; 2,5 A oder
110 V; 50– 60
Hz; 500 W; 5,0 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20%
(
2/10 min
)
,
schutzisoliert, funkentstört.
4

deu deu
1.5. Abmessungen
L × B × H: 425 × 490 × 600 mm (16¾" × 19⅓" × 23⅔")
1.6. Gewichte
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezog
ener Emis
sionswert
90 dB(A)
Schallleistungspegel 105 dB(A)
1.8. Vibr
ationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemess
en und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werd
en. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.zu einer einleitenden Einschätzung der
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson fe
stzulegen.
2. Inbetriebnahme
VORSICHT
VORSICHT
Maschine nicht am M
otorgriff, sondern mit beiden Händen am Ständer
tragen!
Zum Transport der Maschine die empfohlenen Tragepositionen (22) verwenden.
Beachten Sie, dass der Maschinenschwerpunkt nicht mittig ist. Die Maschine
kann kippen und herunter fallen.
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannun
g beachten!
Vor Anschluss der Rohrkreissägemaschine bzw.
der Universal-Metallkreissägemaschine prüfen, ob die auf dem Leistungsschild
angegebene Spannung der Netzspannung entspri
cht. Au
f Baustellen, in feuchter
Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten,
die Kreissägemaschi
ne nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter)
am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom
zur Erde 30 mA für 200 ms übersc
hreitet.
2.2.1. Aufstellen der Maschine REMS Turbo K
Befestigung auf Werkbank (Fig. 3) mit 4 Schrauben M10 (Länge 20 mm zu-
züglich Tischplatten
dicke) von unten in den Kühlschmierstoff-Behälter.
Den mitgelieferten Kühlschmierstoff REMS Spezial (2 Liter) in den Kühlschmier-
stoff-Behälter (14) einfüllen. Für Trinkwasserleitungen REMS Sanitol verwenden.
Zum Entleeren des Kühlschmierstoff-Behälters das kurze Schlauchstück der
Kühlschmierpumpe am Getriebegehäuse abziehen, in einen Behälter halten
und Maschine einschalten.
2.2.2. Aufstellen der Maschine REMS Turbo Cu-INOX
Befestigung auf Werkbank (Fig. 3) mit 4 Schrauben M10 (Länge 65 mm zuzüg-
lich Tischplattendicke) und Muttern.
2.3. Montage (Wechsel) des Metallkreissägeblattes (Fig. 5)
WARNUNG
Netzstecker
ziehen!
Netzstecker ziehen!Netzstecker
Bei der Wahl des Metallkreissägeblattes beachten, dass die Zahnteilung kleiner
als die (Wand-) Dicke des zu sägenden Materials ist, da sonst das Metallkreis-
sägeblatt einhakt und bricht.
Lasche (3) mitsamt Visi
er (6) über Bund von Schutzabdeckung (4) ziehen und
in Richtung Spannhebel (16) ablegen (nicht demontieren). 4 Schrauben der
Schutzabdeckung (4) mit mitgeliefertem Sechskant-Stiftschlüssel lösen und
Schutzabdeckung (4) komplett (nicht demontieren!) nach hinten ablegen.
Sechskantmutter zur Befestigung des Metallkreissägeblattes (Rechtsgewinde)
mit mitgeliefertem Ringschlüssel SW 27 lösen. Unterlegscheibe entfernen.
Metallkreissägeblatt (7) einlegen (wechseln). Die Nebenlöcher der Metallkreis-
sägeblätter für REMS Turbo sind versetzt angeordnet, damit das Metallkreis-
sägeblatt zwangsläufi g so eingelegt wird, dass die Sägezähne in Sägerichtung
zeigen. Unterlegscheibe stecken, Sechskantmutter festziehen. Schutzabdeckung
(4) mit Bohrung auf Spiralspannstift (1) im Sägegehäuse in Position bringen
und mit den 4 Schrauben befestigen. Visier (
6) über Metallkreissägeblatt
ansetzen und am Bund der Schutzabdeckung (4) einhängen.
HINWEIS
Nur Original REMS Metallkreissägeblätter verwenden!
WARNUNG
Schutzabdeckung unbedingt wieder komplett montieren, Verletzungs-
gefahr!
3. Betrieb
WARNUNG
Material sicher spannen. Mäßigen Vorschubdruck wählen!
3.1. Arbeitsablauf
Material so einspannen, dass der Strich auf dem Visier (6) über der gewünschten
Trennstelle steht. Material mit Spannhebel (16) spannen. Insbesondere dünn-
wandige Rohre nicht so stark spannen, dass sie oval werden. Sonst werden
während des Sägens Spannungen frei
, die zum Bruch des Sägeblattes führen
können.
Sicherheits-
Tippschalter im Vorschubgriff (2) betätigen und Material
durchsägen. Ist das einzuspannende Material kürze
r als die halbe Spannstock-
breite, so ist in die leere Spannstockseite eine gleich große Beilage einzulegen,
damit der Spannstock parallel spannt. Kann z.B. aufgrund eines nachgeschlif-
fenen Sägeblattes das Werkstück nicht mehr vollständig durchgesägt werden,
so ist eine Beilage unter das Werkstück zu legen.
REMS Turbo
K:
Für dünnwandige Rohre Spanneinsatz (
Zubehör
Art.-Nr.
849170) verwenden.
3.2. Abstützung des Materials
WARNUNG
Längere Materialstangen sind mit dem REMS Herkules 3B (
Zubehör
Art.-Nr.
120120) bzw. mit REMS Herkules Y (
Zubehör
Art.-Nr. 120130) abzustützen.
3.3. Kühlschmierstoff (REMS Turbo K)
Wird mit automatischer Kühlschmier-Einrichtung gearbeitet, so ist mit REMS
Spezial oder REMS Sanitol (für Trinkwasserleitungen) zu kühlen und zu
schmieren. Diese Kühlschmierstoffe gewährleisten sauberen Sägeschnitt, lange
Standzeit der Sägeblätter und ruhigen Sägeablauf.
3.4. Längenanschlag (REMS Turbo K)
Sollen mehrere gleich lange Teile abgesägt werden, so kann der Längenanschlag
im Bereich von 5 bis 300 mm auf die erforderliche Teilelänge eingestellt werden.
Hierzu
Sechskant
schraube (11) lösen, Längenanschlag (12) auf gewünschte
Teilelänge positionieren und
Sechskant
schraube wieder festziehen.
3.5. Sägen auf Gehrung (REMS Turbo K)
Klemmhebel (8) am Lagerbock (10) lösen. Gehrungswinkel nach Skala (9)
einstellen. Klemmhebel anziehen. Die Lage des Klemmhebelgriffes kann
verändert werden, indem der Griff senkrecht nach oben angehoben und dabei
verdreht wird.
3.6. Sägen schwer zerspanbarer Werkstoffe (REMS Turbo K)
Zum Sägen von nichtrostendem Stahl den elektronischen Drehzahlregler
(
Zubehör
Art.-Nr. 565051) verwenden. Mit REMS Spezial oder REMS Sanitol
(für Trinkwasserleitungen) kühlen und schmieren.
Nichtrostende Stahlrohre der Pressfi tting-Systeme müssen nach Vorschrift der
Systemhersteller trocken gesägt werden. Hierfür REMS Turbo Cu-INOX (Art.-
Nr. 849006) mit REMS Metallkreissägeblatt HSS (Art.-Nr. 849706), speziell für
nichtrostende Stahlrohre, verwend
en.
3.7. Entgraten
Außen-/Innen-Rohrentgraten
(RE
MS Turbo Cu-INOX)
Mit dem REMS REG 10– 54 E (
Zubehör
Art.-Nr. 113835) können Rohre Ø
10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛" innen und außen entgratet werden. Auf der Rückseite
der Schneidradwelle befi ndet sich eine Bit-Aufnahme (Fig. 4).
4. Kühlschmierstoff
Verwenden Sie nur REMS Kühlschmierstoffe. Sie erzielen einwandfreie Säge-
ergebnisse, hohe Standzeit der Sägeblätter sowie erhebliche Schonung der
Werkzeu
ge.
HINWEIS
RE
MS Spezial:
Hochlegierter
Kühlschmierstoff
auf Mineralölbasis.
Kühlschmierstoff auf Mineralölbasis.Kühlschmierstoff
Für alle
Materialien:
Stähle, nichtrostende Stähle, Buntmetalle, Kunststoffe. Mit Wasser
auswaschbar, gutachterlich geprüft.
Kühlschmierstoffe
auf Mineralölbasis sind
für Trinkwasserleitungen in verschiedenen Ländern, z.B. Deutschland, Öster-
reich und in der Schweiz nicht zugelassen. In diesem Fall mineralölfreies REMS
Sanitol verwenden. Nationale Vorschriften beachten.
REMS Sanitol:
Mineralölfreier, synthetischer
Kühlschmierstoff
für Trinkwas-
serleitungen.
Vollständig wasserlöslich. Entsprechend den Vorschriften. In
Deutschland DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032, Österreich ÖVGW Prüf-Nr. W
1.303, Schweiz SVGW Prüf-Nr. 7808-649. Viskosität bei –10°C: 190 mPa s
(cP). Pumpfähig bis –28°C. Ohne Wasserzusatz. Problemloser Gebrauch. Zur
Auswaschkontrolle rot eingefärbt. Nationale Vorschriften beachten.
Beide
Kühlschmierstoffe
sind in Spraydosen, Spritzfl aschen, Kanistern und
Fässern lieferbar.
HINWEIS
Alle REMS
Kühlschmierstoffe
nur unverdünnt verwenden!
5

deu deu
7. Entsorgung
REMS Turbo darf nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Die Maschine muss nach der gesetzlichen Vorschrift ordnungsgemäß
entsorgt werden.
8. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
9. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
10. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
6. Verhalten bei Störungen
6.1.
Störung:
Säge bleibt während des Sägens stehen.
Ursache:
Abhilfe:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Stumpfes Sägeblatt.
●
Sägeblatt wechseln.
●
Ungenügende Schmierung (REMS Turbo K).
●
Kühlschmiermittelmenge erhöhen.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
6.2.
Störung:
Kein rechtwinkliger Schnitt beim Sägen von Rohren und Profi len.
Ursache:
Abhilfe:
●
Gehrungswinkel am Lagerbock (10) nicht auf 0° (REMS Turbo K).
●
Gehrungswinkel am Lagerbock (10) auf 0° einstellen.
●
Stumpfes Sägeblatt.
●
Sägeblatt wechseln.
●
Späne im Spannstock oder unter Lagerbock (10) (REMS Turbo K).
●
Späne im Spannstock oder unter Lagerbock entfernen.
6.3.
Störung:
Säge läuft nicht an.
Ursache:
Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das
Elektrowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederho-
lungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen
und nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen
und Betriebsmittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel
vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden
nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten
und zu befolgen.
5.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
REMS Turbo regelmäßig reinigen, insbesondere wenn dieser längere Zeit nicht
benutzt wird. Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS
CleanM (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine
Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunst-
stoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung
oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden. Darauf achten, dass Flüs-
sigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Elektrowerkzeuges gelangen
können. Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit tauchen.
Eine Überprüfung der Kühlschmierstoffe ist nicht erforderlich, da durch Verbrauch
immer wieder neuer Kühlschmierstoff nachgefüllt werden muss. Aus hygieni-
schen Gründen ist der Kühlschmierstoff-Behälter
(14)
regelmäßig von Schmutz
und Spänen zu reinigen, mindestens jedoch einmal jährlich.
5.2.
Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
REMS Turbo ist wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und
muss deshalb nicht geschmiert werden. Der Motor hat Kohlebürsten. Diese
verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualifi ziertes Fach-
personal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
geprüft bzw. gewechselt werden.
6

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–5
1 Tension spring
2
Safety inching switch
in the feed handle
3 Connection strap
4 Safety cover
5 Housing
6 Visor
7 Sawblade
8 Clamping lever
(RE
MS Turbo K)
9 Scale
(RE
MS Turbo K)
10 Bearing block
(RE
MS Turbo K)
11 Hexagonal bolt
(RE
MS Turbo K)
12 Length stop
(RE
MS Turbo K)
14 Cooling lubricant container
(RE
MS Turbo K)
15 Stand
16 Chucking lever
18 Cooling lubricant pump
(REMS Turbo K)
19 Hole for cooling lubricant hose
20 Bolts for stand / cooling
lubricant container
21 REMS REG 10–54 E
22 Recommended carrying position
General Safety Instructions for power tools
WARNING
Read all the s
afet
y notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
The term "power tool" used in the safety notes refers to mains operated power tools
(with power cable).
1) Work area safety
a) Keep work area clean an
d w
ell lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fum
es.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs mu
st match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmod-
ifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the connecting cable to carry or hang up the power tool or
to pull the plug out of the socket. Keep the connecting cable away from
heat, oil, sharp edges or moving tool parts.
Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool o
utdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl u-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power
source, picking up or carrying the tool.
Carrying power
tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If dust extractors and collectors are fi tted, make sure that these are connected
and used properly.
Using this equipment reduces the risks caused by dust.
h) Do not take your safety for granted and ignore the safety rules for power
tools even if you are very familiar with the power tool after frequent use.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Power tool use and care
a) Do not force
the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing acces
sories, or storing power tools.
Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool ac
cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired by qualifi ed technical
personnel or an authorised REMS service shop before use.
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for circular saw machines
WARNING
Read all the s
afet
y notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
●
Do not use the machine if it is damaged.
There is a risk of injury.
●
Follow the instructions for proper use of this machine. It may not be used
for any other purpose.
Other use of changes to the motor drive for other purposes
can increase the risk of severe injuries.
●
Keep the fl oor dry and free from loose particles, e.g. chips, leftovers from
cutting and slippery materials such as oil.
Slippery or dirty fl oors can cause
injury.
●
Keep a safe distance of at least one metre away from the workpiece by
access restrictions or cordons if it protrudes from the machine.
Access
restrictions or cordoning off of the working area reduce the risk of trapping.
●
Keep all electrical connections dry and away from the fl oor. Do not touch
plugs or the machine with wet hands.
These safety precautions reduce the
risk of electric shock.
●
Do not reach into the revolving saw blade.
A revolving saw blade can cause
severe injuries when touched inadvertently.
●
Do not overload the machine and saw with suitable feeding pressure.
Too
high feeding pressure overloads the machine and reduces the quality of the
sawing result.
●
Do not use damaged saw blades.
A damage saw blade can burst and lead to
severe injuries.
●
Do not touch the sawn off sections without suitable gloves.
The sections
could be very hot and cause injury when touched inadvertently.
●
Never use the machine without the protective cover.
Exposure of moving
parts increases the risk of injury.
●
Always wear gloves when handling saw blades and rough materials and
transport the saw blades in a container whenever practical.
Wearing gloves
and selecting a suitable transport container reduces the risk of injury.
●
Have the machine repaired only by qualifi ed technical personnel and only
with genuine spare parts.
This ensures that the safety of the machine is main-
tained.
●
Wear personal safety equipment. Use full face protection, eye protection
or protective glasses depending on the application. Where suitable, wear
a dust mask, ear defenders, protective gloves or special aprons which keep
off small particles of material, protect you against sharp edges and wear
shoes with non-slip soles to avoid injuries caused by slippery surfaces.
The eyes should be protected against fl ying foreign bodies which occur in different
applications. Dust masks and respirators must fi lter dust produced in the applica-
tion. Prolonged exposure to loud noise can lead to loss of hearing.
●
REMS cooling lubricants in spray cans (REMS Spezial, REMS Sanitol)
contains environmentally friendly but highly infl ammable propellant gas
(butane). Aerosol cans are pressurised; do not open by force. Protect these
from sunlight and heating above 50°C.
Aerosol cans can explode and cause
fi res, danger of injury.
●
Avoid intensive skin contact with cooling lubricants.
These have a degreasing
effect. A skin protector with a regreasing effect must be applied.
●
Use the recommended carrying position (22) to transport the machine.
Please note that the centre of gravity of the machine is not in the middle.
The machine can tip over and fall.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool and
pull out the mains plug during longer work breaks. Electrical devices can
cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
7

●
Only allow trained persons to use the power tool.
Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abili-
ties or lack of experience and knowledge are unable to operate the power
tool safely may not use this power tool without supervision or instruction
by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating errors and
injuries.
●
Check the power cable of the power tool and, if applicable, extension leads
regularly for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised
REMS customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10– 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
NOTICE
●
Make sure that REMS cooling lubricants are not disposed of undiluted in
the drain system, ground water or ground.
Unused lubricant must be delivered
to the responsible disposal company
. Waste code for cooling lubricants containing
to the responsible disposal company. Waste code for cooling lubricants containingto the responsible disposal company
mineral oil (REMS Spezial) 54401, for synthetic materials (REMS Sanitol) 54109.
Observe the national regulations.
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
Use hand protection
Power tool complies with protection class II
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
REMS Turbo K is intended for sawing
steel, stainless steel, nonferrous metal, light
metal, plastic etc. up to a strength of approx. 1,000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX is intended for sawing stainless steel pipes, copper pipes
and other materials as well as for removing burr from the outside and inside of the
pipes with REMS REG 10–54 E.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
REMS Turbo Cu-INOX: Tubular circular sawing machine with universal
double vice without saw blade, ring spanner,
Allen key, operating instructi
ons.
REMS Turbo K:
Universal-metal circular sawing machine with
automatic cooling-lubricating device without saw
blade, ring spanner, Allen key, 1 fi lling of REMS
Spezial, operating instructions.
1.2. Article numbers
REMS Turbo K with automatic cooling lubricant unit 849007
REMS Turbo Cu-INOX circular pipe saw for dry-sawing 849006
REMS universal circular metal saw blade
HSS, 225×2×32, 120 teeth 849700
REMS circu
lar metal saw blade HSS especially for stainless
steel pip
es, fi ne toothing, 225×2×32, 220 teeth 849703
REMS circular metal saw blade HSS-E (cobalt alloyed),
especially for stainless steel pipes, fi ne toothing,
225×2×32, 220 teeth. Very long life. 849706
Ring spanner WAF 27/17 849112
Electronic speed controller (REMS Turbo K) 565051
Allen-key 074005
REMS Herkules 3B stock support 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Base frame 849315
Subframe, mobile 849310
Clamping insert for thin-walled pipes (REMS Turbo K) 849170
Cooling lubricants see REMS catalogue
REMS CleanM 140119
REMS REG 10–54 E 113835
1.2.1. Working range REMS Turbo K
Sawblade 225× 2ר32 mm
Max. cutting depth 78 mm
Cross-sections: pipe, section, solid
Materials: steel, stainless steel, non-ferrous metal, light metal,
plastic etc. up to a strength of approx. 1000 N/mm²
Right-angled cuts and bevel cuts up t
o 45°
1.2.2. Wo
rking ran
ge REMS Turbo Cu-INOX
Sawblade 225× 2ר32 mm
Stainless steel pipes, carbon steel pipes, copper pipes
and other materials
Ø ≤ 76 mm
1.3.1. Speed/cutting rate REMS Turbo K
Sawblade speed, no-load 115 rpm
Sawblade speed, full-load 73 rpm
Cutting rate at full load 52 m/min
1.3.2. Speed/cutting rate REMS Turbo Cu-INOX
Sawblade
speed, no-load 60 rpm
Sawblade speed, full-load 40 rpm
Cutting rate at full load 28 m/min
1.4.1. Electrical data REMS Turbo K
230 V~; 50–60 Hz; 1200 W; 5.7 A or
110 V~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 11.4 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20%
(
2/10 min
)
, all-insulated,
interference-suppressed.
1.4.2. Electrical data REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50– 60 Hz; 500 W; 2.5 A or 110 V; 50– 60 Hz; 500 W; 5.0 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20%
(
2/10 min
)
, all-insulated,
interference-suppressed.
1.5. Dimension
s
L×W×H: 425×490× 600 mm (16¾
"
× 19⅓
"
× 23⅔
"
)
1.6. Weights
REMS Turbo K 22 kg (48 lbs)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lbs)
1.7. Noise data
Workstation-related emission data 90 dB (A)
Sound capacity level 105 dB (A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration
REMS Turbo Cu-INOX 12.2 m/s²
REMS Turbo K 20.1 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indic
ated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary
evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value,
dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upo
n the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary
to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Commissioning
CAUTION
CAUTION
Do not carry the machine by the m
otor handle, but with both hands on
the stand.
Use the recommended carrying position (22) to transport the machine. Please
note that the centre of gravity of the machine is not in the middle. The machine
can tip over and fall.
2.1. Electrical connection
WARNING
Note the mains voltage!
Before connecting the tubular circular sawing machine
or universal metal sawing machine, check whether the voltage given on the
rating plate correspond
s to the mains volt
age. On
building sites, in a wet envi-
ronment, indoors and outdoors or under similar installation conditions, only
operate the circular sawing machine on the mains with a fault current protection
switch (FI switch) which interrupts the power supply as soon as the leakage
current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
eng eng
8

eng eng
2.2.1. Setting up REMS Turbo K
Attachment to workbench by four M 10 bolts (length 20 mm plus worktop thick-
ness) from underneath into the cooling lubricant container.
Fill the cooling lubricant container (14) with the supplied cooling lubricant REMS
Spezial (2 liters). For drinking water pipes use REMS Sanitol.
To empty the co
olant lubricant container detach the short hose section of the
coolant lubricant pump from the gear unit housing, hold it in a container, and
switch on the machine.
2.2.2. Setting up REMS Turbo Cu-INOX
Attachment to workbench (Fig. 3) by four M 10 bolts (length 65 mm plus worktop
thickness) and nuts.
2.3. Fitting (Changing)
the Metal Circular Sa
w Blade (Fig. 5)
WARNING
Pull out the mains plug!
When selecting the metal circular saw blade, make sure that the tooth pitch is
smaller than the (wall) thickness of the material to be cut because otherwise
the metal circular saw blade will bite in and break.
Pull the arm (3) with the visor (6) over the collar of the protective cover (4) and
set it down (do not remove) in the direction of the clamping lever (16). Loosen
the 4 screws of the protective cover (4) with the Allen key provided and drop
back the protective cover (4) completely (do not remove!). Loosen the hexag-
onal nut for fastening the metal circular saw blade (right-hand thread) with the
size 27 ring spanner provided. Remove the washer. Insert (change) metal
circular saw blade (7). The holes of the metal circular saw blade for REMS
Turbo are arranged offset so that the metal circular saw blade can only be
inserted with the saw teeth facing in sawing direction. Fit the washer, tighten
the hexagonal nut. Move the protective cover (4) into position in the saw housing
with the bore on the spiral clamping pin (1) and fasten with the 4 screws. Place
the visor (6) over the metal circular saw blade and hang into the collar of the
protective cover (4).
NOTICE
Use only original REMS metal circular saw blades!
WARNING
Always refi t the protective cover completely, danger of injury!
3. Operation
WARNING
Chuck material savely! Apply moderate feed pressure!
3.1. Operating sequence
Chuck the material such that the mark on the visor (6) is above the required
parting point. Clamp the material with the chucking lever (16). Do not chuck
excessively, particularly thin-walled pipes, to avoid oval deformation. Otherwise,
during operation, tensions will break free which could lead to a breakage of the
sawblade.
Press the safety inching switch in the feed handle (2) and saw through
material.
If the material to be chucked is less than half the width of the vice, a
stock of identical size must be placed in the empty side of the vice so that the
vice holds the material parallel. If, e.g. due to a resharpened sawblade, the
workpiece cannot be thoroughly cut, a support is to be put under the workpiece.
REMS Turbo K:
For thin-walled pipes use clamp insert (
accessory art. no.
849170)!
3.2. Material support
WARNING
Longer material bars must be supported by the REMS Herkules 3B (
accessory
art. no.
120120) or REMS Herkules Y (
accessory art. no.
120130).
3.3. Cooling lubricant (REMS Turbo K)
If operation is with an automatic cooling lubricant unit, cooling and lubrication
must be with REMS Spezial or REMS Sanitol (for drinking water pipes). These
cooling lubricants ensure a tidy sawing cut, long life of the sawblades and a
smooth sawing sequence.
3.4. Length stop (REMS Turbo K)
If several parts of identical length have to be sawn off, the length stop can be
set to the required part length in the range from 5 to 300 mm.
To do this, loosen
the hexagon head screw (11), position the length stop (12) to the desired part
length and tighten the hexagon head screw again.
3.5. Sawing bevels (REMS Turbo K)
Release the clamping lever (8) on the bearing block (10). Set the bevel angle
using the scale (9). Tighten the clamping lever. The position of the clamping lever
handle can be changed by lifting the handle vertically upwards and turning it.
3.6. Sawing of hard-to-machine materials (REMS Turbo K)
To saw stainless steel, use the electronic speed control (
accessory art. no.
565051). Cool and lubricate with REMS Spezial or REMS Sanitol (for drinking
water pipes).
According to the regulations of pipe manufacturers, stainless steel pipes of
pressfi tting-systems have to be dry-cut. For this, apply REMS Turbo Cu-INOX
(art. no. 849006) with REMS circular metal sawblade HSS (art. no. 849706),
especially for stainless steel pipes.
3.7. Deburring
Outside/inside pipe deburring (only REMS Turbo Cu-INOX)
With the REMS REG 10–54 E (
accessory art. no.
113835) pipes of Ø 10 – 54
mm, Ø ½ – 2⅛
"
can be deburred on the inside and outside. There is a bit holder
on the back of the cutting wheel sh
aft (Fig. 4).
4. Cooling lubricant
Only use REMS cooling lubricants. They ensure perfect sawing results, long
life of the saw blades and considerably relieve stress on the to
ols.
NOTICE
REMS Spezial:
High alloy mineral oil-based cooling lubricant.
For all materials:
steel, stainless steel, non-ferrous metals, plastics. Can be washed out with
water, tested by experts. Mineral oil-based
cooling lubricants
are not approved
for drinking water pipes in different countries, e.g. Germany, Austria and Swit-
zerland. Mineral oil-free REMS Sanitol must be used in this case. Observe the
national regulations.
REMS Sanitol:
Mineral oil-free, synthetic cooling lubricant for drinking water
pipes.
Completely soluble in water. According to regulations. In Germany
DVGW test no. DW-0201AS2032, Austria ÖVGW test no. W 1.303, Switzerland
SVGW test no. 7808-649. Viscosity at –10°C: 190 mPa s (cP). Pumpable up
to –28°C. Without added water. Easy to use. Dyed red for checking washout.
Observe the national regulations.
Both cooling lubricantsare available in aerosol cans, spray bottles, canisters
and barrels.
NOTICE
All REMS cooling lubricants may only be used in undiluted form!
5. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised REMS contract customer service workshop
for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in
accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical
equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3
"Electrical Systems and Equipment". In addition, the respective national safety
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
and observed.
5.1. Servicing
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Clean the REMS Turbo regularly especially when it has not been in use for a
long time. Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM machine
cleaner (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use house-
hold cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic
parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse
the power tool in liquid.
There is no need to inspect the cooling lubricant because new cooling lubricant
always has to be refi lled because it is used up. For hygiene reasons, the cooling
lubricant tank must be cleaned regularly, at least once a year, from dirt and
chips.
5.2.
Inspection/Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance and repair work!This work
may only be performed by qualifi ed personnel.
The REMS Turbo is maintenance-free. The gear unit runs in a permanent
grease fi lling and therefore requires no lubrications. The motor has carbon
brushes. These are subject to wear and must therefore by checked and changed
by qualifi ed specialists or an authorised REMS customer service workshop
from time to time.
9

7. Disposal
REMS Turbo may not be thrown into the domestic waste at the end of use. The
machine must be disposed of properly by law.
8. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
9. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
eng eng
6. Action in the event of fault
6.1.
Fault:
Saw stops during sawing.
Cause:
Remedy:
●
Feed pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
●
Blunt sawblade
●
Change the saw blade.
●
Inadequate lubrication (REMS Turbo K)
●
Increase the cooling lubricant quantity.
●
Worn out or faulty carbon brushes
●
Have carbon brushes changed by qualifi ed technical personnel or an
authorised REMS customer service workshop.
6.2.
Fault:
Cut not at right-angles when sawing pipes and sections.
Cause:
Remedy:
●
Bevel angle on bearing block (10) not set at 0° (REMS Turbo K).
●
Set mitre square on the bearing trestle (10) to 0°.
●
Blunt sawblade.
●
Change the saw blade.
●
Sawdust in vice or under bearing block (10) (REMS Turbo K).
●
Remove chips from the vice or under the bearing trestle.
6.3.
Fault:
Saw does not start.
Cause:
Remedy:
●
Connecting line defective.
●
Have the mains lead changed by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Unit defective.
.
●
Have the device checked/repaired by an authorised REMS customer service
workshop.
10

Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–5
1 Ressort de traction
2
Interrupteur de sécurité
de la poignée d'avance
3 Attache
4 Capot de protecteur
5 Carter
6 Repère de coupe
7 Lame de scie
8 Levier de serrage
(RE
MS Turbo K)
9 Règle graduée
(RE
MS Turbo K)
10 Support pivotant
(RE
MS Turbo K)
11 Vis à tête hexagonale
(RE
MS Turbo K)
12 Buté de longueur
(RE
MS Turbo K)
14 Bac de lubrifi cation
(RE
MS Turbo K)
15 Support
16 Levier de serrage complet
18 Pompe de lubrifi cation
(REMS Turbo K)
19 Alesage pour tuyau de lubrifi cation
20 Vis socle/bac de lubrifi cation
21 REMS REG 10–54 E
22 Position recommandée
pour le transport
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les
consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé.
Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion
, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
infl ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique.
Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fi che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La fi che mâle ne doit en aucun cas être modifi ée.
Ne pas utiliser d’adaptateur
de fi che avec un out
il électrique équipé d’une mise à la terre. Des fi ches mâles
de fi che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des fi ches mâles de fi che avec un out
non modifi ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les canali-
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les canali-
décharge électrique.
sations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de
décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité.
La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour des fi ns auxquelles il n’a pas
été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le
débrancher en tirant sur la fi che mâle. Tenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement
de l’appareil.
Les câbl
es endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut.
L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’infl uence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments.
Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection.
Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouï
e selon le type de l’utilisation de l’outil
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outilde protection ou une protection de l’ouï
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur.
Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à ad
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à ad
l’appareil peut entraîner des blessures.
opter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment
. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux et les che
veux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de récupération de poussière peuvent être
installés, veiller à ce qu'ils soient branc
hés et utilisés correctement.
L'uti-
lisation de ces dispositions réduit les dangers liés à la poussière.
h) Ne pas se croire en sécurité et ignorer les consignes de sécurité valables
pour les outils électriques, même après plusieurs utilisations de l'outil
électrique.
Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué.
Avec des outils élec
triques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appa
reil.
Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire
de l’outil électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
confi er l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre soin de l’outil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement de
l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer
les pièces endommagées par des professionnels qualifi és ou par une station
S.A.V. agrée REMS.
De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien
des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre.
Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser.
Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées et surfaces soient sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse.
Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
5) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualifi és
avec des pièces d’origines.
Ceci permet de garan
tir la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour les scies circulaires
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
●
Ne pas utiliser la machine lorsqu'elle est endommagée.
Risque de blessure.
●
Suivre les consignes relatives à l'utilisation conforme de la machine. Ne
pas l'utiliser à d'autres fi ns.
Les utilisations autres et les modifi cations appor-
tées à l'entrainement à moteur à d'autres fi ns augmentent le risque de blessures
graves.
●
Veiller à ce que le sol soit sec et exempt de particules (copeaux, résidus
de coupe, etc.) et de substances glissantes (huile, etc.).
Risque de blessure
sur les sols glissants ou sales.
●
Limiter ou barrer l'accès afi n de disposer d'un espace libre d'un mètre au
moins par rapport à la pièce à travailler lorsque celle-ci dépasse de la
machine.
La limitation ou le barrage de l'accès de la zone de travail réduit le
risque de s'accrocher.
●
Tous les branchements électriques doivent être secs et être placés en
hauteur. Ne pas toucher la fi che ou la machine avec des mains humides.
Ces mesures de sécurité réduisent le risque d'une décharge électrique.
●
Ne jamais approcher les mains de la lame de scie en rotation.
Une lame de
scie en rotation peut causer de graves blessures en
cas de contact inapproprié.
●
Ne pas surcharger la machine. Couper avec une force d'avance adaptée.
Une force d'avance trop importante surcharge la machine et réduit la qualité de
la coupe.
●
Ne pas utiliser de lames de scie endommagées.
Une lame de scie endom-
magée risque de se casser et de causer de graves blessures.
●
Na pas toucher les tronçons coupés sans gants appropriés.
Les tronçons
peuvent devenir très chauds et causer des blessures en cas de contact inappro-
prié.
●
Ne jamais utiliser la machine sans capot de protection.
La mise à nu de
pièces en mouvement augmente le risque de blessure.
●
Porter impérativement des gants pour la manipulation des lames de scie
et des matériaux rugueux. Dans la mesure du possible, transporter les
lames de scie dans un contenant.
Le port de gants et le choix d'un contenant
approprié au transport réduisent le risque de blessure.
fra fra
11

●
Faire réparer la machine u
niquement par des professionnels qualifi és avec
des pièces d’origine.
Ceci permet de garantir la sécurité de la machine.
●
Porter un équipement de protection individuelle. Selon l'utilisation, porter
un masque de protection
intégrale, une protection oculaire ou des lunettes
de protection. Si nécessaire, porter un masque antipoussière, une protec-
tion de l'ouïe, des gants de protection ou un tablier spécial assurant une
protection contre les petites particule
s de matériau et les arêtes tranchantes.
Porter des chaussures antidérapantes afi n prévenir le risque de blessure
sur les surfaces glissantes.
Les yeux doivent être protégés contre les corps
étrangers projetés lors de différentes applications. Le masque antipoussière ou
de protection respiratoire doit fi ltrer la poussière produite. L'exposition prolongée
au bruit peut conduire à une perte d'acuité auditive.
●
Les huiles de coupe REMS en bombes aérosols (REMS Spezial, REMS
Sanitol) ménagent l'environnement. Elles contiennent toutefois du gaz
propulseur infl ammable (butane). Les bombes aérosols sont sous pression.
Ne pas les ouvrir violemment. Garder les bombes aérosols à l'abri du soleil
et des températures supérieures à 50 °C.
Les bombes aérosols risquent sinon
d'éclater et de provoquer un incendie. Risque de blessure.
●
Éviter tout contact intensif avec les huiles de coupe.
d'éclater et de provoquer un incendie. Risque de blessure.
Éviter tout contact intensif avec les huiles de coupe.
d'éclater et de provoquer un incendie. Risque de blessure.
Celles-ci ont un effet
dégraissant. Utiliser des produits de protection appropriés graissant la peau.
●
Pour transporter la machine, utiliser les positions de transport (22) recom-
mandées. Le centre de gravité de la machine ne se situe pas au centre. La
machine peut basculer et chuter.
●
Ne jamais faire fonctionner l'outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l'outil électrique hors tension et débrancher la
fi che secteur. Les appareils électriques peuvent comporter des dangers pouvant
entraîner des dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils sont laissés sans
surveillance.
●
Ne confi er l’outil électrique qu’à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires.
L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle
a lieu sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Les enfants et les personnes qui, en rai
son de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'outil électrique en toute sécurité ne sont
pas autorisés à utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions
d'une personne responsable de
leur sécurité.
L'utilisation présente sinon un
risque d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'outil électrique et
les éventuelles rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les
câbles endommagés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V.
agrée REMS.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
AVIS
●
Ne pas déverser les huiles de coupe REMS sous forme concentrée dans
les canalisations d'évacuation, les eaux de surface ou le sol.
Remettre les
résidus d'huile de coupe à des entreprises d'élimination spécialisées.
Code déchet
54401 pour les huiles de coupe à base d'huile minérale (REMS Spezial), code
déchet 54109 pour les huiles de coupe synthétiques (REMS Sanitol). Respecter
les réglementations nationales.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
de protection II
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniq
ues
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
La scie REMS Turbo K est prévue pour scier entre autres l’acier, l’acier inoxydable,
les métaux non ferreux, les métaux légers et les matières plastiques jusqu’à une
dureté d’environ 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX est prévue pour le sciage de tubes en acier inoxydable,
cuivre et autres matériaux et pour l’ébavurage extérieur/intérieur de tubes avec
REMS REG 10–54E.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
REMS Turbo Cu-INOX : Scie circulaire pour tubes avec double bloc de
serrage universel, sans lame de scie, clé
polygonale, clé six pans mâle, notice d'utilisati
on.
REMS Turbo K :
Scie circulaire universelle pour métaux avec
lubrifi cation automatique, sans lame de scie, clé
polygonale, clé six pans mâle, 1 charge de REMS
Spezial, notice d'utilisation.
1.2. Références
REMS Turbo K avec dispositif automatique de lub
rifi cation 849007
REMS Turbo Cu-INOX scie circulaire pour tubes pour sciage à sec 849006
Lame de scie circulaire universelle REMS à métaux en
acier rapide (H
SS), 225×2×32, 120 dents 849700
Lame de scie circulaire REMS en acier rapide (HSS), spéciale
pour tubes Inox, à den
ture fi ne, 225×2×32, 220 dents 849703
Lame de scie circulaire REMS en acier rapide HSS-E
(alliage cobalt), spéciale pour tubes Inox, à denture fi ne,
225×2×32
, 220 dents. Très longue durabilité. 849706
Clé polygonale ouv. 27/17 849112
Régulateur électronique de vitesse (REMS Turbo K) 565051
Clé mâle coudée
à six pans 074005
REMS Herkules 3B porte-pièce 120120
REMS Herkules Y
120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Support 849315
Chariot mobile 849310
Segment de serrage pour tubes à parois minces (REMS Turbo K) 849170
Huiles de coupe voir catalogue REMS
REMS CleanM 140119
REMS REG 10–54 E 113835
1.2.1. Domaine de travail REMS Turbo K
Lame de scie 225×2× Ø 32 mm
Profondeur de coup
e maxi 78 mm
Sections:
tube, profi lé, matériau plein
Matériaux: acier, acier inoxydable, métal composite,
métal lé
ger, matière plastique et similaires,
jusqu’à une dureté d’environ 500 N/mm²
Coupes à angle droit et biaises jusq
u’à 45°
1.2.2. Domain
e de travail REMS
Turbo Cu-INOX
Lame de scie 225×2× Ø 32 mm
Tubes en acier inoxydable, tubes en acier électro-zingué,
tubes cuivre et autres matériaux
Ø ≤ 76 mm
1.3.1. Vitesse de rotation/vitesse de coupe REMS Turbo K
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 115 ¹/min
Vitesse de r
otation lame de scie charge nominale 73 ¹/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 52 m/min
1.3.2. Vitesse de rotation/vitesse de coupe REMS Turbo Cu-INOX
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 60 ¹/min
Vitesse de rotation lame de scie charge nominale 40 ¹/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 28 m/min
1.4.1. Caractéristiques électriques REMS Turbo K
230 V~; 50–60 Hz;
1200 W; 5,7 A ou
110 V~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 11,4 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20%
(
2/10 min
)
,
double isolation, anti-parasitage.
1.4.1. Caractéristiques électriques REMS Tu
rbo Cu-INOX
230 V; 50– 60 Hz; 500 W; 2,5 A ou 110 V; 50– 60 Hz; 500 W; 5,0 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20%
(
2/10 min
)
,
double isolation, anti-parasitage.
fra fra
12

fra fra
1.5. Dimensions
L×l×h: 425×490× 600 mm (16¾
"
× 19⅓
"
× 23⅔
"
)
1.6. Poids
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Indices sonores
Valeur émissive relative au poste de travail 90 dB(A)
Niveau de puissance sonore 105 dB(A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accéleration
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une compa
raison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’a
ppareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas porter la machine par la poignée du moteur, mais avec les deux
mains, par le support.
Pour transporter la machine, utiliser les positions de transport (22) recomman-
dées. Le centre de gravité de la machine ne se situe pas au centre. La machine
peut basculer et chuter.
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Vérifi er à la tension secteur!
Avant le branchement de la scie circulaire pour
tubes ou de la scie circulaire universelle pour métaux, vérifi er que la tension
correspond à celle indiquée sur la plaque signaléti
que. Sur
les chantiers, dans
que. Sur les chantiers, dansque. Sur
un environnement humide, à l'intérieur ou à l'extéri
eur ou dans d'autres situa-
tions d'installation similaires, ne faire fonctionner la scie circulaire sur réseau
qu'avec un interrupteur différentiel qui coupe l'alimentation en énergie dès que
le courant de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
2.2.1. Montage de la machine REMS Turbo K
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 20 mm, plus épaisseur du
dessus de table) par le bas dans le réservoir de lubrifi cation.
Verser le lubrifi ant REMS Spezial (2 litres), livré avec la machine, dans le
réservoir (14) de lubrifi ant. Pour les conduites d’eau potable, utiliser REMS
Sanitol.
Pour vider le réservoir de lubrifi ant, retirer le bout de tuyau fl exible de la pompe
de lubrifi cation se trouvant sur le carter, le placer dans un récipient et mettre
la machine en marche.
2.2.2. Montage de la machine REMS Turbo Cu-INOX
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 65 mm, plus épaisseur du
dessus de table) et écrous.
2.3. Montage (remplacement) de la lame de scie circulaire métallique (fi g. 5)
AVERTISSEMENT
Retirer la fi che secteur!
Choisir la lame de scie circulaire métallique de sorte que la denture soit plus
fi ne que l'épaisseur (de la paroi) du matériau scié, afi n d'éviter un accrochage
et une rupture de la lame.
Passer le levier (3) avec l'écran (6) par-dessus le collet du capot de protection
(4) et les déposer du côté du levier de serrage (16) sans les démonter. Desserrer
les 4 vis du capot de protection (4) avec la clé six pans mâle fournie et déposer
le capot de protection (4) en entier à l'arrière, sans le démonter. Desserrer
l'écrou hexagonal fi xant la lame de scie circulaire métallique (fi letage à droite)
avec la clé hexagonale de 27 fournie. Enlever la rondelle. Mettre en place
(remplacer) la lame de scie circulaire métallique (7). Les trous périphériques
des lames de scie circulaire métalliques utilisées pour REMS Turbo sont
disposés en quinconce pour que la lame soit obligatoirement fi xée de telle sorte
que les dents de scie soient orientées dans le sens de coupe. Mettre en place
la rondelle et serrer l'écrou hexagonal. Placer le trou du capot de protection
(4) sur la tige de serrage hélicoïdale (1) du boîtier de scie et serrer les 4 vis
pour fi xer le capot. Placer l'écran (6) sur la lame de scie circulaire métallique
et fi xer l'écran au collet du capot de protection (4).
AVIS
Utiliser uniquement des lames de scie circulaire métalliques REMS d'origine.
AVERTISSEMENT
Remonter impérativement le capot de protection en entier. Risque de
blessure !
3. Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Assurer le serrage de la pièce! Choisir une pression d’avance modérée.
3.1. Processus de travail
Fixer la pièce de sorte que le trait de repère du capot viseur (6) soit au-dessus
du point de sectionnement désiré. Serrer la pièce avec le levier de serrage
(16). Eviter surtout, à ne pas trop serrer les tubes à paroi mince pour cause
d’ovalisation. Au cas contraire, des contraintes naîtront pendant le serrage qui
pourraient provoquer la casse de la lame.
Actionner l'interrupteur de sécurité
de la poignée d'avance (2) et scier le matériau.
Si la pièce à sectionner est
plus courte que la moitié de la largeur du bloc de serrage, il faut placer une
cale de même dimension dans la partie libre du bloc de serrage, afi n que ce
dernier assure un serrage parallèle. Ajouter également une cale sous la pièce
à scier, si celle-ci ne peut être sciée totalement pour cause de réaffûtag
e de
la lame de scie.
REMS Turbo K:
Pour tubes à paroi mince utiliser le segment de serrage
(
accessoire code
849170)!
3.2. Appui des pièces
AVERTISSEMENT
Utiliser REMS Herkules 3B (
accessoire code
120120) ou REMS Herkules Y
(
accessoire code
120130) pour soutenir les matéria
ux longs (barres, etc.).
3.3. Lubrifi ant (REMS Turbo K)
En cas de sciage avec le dispositif de lubrifi cation automatique, il faut lubrifi er
avec REMS Spezial ou REMS Sanitol (pour conduites d’eau potable). Ces
lubrifi ants assurent une coupe nette, une grande durabilité des lames et un
sciage silencieux.
3.4. Butée de longueur (REMS Turbo K)
Si plusieurs pièces de même longueur sont à tronçonner, la butée de longueur
peut être reglée sur la longueur de pièces requise dans la plage de 5 à
300mm.
Pour cela, desserrer la vis à tête hexagonale (11), placer la butée de
longueur (12) à la longueur de pièce souhaitée et resserrer la vis à tête hexa-
gonale.
3.5. Coupe biaise (REMS Turbo K)
Desserrer le levier de serrage (8) du support pivotant (10). Régler l’angle de
coupe suivant la graduation (9). Tirer le levier de serrage. La position de la
poignée du levier de serrage peut être modifi ée en relevant la poignée verti-
calement, tout en la faisant tourner.
3.6. Matériaux diffi ciles à usiner (REMS Turbo K)
Utiliser le régulateur électronique de vitesse (
accessoire code
565051) pour la
coupe d’acier inoxydable. Refroidir et lubrifi er avec REMS Spezial ou REMS
Sanitol (pour conduites d’eau potable).
Les tubes en acier inox des systèmes Pressfi tting doivent, selon les prescrip-
tions des fabricants être sciés à sec. Pour ces travaux, utiliser REMS Turbo
Cu-INOX (code
849006
) avec lame de scie en acier rapide (HSS) (code 849706)
spécialement conçus pour tubes inox.
3.7. Ébavurage
Ébavurage extérieur/intérieur de tubes (REMS Turbo Cu-INOX)
Le REMS REG 10– 54 E (
accessoire code
113835) permet d’ébavurer les tubes
de Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛
"
à l’intérieur et à l’extérieur. L’arbre de la molette
de coupe est muni d’un logement à l’arrière (fi g. 4).
4. Huile de coupe
N'utiliser que des huiles de coupe REMS. Elles permettent d'obtenir des résul-
tats de coupe irréprochables et une durabilité él
evée des lames de scie et
ménagent considérablement les ou
tils.
AVIS
REMS Spezial :
Lubrifi ant-réfrigérant fortement allié à base d'huiles minérales.
Pour tous matériaux :
aciers, aciers inoxydables, métaux non ferreux, matières
plastiques. Lavable à l'eau. Contrôlée et homologuée. L'emploi d'huiles de
coupe à base d'huile minérale est interdit pour les conduites d'eau potable dans
certains pays tels que l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse. Utiliser l'huile de
coupe REMS Sanitol sans huile minérale dans ces cas. Respecter les régle-
mentations nationales.
REMS Sanitol :
Lubrifi ant-réfrigérant synthétique, adapté pour canalisations
d'eau potable.
Intégralement soluble dans l’eau. Conforme aux prescriptions.
DVGW n° DW-0201AS2032 en Allemagne, ÖVGW n° W 1.303 en Autriche,
SVGW n°7808-649 en Suisse. Viscosité à –10°C: 190 mPa s (cP). Demeure
pompable jusqu’à –28°C. Sans addition d’eau. Facile et agréable à utiliser.
Colorée en rouge pour le contrôle de rinçage.
Respecter les réglementations
nationales.
Les deux types de lubrifi ant-réfrigérant sont livrables en bombes aérosols,
vaporisateurs, bidons et fûts.
AVIS
Les lubrifi ants-réfrigérants REMS ne doivent en aucun cas être dilués.
13

fra fra
7. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter la machine REMS Turbo dans les ordures ménagères lorsqu’elle
est usée. La machine doit être éliminée conformément aux dispositions légales.
8. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
9. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.rems.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
5. Maintenance
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l'outil électrique ainsi qu'un contrôle récurrent
prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée REMS.
En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être
effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour
les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d'utilisation doivent être respectés.
5.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien !
Nettoyer régulièrement REMS Turbo, en particulier si la machine n'est pas
utilisée pendant un certain temps. Pour nettoyer les pièces en matières plas-
tiques (boîtiers, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour machines REMS
CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser
de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits
chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques. N'utiliser en
aucun cas de l'essence, de l'huile de térébenthine, des diluants ou d'autres
produits similaires pour le nettoyage. Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit
répandu sur l'outil électrique ni ne pénètre dans celui-ci. Ne jamais plonger
l'outil électrique dans un liquide.
Un contrôle des propriétés de l'huile de coupe n'est pas nécessaire dans la
mesure où un appoint doit être fait régulièrement pour compenser la perte liée
à l'utilisation. Pour assurer l'hygiène, nettoyer régulièrement ou au moins une
fois par an le réservoir d'huile de coupe (saleté, copeaux, etc.).
5.2.
Inspection/remise en état
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien et de réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualifi és.
REMS Turbo
ne nécessite aucun entretien. La transmission est équipée d'un
dispositif de graissage permanent
et ne requiert donc aucune lubrifi cation
ultérieure. Le moteur est équipé de balais de charbon. Ceux-ci s'usent et doivent
être contrôlés, voire remplacés de temps en temps par des professionnels
qualifi és ou par une station S.A.V. agréée REMS.
6. Marche à suivre en cas de défauts
6.1. Incident :
Arrêt de la machine en cours de coupe.
Cause :
Remède :
●
Force de pression d’avance excessive.
●
Réduire la force d'avance.
●
Lame de scie émoussée.
●
Remplacer la lame de scie.
●
Lubrifi cation insuffi sante (REMS Turbo K).
●
Augmenter le niveau d'huile de coupe.
●
Balais de charbon usés.
●
Faire remplacer les balais de charbon par des professionnels qualifi és
ou par une station S.A.V. agréée REMS.
6.2.
Incident :
Absence d’angle droit lors de coupes sur tubes et profi lés.
Cause :
Remède :
●
Mauvais règlage de l’angle de coupe sur support pivotant (10)
(REMS Turbo K).
●
Règler l‘angle de coupe à onglet sur 0° au niveau du support pivotant.
●
Lame de scie émoussée.
●
Remplacer la lame de scie.
●
Copeaux dans le bloc de serrage ou sous le support pivotant (10)
(REMS Turbo K).
●
Enlever les copeaux accumulés dans le bloc de serrage ou sous le support
pivotant (10).
6.3. Incident :
La scie ne démarre pas.
Cause :
Remède :
●
Câble de raccordement défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és
ou par une station S.A.V. agrée REMS.
●
Appareil défectueux.
●
Faire expertiser/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
14

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–5
1 Molla di trazione
2
Interruttore di sicurezza
nell'impugnatura anteriore
3 Stecca di fi ssaggio
4 Coperchio di protezione
5 Carter
6 Visiera
7 Lama da sega
8 Leva di serraggio
(RE
MS Turbo K)
9 Scala graduata
(RE
MS Turbo K)
10 Supporto
(RE
MS Turbo K)
11 Vite a testa esagonale
(RE
MS Turbo K)
12 Arresto longitudinale
(RE
MS Turbo K)
14 Vasca per lubrorefrigerante
(RE
MS Turbo K)
15 Basamento
16 Leva di serraggio
18 Pompa del lubrorefrigerante
(REMS Turbo K)
19 Foro per il tubo d’aspirazione
20 Viti basamento/vasca del lubro-
refrigerante
21 REMS REG 10–54 E
22 Posizione di trasporto consigliata
Avvertimenti generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata
osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorar
e con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettrou-
tensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve corrispondere esattamente alla
presa. La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo.
Non
utilizzare adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate
e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità.
L’infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di alimentazione per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o oggetti in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto.
L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali.
U
n momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione.
L’equipaggiamento di pro
tezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden-
talmente l'interruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi pri
ma di accendere l’elettrou-
tensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’ap-
parecchio può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibr
io.
In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in
situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento.
Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di questi
dispositivi riduce i pericoli causati dalla polvere.
h)
L'utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile.
Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo
.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specifi co.
Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l'apparecchio, cambiare
accessori o mettere via l'apparecchio.
Questa misura di sicurezza evita un
avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
dei bambini. Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente l’elettroutensile. Controllare che le parti mobili funzio-
nino correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate
da impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima dell’uti-
lizzo dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate da personale quali-
fi cato o da
un centro assistenza autorizzato REMS
.
La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti.
Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire.
L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato
e solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Avvertimenti di sicurezza per seghe circolari
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
●
Non utilizzare la macchina se è danneggiata.
Pericolo di lesioni.
●
Attenersi alle istruzioni sull'uso conforme di questa macchina. Essa non
deve essere utilizzata per altri scopi.
Un uso non conforme o la modifi ca del
sistema di aziona
mento a motore può aumentare il rischio di gravi lesioni.
●
Tenere il pavimento asciutto e privo di materiale sdrucciolevole, ad esempio
trucioli e residui di taglio, e di sostanze scivolose, ad esempio olio.
I pavi-
menti sdrucciolevoli o sporchi causano incidenti con rischio di lesioni.
●
Limitando o impedendo l'accesso al posto di lavoro, assicurare uno spazio
libero di almeno un metro dal pezzo da lavorare, se quest'ultimo sporge
dalla macchina.
La limitazione o l'impedimento dell'accesso al posto di lavoro
riduce il rischio di impigliarsi.
●
Tenere tutti i collegamenti elettrici asciutti e lontani dal pavimento. Non
toccare le spine elettriche o la macchina con mani umide.
Queste misure
precauzionali riducono il rischio di folgorazione elettrica.
●
Non avvicinare le mani alla lama in rotazione.
Dal contatto con la lama in
rotazione si possono riportare serie lesi
oni.
●
Non sovraccaricare la macchina e praticare il taglio applicando una spinta
appropriata.
Una spinta eccessiva sovraccarica la macchina e riduce la qualità
del taglio.
●
Non utilizzare lame danneggiate.
Una lama danneggiata può spezzarsi e
causare gravi lesioni.
●
Non toccare i pezzi tagliati senza guanti adatti.
I pezzi possono assumere
temperature molto elevate e causare ustioni se toccati in modo improprio.
●
Non utilizzare mai la macchina senza copertura di protezione.
La messa allo
scoperto di parti in movimento aumenta il pericolo di lesioni.
●
Per maneggiare le lame e materiali ruvidi
indossare sempre guanti e
trasportare le lame, se possibile, in un contenitore.
Indossare i guanti e
utilizzare un contenitore di
trasporto adatto riduce il rischio di lesioni.
utilizzare un contenitore di trasporto adatto riduce il rischio di lesioni.utilizzare un contenitore di
●
Fare riparare la macchina solo da personale specializzato e qualifi cato e
solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'a macchina anche dopo la riparazione.
●
Indossare un equipaggiamento di protezione personale. A seconda del
lavoro da svolgere, indossare una protezione integrale per il viso, una
protezione per gli occhi o occhiali di protezione. Se necessario, indossare
una maschera parapolvere, una protezione dell'udito, guanti di protezione
o un grembiule speciale in grado di proteggere dalle particelle del materiale
e da spigoli taglienti ed indossare scarpe antisdrucciolo per evitare lesioni
da caduta su superfi ci scivolose.
Si raccomanda di proteggere gli occhi da
corpi estranei che vengono proiettati ad alta velocità durante il lavoro. La maschera
parapolvere o respiratoria deve essere in grado di fi ltrare la polvere che si forma
ita ita
15

ita ita
durante il lav
oro. Esponendosi per lungo tempo a rumore eccessivo, si corre il
durante il lavoro. Esponendosi per lungo tempo a rumore eccessivo, si corre ildurante il lav
risc
hio di perdita dell'udito.
●
Ai lubrorefrigeranti REMS in bombolette spray (REMS Spezial, REMS Sanitol)
è stato addizionato propellente (butano), un gas ecologico ma infi ammabile.
Le bombolette spray sono sotto pressione; non aprirle con violenza.
Proteggerle dai raggi solari e non esporle a temperature maggiori di 50 °C.
Le bombolette spray possono esplodere provocando incendi, Pericolo di lesioni.
●
Evitare l'intenso contatto di lubrorefrigeranti con la pelle.
Queste sostanze
hanno un effetto sgrassante. Applicate una sostanza di protezione per la pelle
con effetto idratante.
●
Per trasportare la macchina, utilizzare la posizione di trasporto consigliata
(22). Si tenga presente che il baricentro della macchina non coincide con
il centro geometrico. La macchina può ribaltarsi e cadere a terra.
●
Non lasciare mai acceso l'elettroutensile senza sorveglianza. Prima di
lunghe pause di lavoro spegnere l'elettroutensile ed estrarre la spina di
rete. Gli apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o
danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
Lasciare l'elettroutensile solo a persone addestrate.
I giovani possono essere
assegnati all'uso dell'elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di una persona esperta.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della lor
o inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l'elettroutensile, non devono utilizzare questo elettroutensile
senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile.
In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Controllare regolar
mente l'integrità del cavo di collegamento ed eventualmente
anche dei cavi di prolunga dell'elettroutensile.
Se sono danneggiati, farli sosti-
tuire da un tecnico qualifi cato o da
un centro assistenza autorizzato REMS
.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
a 30 m e con conduttori d
i sezione pari a 2,5 mm².
a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².a 30 m e con conduttori d
AVVISO
●
Non smaltire i lubro
refrigeranti REMS concentrati nella rete fognaria, nelle
acque o nel terreno.
I resti di lubrorefrigerante devono essere consegnati a ditte
specializzate nello smaltimento dei rifi uti
. Il numero di identifi cazione dei lubro-
refrigeranti minerali (REMS Sp
ezial) è 54401 e quello dei lubrorefrigeranti
sintetici (REMS Sanitol) è 5410
9. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza
può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una maschera respiratoria
Utilizzare una protezione per l’udito
Utilizzare elementi di protezione delle mani
L’elettroutensile è di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
REMS Turbo K deve e
ssere utilizzata per segare acciaio, metalli non ferrosi, metalli
leggeri, plastica, ecc. con resi
stenza massima di circa 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX deve essere utilizzata per segare tubi di acciaio inossidabile,
tubi di rame ed altri materiali e per sbavare esternamente ed internamente i tubi con
REMS REG 10–54E.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
1.1. La fornitura comprende
REMS Turbo Cu-INOX: Sega circolare per tubi con morsa universale
doppia senza lama, chiave ad anello, chiave
a brugola esagonale, istruzioni d'u
so.
REMS Turbo K:
Sega circolare universale per metalli con impianto
di lubrorefrigerazione automatico senza lama,
chiave ad anello, chiave a brugola esagonale,
1 carica di REMS Spezial, istruzioni d'uso.
1.2. Codici articolo
REMS Turbo K con impianto automatico di lubrorefrigerazione 849007
REMS Turbo Cu-INOX sega circolare per tubi, per tagliare a secco 849006
REMS Lama da sega circolare universale per metalli in HSS,
225×2×32, 120 denti
849700
REMS Lama da sega circolare per metalli in HSS, speciale per tubi
di acciaio inossidabile, a dentatura fi ne, 225×2×32, 220 denti 849703
REMS Lama da sega circolare per metalli in HSS-E (in lega
di cobalto), speciale per tubi di acciaio inossidabile,
a dentatura fi ne, 225×2×32, 220
denti. Lunghissima durata. 849706
Chiave ad anello SW 27/17 849112
Regolatore elettronico del numero di giri (REMS Turbo K) 565051
Chiave per viti a brugola 074005
REMS Herkules 3B supporto per mat
eriale 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Piedistallo 849315
Piedistallo mobile 849310
Morsa per tubi a parete sottile (REMS Turbo K) 849170
Lubrorefrigeranti Vedere il catalogo REMS
REMS CleanM 140119
REMS REG 10–54 E 113835
1.2.1. Dati di utilizzo R
EMS Turbo K
Lama da sega 225×2× Ø 32 mm
Profondità max. di taglio 78 mm
Sezioni: tubo, profi lato, materiale pieno
Materiali: acciaio, acciaio inossidabile, metallo non
ferroso, m
etallo leggero, plastica e materiali
si m ili, fi n
o ad una resisenza di circa 1000 N/mm²
Tagli ad angolo retto e tagli obliqui fi no a 45°.
1.2.2. Dati di utilizzo
REMS Turbo Cu-INO
X
La
ma da sega 225×2× Ø 32 mm
Tubi di acciaio inossidabile, tubi di acciaio al carbonio,
tubi di rame e altri materiali
Ø ≤ 76 mm
1.3.1. Numero di giri/velocià di taglio REMS Turbo K
Numero di giri della lama da sega con funzionamento a vuoto 115 ¹/min.
Numero di giri della lama da sega con carico nominale 73 ¹/min.
Velocità di taglio con carico nominale 52 m/min.
1.3.2. Numero di giri/v
elocià di taglio REMS Turbo Cu-INOX
Numero di giri della lama da sega con funzionamento a vuoto 60 ¹/min.
Numero di giri della lama da sega con carico nominale 40 ¹/min.
Velocità di taglio con carico nominale 28 m/min.
1.4.1. Dati elettrici REMS Turbo K
230 V~; 50–60 Hz; 1200 W; 5,7 A o 110 V~; 50–60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20%
(
2/10 min.
)
,
isolamento di protezione, schermato contro radiodisturbi
1.4.2. Dati elettrici REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50– 60 Hz; 500 W; 2,5 A o 110 V; 50– 60 Hz; 500 W; 5,0 A
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20%
(
2/10 min.
)
,
isolamento di protezione, schermato contro radiodisturbi
1.5. Dimensioni
Lungh.×largh.× alt.: 425×490× 600 mm (16¾
"
× 19⅓
"
× 23⅔
"
)
1.6. Pesi
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Informazioni sulla rumorosità
Valore di emissione riferito al posto di lavoro 90 dB (A)
Livello di potenza acustica 105 dB (A)
1.8. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato di accelerazione
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
16

ita ita
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (funzionamento intermittente) può essere
necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non afferrare la macchina per l’impugnatura del motore, bensì portarla
afferandola con ambedue le mani sul basamento!
Per trasportare la macchina, utilizzare la posizione di trasporto consigliata (22).
Si tenga presente che il baricentro della macchina non coincide con il centro
geometrico. La macchina può ribaltarsi e cadere a terra.
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Fare attenzione alla tensione di rete!
Prima di effettuare il collegamento della
sega circolare per tubi o della sega circolare universale per metalli, controllare
che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della re
te. In
cantieri,
in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili, collegare
la sega circolare alla rete solo tramite un interruttore differenziale (salvavita)
che interrompa l'energia se la corrente di dispersione verso terra supera il
valore di 30 mA per 200 ms.
2.2.1. Installazione della macchina REMS Turbo K
Fissare sul banco da lavoro con 4 viti M 10 (lunghezza 20 mm, più spessore
del piano del tavolo), da sotto, nella vasca del lubrorefrigerante.
Versare il lubrorefrigerante REMS Spezial (2 litri), fornito in dotazione, nella
vasca del lubrorefrigeran
te (14). Per tubazioni dell’acqua potabile usare REMS
Sanitol.
Per svuotare la vasca del lubrorefrigerante staccare il breve pezzo di tubo
fl essibile della pompa del lubrore
frigerante dalla scatola degli ingranaggi, tenerlo
in un recipiente ed azionare la macchina.
2.2.2. Installazione dell
a macchina REMS Turbo Cu-INOX
Fissare sul banco da lavoro
con 4 viti M 10 (lunghezza 65 mm più spessore
del piano del tavolo) e dadi.
2.3. Montaggio (cambio) della lama da sega per metalli (fi g. 5)
AVVERTIMENTO
Estrarre la spina dalla rete!
Nella
scelta della lama da sega per metalli si tenga presente che il passo dei
denti deve essere minore dello spessore (della parete) del materiale da tagliare,
altrimenti la lama può inceppare e rompersi.
Sfi lare la stecca (3) insieme alla visiera (6) oltre il collare della copertura di
protezione (4) e appoggiare verso la leva di serraggio (16) (non smontare).
Svitare le 4 viti della copertura di protezione (4) mediante la chiave a brugola
esagonale in dotazione e ruotare la copertura di protezione (4) completa (non
smontarla!) verso il lato posteriore. Svitare il dado esagonale di fi ssaggio della
lama da sega per metalli (fi lettatura destrorsa) con la chiave ad anello da 27
in dotazione. Rimuovere la rondella. Applicare (cambiare) la lama da sega per
metalli (7
). I fori ausiliari delle lame da sega per metalli per REMS Turbo sono
dispo
sti in posizione sfalsata, in modo da dover applicare la lama necessaria-
mente con i denti in direzione di taglio. Applicare la rondella e serrare a fondo
il dado esagonale. Portare in posizione la copertura di protezione (4) con il foro
sulla spina elastica a spirale (1) nell'alloggiamento della sega e fi ssare con le
4 viti. Applicare la visiera (6) sulla lama da sega per
metalli ed agganciarla al
4 viti. Applicare la visiera (6) sulla lama da sega per metalli ed agganciarla al4 viti. Applicare la visiera (6) sulla lama da sega per
collare della copertura di protezione (4).
AVVISO
Utilizzare soltanto lame da sega per metalli originali REMS!
AVVERTIMENTO
Rimontare sempre la copertura di protezione completa, pericolo di lesioni!
3. Funzionamento
AVVERTIMENTO
Bloccare bene il materiale! Scegliere una pressione di spinta mode rata!
3.1. Ciclo di lavoro
Serrar
e il materiale in modo che la linea sulla visiera (6) si trovi sul punto di
taglio desiderato. Bloccare il materiale con la leva di serraggio (16). I tubi a
parete sottile non devono essere bloc
cati con troppa forza altrimenti si ovaliz-
zano. Durante il taglio si creano anche delle tensioni che possono portare alla
rottura della lama.
Azionare l'interruttore di sicurezza nell'impugnatura anteriore
(2) e segare il materiale.
Se il materiale da serrare è più corto di metà larghezza
della morsa di serraggio, si dovrà introdurre nel lato vuoto della morsa di
serraggio una ranella di uguale misura affi nché la morsa di serraggio possa
bloccare in modo parallelo. Se un pezzo di materiale non può essere tagliato
completamente, p.es. a causa della riaffi latura della lama, si deve porre uno
spessore sotto il pezzo.
REMS Turbo K:
Per i tubi a parete sottile utilizzare la riduzione morsa (
acces-
sorio, cod. art.
849170)!
3.2. Supporto per il materiale
AVVERTIMENTO
I pezzi di materiale particolarmente lunghi devono ssere sostenuti con REMS
Herkules 3B (
accessorio, cod. art.
120120) o con REMS Herkules Y (
accessorio,
cod. art.
120130).
3.3. Lubrorefrigerante (REMS Turbo K)
Se si lavora con l’impianto automatico di lubrorefrigerazione si dovrà raffreddare
e lubrifi care con REMS Spezial o REMS Sanitol (per condutture di acqua
potabile). Questi lubrorefrigeranti assicurano un taglio pulito, una lunga durata
utile delle lame da sega ed un lavoro senza problemi.
3.4. Arresto longitudinale (REMS Turbo K)
Se devono essere segati più pezzi della stessa lunghezza, si potrà regolare
l’arresto longitudinale, nel campo da 5 a 300 mm, impostando sulla lunghezza
necessaria.
A tal fi ne allentare la vite a testa esagonale (11), posizionare l'arresto
longitudinale (12) sulla lunghezza desiderata del pezzo e riserrare a fondo la
vite a testa esagonale.
3.5. Tagli obliqui (REMS Turbo K)
Allentare la leva di serraggio (8) sul supporto (10). Regolare l’angolo di taglio
secondo la scala graduata (9). Chiudere la leva di serraggio. Si può cambiare
la posizione dell’impugnatura sulla leva d serraggio sollevando l’impugnatura
verticalmente e al tempo stesso girandola.
3.6. Tagli su materiali molto resistenti (REMS Turbo K)
Per tagliare l’acciaio inossidabile si dovrà impiegare il regolatore elettronico di
velocità (
accessorio, cod. art.
56 5051). Raffreddare e lubrifi care con REMS
Spezial o REMS Sanitol (per condutture di acqua potabile).
I tubi di acciaio inossidabile dei sistemi Pressfi tting devono essere tagliati a
secco, secondo le prescrizioni del fabbricante del sistema. A questo scopo
utilizzare la REMS Turbo Cu-INOX (cod. art.
849006
) con la lama da sega
circolare REMS metalli in HSS (cod. art. 849706), speciale per i tubi d’acciaio
inossidabile.
3.7. Sbavatura
Sbavatura esterna ed interna di tubi (solo REMS Turbo Cu-INOX)
Con la REMS REG 10–54 E (
accessorio, cod. art.
113835) si possono sbavare
internamente ed esternamente tubi Ø 10 – 54 mm, Ø ½ – 2⅛". Sul retro dell’al-
bero del disco di taglio si trova un portabit (fi g. 4).
4. Lubrorefrigerante
Utilizzare esclusivamente lubrorefrigeranti REMS. Con essi si ottengono tagli
perfetti, un'elevata durata delle lame e una notevole protezione degli uten
sili.
AVVISO
REMS Spezial:
Lubrorefrigerante ad alta lega a base di olio minerale.
Per ogni
tipo di materiale:
acciai, acciai inossidabili, materiali non ferrosi, materiali
plastici. Lavabile con acqua, omologato. In diversi paesi, come in Germania e
in Austria, non è consentito usare
lubrorefrigeranti
a base di olio minerale per
lavorare tubi per acqua potabile. In tal caso utilizzare REMS Sanitol non
contenente olio minerale. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
REMS Sanitol:
Lubrorefrigerante sintetico, senza olio minerale, adatto per
tubazioni per acqua potabile.
Completamente solubile in acqua. Conforme
alle norme in vigore. In Ger
mania DVGW n. di verifi ca DW-0201AS2032, in
Austria ÖVGW n. di verifi ca W 1.303, in Svizzera SVGW n. di verifi ca 7808-649.
Viscosità a –10°C: 190 mPa s (cP). Pompaggio possibile sino a –28°C. Senza
aggiunta d’acqua. Uso facile. Contiene un colorante rosso per il controllo della
completa eliminazione dell’olio.
Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
Entrambi i lubrorefrigeranti sono disponibili in bombolette spray, in fl aconi con
spruzzatore, in taniche ed in fusti.
AVVISO
Non diluire nessuno dei lubrorefrigeranti REMS!
5. Manutenzione
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare l'elettroutensile almeno una volta all'anno inviandolo o portandolo
a un centro assistenza autorizzato REMS. In Germania una tale revisione di
apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN VDE 0701-0702 e
secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3 "Impianti e mezzi
di esercizio elettrici" ed è prescritta anche per mezzi di esercizio elettrici mobili.
È inoltre necessario osservare ed attenersi alle norme di sicurezza e alle regole
ed alle disposizioni valide nel luogo di installazione.
5.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare interventi di manutenzione estrarre la spina dalla presa!
Pulire periodicamente il REMS Turbo, specialmente dopo un lungo periodo di
non utilizzo. Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa dell'apparecchio)
solo con il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con
un detergente delicato ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso
17

ita ita
6. Comportamento in caso di inconvenienti
6.1.
Inconveniente:
La sega si ferma durante il taglio.
Causa:
Rimedio:
●
Pressione di spinta eccessiva.
●
Ridurre la spinta.
●
Lama da sega non affi lata.
●
Sostituire la lama.
●
Lubrifi cazione insuffi ciente (REMS Turbo K).
●
Aumentare la quantità di lubrorefrigerante.
●
Carboncini consumati
●
Far sostituire le spazzole di carbone da un tecnico qualifi cato o da un centro
assistenza autorizzato REMS.
6.2.
Inconveniente:
Non si ottiene un taglio ad angolo retto nel segare tubi e profi lati.
Causa:
Rimedio:
●
L’angolo sul supporto (10) non è a 0° (REMS Turbo K)
●
Impostare l'angolo sul supporto (10) a 0° (REMS Turbo K).
●
Lama da sega non affi lata.
●
Sostituire la lama.
●
Trucioli nella morsa di serraggio o sotto il supporto (10) (REMS Turbo K).
●
Rimuovere i trucioli dalla morsa o da sotto il supporto di cuscinetto.
6.3.
Inconveniente:
La sega non si avvia.
Causa:
Rimedio:
●
Cavo difettoso.
●
Far sostituire il cavo di collegamento da un tecnico qualifi cato o da un centro
assistenza autorizzato REMS.
●
Apparecchio difettoso.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
REMS.
7. Smaltimento
Al termine del suo utilizzo, REMS Turbo non deve essere smaltito insieme ai
rifi uti domestici. La macchina deve essere smaltita correttamente e conforme-
mente alle disposizioni di legge.
8. Garanzia del produttore
Il period
o di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato
REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà della
REM
S.
Le spes
e di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contra
tti di compravendita internazionale di merci (CISG).
9. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.rems.de
→ Downloads → Liste dei pezzi di
ricambio.
domestico, perché contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare
le parti di plastica. Per la pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina,
diluenti o prodotti simili. Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno
dell'elettroutensile. Non immergere l'elettroutensile in liquidi.
Non è necessario controllare i lubrorefrigeranti, in quanto il loro consumo rende
necessario rabboccare frequentemente con nuovo lubrorefrigerante. Per motivi
di igiene, il serbatoio del lubrorefrigerante deve essere pulito regolarmente,
almeno una volta all'anno, togliendo lo sporco e i trucioli che vi si sono accu-
mulati.
5.2.
Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa! Questi
lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
REMS Turbo non richiede manutenzione. La scatola ingranaggi contiene una
carica di grasso a lunga durata e pertanto non deve essere aggiunto nessun
lubrifi cante.
Il motore prevede spazzole di carbone. Queste sono soggette ad
usura e devono essere controllate periodicamente e, se necessario, sostituite
da un tecnico qualifi cato o da un centro assistenza autorizzato REMS.
18

Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1–5
1 Resorte de tracción
2
Interruptor pulsador de seguridad
en la empuñadura
3 Brida
4 Cubierta de protección
5 Caja
6 Visor
7 Hoja de sierra
8 Palanca de apriete
(RE
MS Turbo K)
9 Escala
(RE
MS Turbo K)
10 Soporte
(RE
MS Turbo K)
11 Tornillo exagonal
(RE
MS Turbo K)
12 Tope longitudinal
(RE
MS Turbo K)
14 Recipiente para el refrigerante
(RE
MS Turbo K)
15 Caballete
16 Palanca de sujeción
18 Bomba de refrigeración
(REMS Turbo K)
19 Orifi cio para tubo del refrigerante
20 Tornillos caballete / recipiente
refrigerante
21 REMS REG 10–54 E
22 Posición recomendada
para el transporte
Instrucciones generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se adjuntan con esta herramienta eléctrica.
La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas operadas por red (con cable de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado.
La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabaje con la herramienta eléctrica en entornos donde no exista riesgo
de explosión y sin presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de infl amar polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a niños y terceras personas cuando utilice la herramienta
eléctrica.
Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible
con la toma eléctrica. No se debe modificar el enchufe bajo ninguna
circunstancia.
No utilice adaptadores de enchufe en h
erramientas eléctricas
que dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modifi cados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evite que su cuerpo entre en contacto con superfi cies puestas a tierra,
tales como tubos, calefacciones, cocinas y frigorífi cos.
Cuando su cuerpo
está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o hume
dad.
El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros fi nes, como sujetar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de conexión alejado de fuent
es de calor, aceite, bordes cortantes o
piezas de aparatos en movimiento.
Un cable deteriorado o enredado incrementa
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con un
a herramienta eléctrica en exteriores, utilice única-
mente alargadores de cable aptos para uso exterior.
La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
f) Si resulta imprescindible trabajar con la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
La utilización de un
interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Preste atención a los trabajos a realizar, utilizando la herramienta eléctrica
con sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de
consideración.
b) Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre gafas protectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha involuntaria del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica se encuentra desconectada antes de conectarla a la
red eléctrica, al sujetarla o transportarla.
Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo en el interruptor o conectar el aparato encendido a la red eléctrica
puede provocar accidentes.
d) Retire todas las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herra-
mienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesio
nes.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga
el equilibrio en todo momento.
De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice otro tipo de ropa o complementos. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas en movimiento.
La ropa
suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movi-
miento.
g) Cuando se puedan montar instalaciones para la aspiración y recogida de
polvo, asegúrese de que éstas se encuentren conectadas y puedan ser
utilizadas correctamente.
La utilización de estas instalaciones reduce los
peligros por polvo.
h) No baje la guardia, ni ignore las normas de seguridad para herramientas
eléctricas, tampoco después de haberse familiarizado con la herramienta
eléctrica.
Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) Uti
lización de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar.
La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso.
Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta
peligrosa y debe ser reparada.
c) Retire el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes en el
aparato, cambiar acces
orios o apartar el aparato.
Esta medida evita que el
aparato se conecte accidentalmente.
d) Mantenga las herramientas eléctricas no utilizadas fuera del alcance de los
niños. No permita a personas no familiarizadas con el aparato o que no
hayan leído estas instrucciones trabajar con el mismo.
Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuide la herramient
a eléctrica con esmero. Com
pruebe que las diferentes
piezas móviles del aparato funcionen correctamente y no se atasquen, que
ninguna pieza se encuentre partida o deteriorada, pudiendo afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el aparato
envíe a reparar las piezas deterioradas a un técnico especialista o un
servicio técnico concertado autorizado por REMS.
Muchos accidentes tienen
su origen en herramientas eléctricas con un mantenimiento insufi ciente.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.
Las herramientas de
corte cuidadas y con contornos de corte afi lados se atascan con menor frecuencia
y son más fáciles de guia
r.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas intercambiables,
etc. conforme a lo indicado en estas instrucciones. Para ello, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo, así como el trabajo a realizar.
La utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las superfi cies de agarre secas, limpias y
libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
5) Servicio
a) Las reparaciones de su herramienta eléctrica deben ser realizadas exclu-
sivamente por personal técnico cualifi cado, con piezas de repuesto origi-
nales.
De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.
Indicaciones de seguridad para sierras circulares
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se adjuntan con esta herramienta eléctrica.
La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
●
No utilice la máquina si ésta se encuentra dañada.
Existe riesgo de lesiones.
●
Siga las instrucciones para el uso correcto de esta máquina. La máquina
no debe ser utilizada para fi nes diferentes.
Un uso diferente o modifi caciones
en el accionamiento a motor pueden incrementar el riesgo de sufrir lesiones
severas.
●
Mantenga el suelo seco y limpio de partículas sueltas, como p.ej. virutas,
restos de cortes y de sustancias resbaladizas como p.ej aceite.
Existe riesgo
de lesiones sobre suelos resbaladizos o sucios.
●
Asegúrese de limitar el acceso o acordonar una zona de al menos 1 m con
respecto a la pieza de trabajo, cuando ésta sobresalga por encima de la
máquina.
La limitación del acceso o el acordonamiento de la zona de trabajo
reduce el riesgo de resultar atrapado por la máquina.
●
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y alejadas del suelo. No
toque el enchufe o la máquina con las manos húmedas.
Estas medidas de
precaución reducen el riesgo de descargas eléctricas.
●
No toque la hoja de sierra en movimiento.
Una hoja de sierra en movimiento
puede provocar lesiones serias si se toca de forma indebida.
●
No sobrecargue la máquina y sierre con una presión de avance adecuada.
Una presión de avance excesiva sobrecarga la máquina y reduce la calidad del
resultado del serrado.
●
No utilice hojas de sierra dañadas.
Una hoja de sierra dañada puede quebrarse
y provocar lesiones graves.
●
No toque las secciones serradas sin guantes de protección adecuados.
Las secciones pueden estar muy calientes y pueden provocar lesiones si se
tocan de forma indebida.
spa spa
19

●
No emplee la máquina jamás sin cubierta de protección.
Descubrir las piezas
móviles incrementa el riesgo de lesiones.
●
Por princi
pio, lleve siempre guantes de protección al manipular hojas de
sierra y materiales ásperos y transporte las hojas de sierra dentro de un
recipiente siempre que ello sea factible.
El llevar guantes y la selección de
un recipiente de transporte adecuado reduce el riesgo de lesiones.
●
Las reparaciones de su máquina deben ser realizadas exclusivamente por
personal técnico cualifi cado y con piezas de repuesto originales.
De esta
forma queda garantizada la seguridad de la máquina.
●
Utilice un equipamiento de protección personal. Dependiendo de la apli-
cación, emplee una protección facial integral, protecciones para los ojos
o gafas de seguridad. Siempre y cuando proceda, utilice una mascarilla
antipolvo, protecciones para los oídos, guantes de protección o un delantal
especial para mantener alejadas pequeñas partículas de material y para
proteger contra bordes afi lados, y l
leve calzado antideslizantes para evitar
lesiones provocadas por superfi cie
s resbaladizas.
Los ojos deben estar
protegidos contra partículas expulsadas durante diversas aplicaciones. Las
mascarillas protectoras o antipolvo deb
en ser capaces de fi ltrar el polvo generado.
Si se expone prolongadamente
a ruidos intensos puede acabar padeciendo una
pérdida de la capacidad auditiva.
●
Los lubricantes refrigerantes de REM
S en botes de spray (REMS Spezial,
REMS Sanitol) contienen gas propelente (butano) respetuoso con el medio
ambiente, pero combustible. Los botes de spray se encuentran a presión,
no los abra de forma violenta. Protéjalos de la radiación del sol y de tempe-
raturas superiores a 50°C.
Los botes de spray pueden reventar y provocar un
incendio, peligro de lesiones .
●
Evite el contacto intensivo de la piel con los lubricantes refrigerantes.
Éstos
poseen propiedades desengrasantes. Se deben utilizar sustancias protectoras
de la piel con efecto lubricante.
●
Para transportar la máquina utilice la posición recomendada (22). Tenga
en cuenta que el centro de gravedad de la máquina está descentrado. La
máquina podría volcarse y caer.
●
No deje nunca sin vigilancia la herramienta eléctrica. En caso de pausas
prolongadas de trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el
enchufe. Los aparatos eléctricos pueden entrañar riesgos y ocasionar daños
materiales y/o personales si se dejan sin supervisión.
●
Autorice el uso de la herramien
ta
eléctrica únicamente a personas instruidas.
Las personas jóvenes únicamente podrán utilizar la herramienta eléctrica si han
cumplido 16 años, cuando la utilización sea necesaria para su formación y sean
supervisadas por un profesional.
●
Los niños y personas que no sean capaces de manejar la herramienta
eléctrica con seguridad debido a sus capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas, o por su desconocimiento, no deben manejar la herramienta
eléctrica sin supervisión o la instrucción por parte de una persona respon-
sable.
De lo contrario existe peli
gro de manejo incorrecto o lesiones.
De lo contrario existe peligro de manejo incorrecto o lesiones.De lo contrario existe peli
●
Compruebe periódicamente el estado del cable de conexión de la herra-
mienta eléctrica y eventualmente de los cables alargadores.
En caso de
deterioro, solicite su sustitución a un técnico profesional cualifi cado o a un taller
REMS concertado.
●
Utilice exclusivamente cables alargadores autorizados y debidamente
identifi cados con sufi ciente sección metálica.
Utilice cables alargadores de
hasta 10 m con una sección metálica de 1,5 mm², de 10 –30 m con sección
metálica de 2,5 mm².
AVISO
●
Asegúrese de que los lubricantes refrigerantes REMS no accedan de forma
concentrada a la canalización, embalses o el subsuelo.
El lubricante refri-
gerante que quede sin utilizar deberá entregarse a una empresa autorizada de
evacuación.
Código de residuo para lubricantes refrigerantes con contenido de
aceite mineral (REMS Spezial) 54401, para aceites sintéticos (REMS Sanitol)
54109. Tener en cuenta la normativa nacional.
Explicación de símbolos
ADVERTENCIA
Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Peligro con grado de riesgo bajo, la no observación podría
provocar lesiones moderadas (reversibles).
AVISO
Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad!
ningún peligro de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
Utilizar protecciones para los ojos
Utilizar una mascarilla protectora
Utilizar protecciones para los oídos
Utilizar guantes de protección
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase
de protección II
de protección II
de protección II
de protección II
de protección II
de protección II
de protección II
de protección II
de protección II
de protección II
de protección II
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
Declaración de conformidad CE
1. Características técnicas
Utilización prevista
ADVERTENCIA
REMS Turbo K ha sido diseñada para serrar acero, acero inoxidable, metal
no ferroso, metal ligero, plástico y otros materiales, hasta una dureza de aprox.
1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX ha sido diseñada para serrar tubos de acero inxodable, tubos
de cobre y otros materiales, así como para el escariado exterior e interior de tubos
con REMS REG 10–54 E.
Cualquier otro uso se considera contrario a la fi nalidad prevista, quedando por ello
prohibido.
1.1. Volumen
de suministro
REMS Turbo Cu-INOX: Sierra circular universal para tubos con doble bloque
de sujeción universa sin hoja de sierra, llave
poligonal, llave de pivote hexagonal, manual de
instruccion
es.
REMS Turbo K:
Sierra circular universal para metal con dispositivo
automático de refrigeración sin hoja de sierra, llave
anular, llave hexagonal, 1 carga de REMS Spezial,
instrucciones de servicio.
1.2. Códigos
REMS Turbo K con refrigeración automática 849007
REMS Turbo Cu-INOX sierra circular para tubos,
para serrar en seco 849006
REMS Hoja de sierra metálica universal HSS,
225×2×32, 120 dientes 849700
REMS Hoja de sierra metálica HSS especial para tubos de acero
inoxidable, de dientes fi nos, 225×2×32, 220 dientes 849703
REMS Hoja de sierra metálica HSS-E (con cobalto)
especial para tubos de acero inoxidable, de dientes fi nos,
225×2×32, 220 dientes. Muy larga duración. 849706
Llave anular SW 27/17 849112
Regulador electrónico de revoluciones (REMS Turbo K) 565051
Llave exagonal 074005
REMS Herkules 3B, soporte de material 120120
REMS Herkules Y 120130
REMS Jumbo 120200
REMS Jumbo E 120240
Soporte inferior 849315
Bastidor, con ruedas 849310
Adaptador para tubos fi nos (REMS Turbo K) 849170
Aceites lubricantes y refrigerantes consulte el catálogo de REMS
REMS CleanM 140119
REMS REG 10–54 E 113835
1.2.1. Alcance de trabajo REMS Turbo K
Hoja de sierra 225 × 2ר32 mm
Profundidad de corte máxima 78 mm
Secciones: Tubo, perfi l, material macizo
Materiales: Acero, acero inoxidable, metales no férricos,
metales ligeros, plásticos y otros materiales
similares hasta una dureza 2 de aprox. 1000 N/mm²
Cortes rectanguláres y en inglete hasta 45°.
1.2.2. Alcance de trabajo REMS Turbo Cu-INOX
Hoja de sierra 225 × 2ר32 mm
Tubos de acero inoxidable, tubos de acero al carbono,
tubos de cobre y otros materiales
Ø ≤ 76 mm
1.3.1. Número de revoluciones/velocidad de corte REMS Turbo K
Número de revoluciones hoja de sierra marcha en vacio 115 ¹/min.
Número de revoluciones hoja de sierra carga nominal 73 ¹/min.
Velocidad de corte bajo carga nominal 52 m/min.
1.3.2. Número de revoluciones/velocidad de corte
REMS Turbo Cu-INOX
Número de revoluciones hoja de sierra marcha en vacio 60 ¹/min.
Número de revoluciones hoja de sierra carga nominal 40 ¹/min.
Velocidad de corte bajo carga nominal 28 m/min.
1.4.1. Datos electricos REMS Turbo K
230 V~; 50–60 Hz; 1200 W; 5,7 amp, ó
110 V~; 50 – 60 Hz; 1200 W; 11,4 amp
Fusible (red) 10 A (B), Régimen intermitente S3 20%
(
2/10 min
)
, aislamiento
de protección, antiparásito.
spa spa
20
Other manuals for Turbo K
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Bosch
Bosch GWS Professional24-300 J Original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand SRA010A1 Product information

Grizzly
Grizzly G0623X owner's manual

Scheppach
Scheppach BASA3 instruction manual

U.S.SAWS
U.S.SAWS US60278 operating manual

Scheppach
Scheppach Structo 5.0 Series Translation from the original instruction manual