REMS Turbo K User manual

REMS Turbo K
REMS Turbo Cu-INOX
deu Betriebsanleitung
eng Instruction Manual
fra Notice d’utilisation
ita Istruzioni d’uso
spa Instrucciones de servicio
nld Handleiding
swe Bruksanvisning
nno Bruksanvisning
dan Brugsanvisning
fin Käyttöohje
por Manual de instruções
pol ,QVWUXNFMDREVáXJL
ces 1iYRGNSRXåLWt
slk Návod na obsluhu
hun .H]HOpVLXWDVtWiV
hrv Upute za rad
srp Uputstvo za rad
slv Navodilo za uporabo
ron Manual de utilizare
rus Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ell ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
tur .XOODQÕPNÕODYX]X
bul Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
lit 1DXGRMLPRLQVWUXNFLMD
lav Lietošanas instrukcija
est Kasutusjuhend
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabr k
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
05/2013 849615 R

Fig. 1
Fig. 4Fig. 2
12
11
9
8
1
3
2
4
5
6
7
16
15
20
14
10
18
19
Fig. 3 21

Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–4
1 Zugfeder
2 Tippschalter im Vorschubgriff
3 Lasche
4 Schutzabdeckung
5 Gehäuse
6 Visier
7 Sägeblatt
8 Klemmhebel
(nur REMS Turbo K)
9 Skala (nur REMS Turbo K)
10 Lagerbock (nur REMS Turbo K)
11 Sechskantschraube
(nur REMS Turbo K)
12 Längenanschlag
(nur REMS Turbo K)
14 Kühlschmierstoff-Behälter
(nur REMS Turbo K)
15 Ständer
16 Spannhebel
18 Kühlschmierpumpe
(REMS Turbo K)
19 Bohrung für
Kühlschmierschlauch
20 Schrauben Ständer/Kühl-
schmierstoff-Behälter
21 REMS REG 10–54 E
$OOJHPHLQH6LFKHUKHLWVKLQZHLVHIU(OHNWURZHUN]HXJH
WARNUNG
6lPWOLFKH6LFKHUKHLWVZDUQXQJHQXQG*HEUDXFKVDQZHLVXQJHQGXUFKOHVHQ
Die Nichtbefolgung der Warnungen und Gebrauchsanweisungen kann zum elektri-
schen Schlag, zum Brand und/oder zu schweren Verletzungen führen.
%HZDKUHQ6LHDOOH6LFKHUKHLWVKLQZHLVHXQG$QZHLVXQJHQIUGLH=XNXQIWDXI
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) $UEHLWHQ6LHPLWGHP(OHNWURZHUN]HXJQLFKWLQH[SORVLRQVJHIlKUGHWHU
8PJHEXQJLQGHUVLFKEUHQQEDUH)OVVLJNHLWHQ*DVHRGHU6WlXEHEH¿QGHQ
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) 'HU$QVFKOXVVVWHFNHUGHV(OHNWURZHUN]HXJVPXVVLQGLH6WHFNGRVHSDVVHQ
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
$GDSWHUVWHFNHUJHPHLQVDPPLWVFKXW]JHHUGHWHQ(OHNWURZHUN]HXJHQ
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) 9HUPHLGHQ6LH.|USHUNRQWDNWPLWJHHUGHWHQ2EHUÀlFKHQZLHYRQ5RKUHQ
+HL]XQJHQ+HUGHQXQG.KOVFKUlQNHQ Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) =ZHFNHQWIUHPGHQ6LHGDV.DEHOQLFKWXPGDV(OHNWURZHUN]HXJ]XWUDJHQ
DXI]XKlQJHQRGHUXPGHQ6WHFNHUDXVGHU6WHFNGRVH]X]LHKHQ+DOWHQ6LH
GDV.DEHOIHUQYRQ+LW]HgOVFKDUIHQ.DQWHQRGHUVLFKEHZHJHQGHQ
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) :HQQ6LHPLWHLQHP(OHNWURZHUN]HXJLP)UHLHQDUEHLWHQYHUZHQGHQ6LH
QXU9HUOlQJHUXQJVNDEHOGLHDXFKIUGHQ$XHQEHUHLFKJHHLJQHWVLQG Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) :HQQGHU%HWULHEGHV(OHNWURZHUN]HXJVLQIHXFKWHU8PJHEXQJQLFKW
YHUPHLGEDULVWRGHUGLH:DKUVFKHLQOLFKNHLWEHVWHKWLQGDV.DEHO]XVFKQHLGHQ
YHUZHQGHQ6LHHLQHQ)HKOHUVWURPVFKXW]VFKDOWHU Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) 6HLHQ6LHDXIPHUNVDPDFKWHQ6LHGDUDXIZDV6LHWXQXQGJHKHQ6LHPLW
9HUQXQIWDQGLH$UEHLWPLWHLQHP(OHNWURZHUN]HXJ%HQXW]HQ6LHNHLQ(OHN-
WURZHUN]HXJZHQQ6LHPGHVLQGRGHUXQWHUGHP(LQÀXVVYRQ'URJHQ
$ONRKRORGHU0HGLNDPHQWHQVWHKHQ Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) 7UDJHQ6LHSHUV|QOLFKH6FKXW]DXVUVWXQJXQGLPPHUHLQH6FKXW]EULOOH
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) 9HUPHLGHQ6LHHLQHXQEHDEVLFKWLJWH,QEHWULHEQDKPH9HUJHZLVVHUQ6LH
VLFKGDVVGDV(OHNWURZHUN]HXJDXVJHVFKDOWHWLVWEHYRU6LHHVDQGLH
6WURPYHUVRUJXQJXQGRGHUGHQ$NNXDQVFKOLHHQHVDXIQHKPHQRGHU
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) (QWIHUQHQ6LH(LQVWHOOZHUN]HXJHRGHU6FKUDXEHQVFKOVVHOEHYRU6LHGDV
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil be¿ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) 9HUPHLGHQ6LHHLQHDEQRUPDOH.|USHUKDOWXQJ6RUJHQ6LHIUHLQHQVLFKHUHQ
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
6FKPXFN+DOWHQ6LH+DDUH.OHLGXQJXQG+DQGVFKXKHIHUQYRQVLFK
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) :HQQ6WDXEDEVDXJXQGDXIIDQJHLQULFKWXQJHQPRQWLHUWZHUGHQN|QQHQ
VLQGGLHVHDQ]XVFKOLHHQXQGULFKWLJ]XYHUZHQGHQ Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) hEHUODVWHQ6LHGDV*HUlWQLFKW9HUZHQGHQ6LHIU,KUH$UEHLWGDVGDIU
EHVWLPPWH(OHNWURZHUN]HXJ Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) %HQXW]HQ6LHNHLQ(OHNWURZHUN]HXJGHVVHQ6FKDOWHUGHIHNWLVW Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) =LHKHQ6LHGHQ6WHFNHUDXVGHU6WHFNGRVHXQGRGHUHQWIHUQHQ6LHGHQ$NNX
EHYRU6LH*HUlWHHLQVWHOOXQJHQYRUQHKPHQ=XEHK|UWHLOHZHFKVHOQRGHU
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) %HZDKUHQ6LHXQEHQXW]WH(OHNWURZHUN]HXJHDXHUKDOEGHU5HLFKZHLWHYRQ
.LQGHUQDXI/DVVHQ6LH3HUVRQHQGDV*HUlWQLFKWEHQXW]HQGLHPLWGLHVHP
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) 3ÀHJHQ6LH(OHNWURZHUN]HXJHPLW6RUJIDOW.RQWUROOLHUHQ6LHREEHZHJOLFKH
7HLOHHLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUHQXQGQLFKWNOHPPHQRE7HLOHJHEURFKHQ
RGHUVREHVFKlGLJWVLQGGDVVGLH)XQNWLRQGHV(OHNWURZHUN]HXJVEHHLQ-
WUlFKWLJWLVW/DVVHQ6LHEHVFKlGLJWH7HLOHYRUGHP(LQVDW]GHV*HUlWHV
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepÀegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) 9HUZHQGHQ6LH(OHNWURZHUN]HXJ=XEHK|U(LQVDW]ZHUN]HXJHXVZHQWVSUH-
FKHQGGLHVHQ$QZHLVXQJHQ%HUFNVLFKWLJHQ6LHGDEHLGLH$UEHLWVEHGLQ-
JXQJHQXQGGLHDXV]XIKUHQGH7lWLJNHLW Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) +DOWHQ6LH*ULIIHWURFNHQVDXEHUXQGIUHLYRQgOXQG)HWW Rutschige Griffe
verhindern eine sichere Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
5) Service
a) /DVVHQ6LH,KU(OHNWURZHUN]HXJQXUYRQTXDOL¿]LHUWHP)DFKSHUVRQDOXQG
QXUPLW2ULJLQDO(UVDW]WHLOHQUHSDULHUHQ Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
6LFKHUKHLWVKLQZHLVHIU.UHLVVlJHPDVFKLQHQ
WARNUNG
Ɣ
Säge und Sägeblatt nicht überlasten. Keine beschädigten Sägeblätter verwenden.
Mäßigen Vorschubdruck anwenden.
Ɣ
Vorsicht! Abgesägte Teile sind erwärmt.
Ɣ
Maschine nicht für stauberzeugende Arbeiten geeignet.
Ɣ
Gehörschutz tragen.
Ɣ
Maschine niemals ohne Schutzabdeckung betreiben.
Ɣ
Beim Han ieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe tragen
(Sägeblätter müssen, wann immer praktikabel, in einem Behältnis getragen
werden).
Ɣ
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtungen oder des Säge-
blattes, sind, sobald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen
Person zu melden.
Ɣ
Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei von losen
Partikeln, wie z.B. Spänen und Schnittresten sein.
Ɣ
Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnittbereich entfernen,
solange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch nicht in Ruhestellung
be¿ndet.
Ɣ
REMS Kühlschmierstoffen in Spraydosen (REMS Spezial, REMS Sanitol) ist
umweltfreundliches, jedoch feuergefährliches Treibgas (Butan) zugesetzt. Spray-
dosen stehen unter Druck, nicht gewaltsam öffnen. Vor Sonnenbestrahlung und
Erwärmung über 50°C schützen.
Ɣ
Wegen entfettender Wirkung der Kühlschmierstoffe ist ein intensiver Hautkontakt
zu vermeiden. Es sind geeignete Hautschutzmittel zu verwenden.
Ɣ
Aus hygienischen Gründen ist der Kühlschmierstoff-Behälter regelmäßig von
Schmutz und Spänen zu reinigen, mindestens jedoch einmal jährlich.
Ɣ
Eine Überprüfung der Kühlschmierstoffe ist nicht erforderlich, da durch Verbrauch
immer wieder neuer Kühlschmierstoff nachgefüllt werden muß.
Ɣ
Kühlschmierstoffe dürfen konzentriert nicht in Kanalisation, Gewässer oder
Erdreich gelangen. Nicht verbrauchter Kühlschmierstoff ist bei zuständigen
Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfallschlüssel für mineralölhaltige Kühl-
schmierstoffe 54401, für synthetische 54109.
Ɣ
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies nur von
qualifiziertem Fachpersonal auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.

6\PEROHUNOlUXQJ
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
%HVWLPPXQJVJHPlH9HUZHQGXQJ
REMS Turbo K ist bestimmt zum Sägen von Stahl, nichtrostendem Stahl, Buntme-
tall, Leichtmetall, Kunststoff u. a. bis zu einer Festigkeit von ca. 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX ist bestimmt zum Sägen von nichtrostenden Stahlrohren,
Kupferrohren und andere Materialien, sowie zum Außen- und Innenentgraten der
Rohre mit REMS REG 10–54 E.
WARNUNG
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
$UWLNHOQXPPHUQ
REMS Turbo K mit automatischer Kühlschmier-Einrichtung 849007
REMS Turbo Cu-INOX Rohrkreissägemaschine 849006
REMS Universal-Metallkreissägeblatt HSS, 225×2×32, 120 Zähne 849700
REMS Metallkreissägeblatt HSS speziell für nichtrostende
Stahlrohre, feingezahnt, 225×2×32, 220 Zähne 849703
REMS Metallkreissägeblatt HSS-E (cobaltlegiert), speziell für
nichtrostende Stahlrohre, feingezahnt, 225×2×32, 220 Zähne.
Sehr hohe Standzeit. 849706
Ringschlüssel SW 27/17 849112
Elektronischer Drehzahlregler (REMS Turbo K) 565061
Sechskant-Stiftschlüssel 074005
REMS Herkules Materialabstützung 120100
REMS REG 10–54 E 113835
1.2.1. Arbeitsbereich REMS Turbo K
Sägeblatt 225×2ר32 mm
max. Schnitttiefe 78 mm
4uerschnitteRohr, Pro¿l, Vollmaterial
Werkstoffe: Stahl, nichtrostender Stahl, Buntmetall, Leichtmetall,
Kunststoff u. ä., bis zu einer Festigkeit von
ca. 1000 N/mm²
Rechtwinklige Schnitte und Gehrungsschnitte bis 45°
1.2.2. Arbeitsbereich REMS Turbo Cu-INOX
Sägeblatt 225×2ר32 mm
Nichtrostende Stahlrohre, Kupferrohre und andere Materialien Ø 76 mm
'UHK]DKO6FKQLWWJHVFKZLQGLJNHLW5(067XUER.
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 115 ¹/min
Drehzahl Sägeblatt Nennlast 73 ¹/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 52 m/min
'UHK]DKO6FKQLWWJHVFKZLQGLJNHLW5(067XUER&X,12;
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 60 ¹/min
Drehzahl Sägeblatt Nennlast 40 ¹/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 28 m/min
1.4.1. Elektrische Daten REMS Turbo K
230 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 5,7 A oder
110 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% 2/10 min, schutzisoliert,
funkentstört.
1.4.2. Elektrische Daten REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2,5 A oder
110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5,0 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% 2/10 min, schutzisoliert,
funkentstört.
$EPHVVXQJHQ
L×B×H: 425×490×600 mm (16ô´×19ѿ´×23Ҁ´)
1.6. Gewichte
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
/lUPLQIRUPDWLRQ
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 90 dB(A)
Schallleistungspegel 105 dB(A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
,QEHWULHEQDKPH
VORSICHT
0DVFKLQHQLFKWDP0RWRUJULIIVRQGHUQPLWEHLGHQ+lQGHQDP6WlQGHU
tragen!
2.1. Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des Gerätes prüfen, ob die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Wird mit
Kühlschmiermittel oder in feuchter Umgebung gearbeitet, so ist die Maschine
über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter 30mA) zu betreiben.
2.2.1. Aufstellen der Maschine REMS Turbo K
Befestigung auf Werkbank (Fig. 3) mit 4 Schrauben M10 (Länge 20 mm zuzüg-
lich Tischplattendicke) von unten in den Kühlschmierstoff-Behälter.
Den mitgelieferten Kühlschmierstoff REMS Spezial (2 Liter) in den Kühlschmier-
stoff-Behälter (14) einfüllen. Für Trinkwasserleitungen REMS Sanitol verwenden.
Zum Entleeren des Kühlschmierstoff-Behälters das kurze Schlauchstück der
Kühlschmierpumpe am Getriebegehäuse abziehen, in einen Behälter halten
und Maschine einschalten.
2.2.2. Aufstellen der Maschine REMS Turbo Cu-INOX
Befestigung auf Werkbank (Fig. 3) mit 4 Schrauben M10 (Länge 65 mm zuzüg-
lich Tischplattendicke) und Muttern.
2.3. Montage (Wechsel) des Sägeblattes
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
Bei der Wahl des Sägeblattes beachten, dass die Zahnteilung kleiner als die
(Wand-) Dicke des zu sägenden Materials ist, da sonst das Sägeblatt einhakt
und bricht.
Zugfeder (1) mit Schraubendreher aushängen. Schraube lösen, Lasche (3)
aushängen. 4 Schrauben an der Schutzabdeckung (4) mit mitgeliefertem
Sechskant-Stiftschlüssel entfernen und Schutzabdeckung (4) komplett (nicht
demontieren!) nach vorn abnehmen. Sechskantmutter zur Befestigung des
Sägeblattes (Rechtsgewinde) mit mitgeliefertem Ringschlüssel SW 27 lösen.
Unterlegscheibe entfernen. Sägeblatt (7) einlegen (wechseln).
HINWEIS
Nur Original REMS Universalkreissägeblätter verwenden!
Die Nebenlöcher der Sägeblätter für REMS Turbo sind versetzt angeordnet,
damit das Sägeblatt zwangsläu¿g so eingelegt wird, dass die Sägezähne in
Sägerichtung zeigen.
Unterlegscheibe stecken, Sechskantmutter fest anziehen,
WARNUNG 6FKXW]DEGHFNXQJXQEHGLQJWZLHGHUPRQWLHUHQ8QIDOO-
JHIDKU Zugfeder (1) einhängen, Lasche (3) anbringen.
3. Betrieb
WARNUNG
0DWHULDOVLFKHUVSDQQHQ0lLJHQ9RUVFKXEGUXFNZlKOHQ
3.1. Arbeitsablauf
Material so einspannen, dass der Strich auf dem Visier (6) über der gewünschten
Trennstelle steht. Material mit Spannhebel (16) spannen. Insbesondere dünn-
wandige Rohre nicht so stark spannen, dass sie oval werden. Sonst werden
während des Sägens Spannungen frei, die zum Bruch des Sägeblattes führen
können. Tippschalter im Vorschubgriff (2) betätigen und Material durchsägen.
Ist das einzuspannende Material kürzer als die halbe Spannstockbreite, so ist
in die leere Spannstockseite eine gleich große Beilage einzulegen, damit der
Spannstock parallel spannt. Kann z.B. aufgrund eines nachgeschliffenen
Sägeblattes das Werkstück nicht mehr vollständig durchgesägt werden, so ist
eine Beilage unter das Werkstück zu legen.
REMS Turbo K: Für dünnwandige Rohre Spanneinsatz (Art.-Nr. 849170)
verwenden.

$EVWW]XQJGHV0DWHULDOV
WARNUNG
Längere Materialstangen sind mit dem REMS Herkules (Art.-Nr. 120100)
abzustützen.
.KOVFKPLHUVWRII5(067XUER.
Wird mit automatischer Kühlschmier-Einrichtung gearbeitet, so ist mit REMS
Spezial oder REMS Sanitol (für Trinkwasserleitungen) zu kühlen und zu
schmieren. Diese Kühlschmierstoffe gewährleisten sauberen Sägeschnitt, lange
Standzeit der Sägeblätter und ruhigen Sägeablauf.
3.4. Längenanschlag (REMS Turbo K)
Sollen mehrere gleich lange Teile abgesägt werden, so kann der Längenanschlag
im Bereich von 5 bis 300 mm auf die erforderliche Teilelänge eingestellt werden.
Hierzu Klemmschraube (11) lösen, Längenanschlag (12) auf gewünschte
Teilelänge positionieren und Klemmschraube wieder festziehen.
3.5. Sägen auf Gehrung (REMS Turbo K)
Klemmhebel (8) am Lagerbock (10) lösen. Gehrungswinkel nach Skala (9)
einstellen. Klemmhebel anziehen. Die Lage des Klemmhebelgriffes kann
verändert werden, indem der Griff senkrecht nach oben angehoben und dabei
verdreht wird.
3.6. Sägen schwer zerspanbarer Werkstoffe (REMS Turbo K)
Zum Sägen von nichtrostendem Stahl den elektronischen Drehzahlregler (Art.-
Nr. 565051) verwenden. Mit REMS Spezial oder REMS Sanitol (für Trinkwas-
serleitungen) kühlen und schmieren.
Nichtrostende Stahlrohre der Preß¿tting-Systeme müssen nach Vorschrift der
Systemhersteller trocken gesägt werden. Hierfür REMS Turbo Cu-INOX (Art.-
Nr. 849005) mit REMS Metallkreissägeblatt HSS, speziell für nichtrostende
Stahlrohre, verwenden.
3.7. Entgraten
$XHQ,QQHQ5RKUHQWJUDWHQQXU5(067XUER&X,12;
Mit dem REMS REG 10–54 E können Rohre Ø 10–54 mm, Ø ò–2ǩ´ innen
und außen entgratet werden. Auf der Rückseite der Schneidradwelle be¿ndet
sich eine Bit-Aufnahme (Fig. 4).
.KOVFKPLHUVWRII
REMS Spezial: Hochlegierter Kühlschmierstoff auf Mineralölbasis. Für alle
Materialien: Stähle, nichtrostende Stähle, Buntmetalle, Kunststoffe. Angenehm
beim Arbeiten. Mit Wasser auswaschbar, gutachterlich geprüft.
HINWEIS
Kühlschmierstoffe auf Mineralölbasis sind für Trinkwasserleitungen in verschie-
denen Ländern, z. B. Deutschland, Österreich und in der Schweiz nicht zuge-
lassen – in diesem Fall mineralölfreies REMS Sanitol verwenden!
REMS Sanitol: Mineralölfreier, synthetischer Kühlschmierstoff für Trinkwas-
serleitungen. Vollständig wasserlöslich. Entsprechend den Vorschriften. In
Deutschland DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032, Österreich ÖVGW Prüf-Nr. W
1.303, Schweiz SVGW Prüf-Nr. 7808-649. Viskosität bei –10°C: 190 mPa s
(cP). Pumpfähig bis –28°C. Ohne Wasserzusatz. Problemloser Gebrauch. Zur
Auswaschkontrolle rot eingefärbt.
Beide Kühlschmierstoffe sind sowohl als Spray als auch in Kanistern und
Fässern lieferbar.
$OOH.KOVFKPLHUVWRIIHQXUXQYHUGQQWYHUZHQGHQ
5. Instandhaltung
GEFAHR
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von quali¿ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
5.1. Wartung
REMS Turbo ist wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und
muss deshalb nicht geschmiert werden.
,QVSHNWLRQ,QVWDQGKDOWXQJ
Der Motor hat Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit
zu Zeit geprüft bzw. erneuert werden. Hierzu die 4 Schrauben am Motorgriff
ca. 3 mm lösen, Motorgriff nach hinten ziehen und die beiden Deckel am
Motorgehäuse abnehmen. Siehe auch 6. Verhalten bei Störungen.
6. Verhalten bei Störungen
6.1. Störung: Säge bleibt während des Sägens stehen.
Ursache:
Ɣ
Zu großer Vorschubdruck.
Ɣ
Stumpfes Sägeblatt.
Ɣ
Ungenügende Schmierung (REMS Turbo K).
Ɣ
Abgenutzte Kohlebürsten.
6.2. Störung: Kein rechtwinkliger Schnitt beim Sägen von Rohren und Pro¿len.
Ursache:
Ɣ
Gehrungswinkel am Lagerbock (10) nicht auf 0°
(REMS Turbo K).
Ɣ
Stumpfes Sägeblatt.
Ɣ
Späne im Spannstock oder unter Lagerbock (10)
(REMS Turbo K).
6.3. Störung: Säge läuft nicht an.
Ursache:
Ɣ
Anschlußleitung defekt.
Ɣ
Gerät defekt.
7. Entsorgung
REMS Turbo darf nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Die Maschine muss nach der gesetzlichen Vorschrift ordnungsgemäß
entsorgt werden.
8. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
9. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de ĺKontakt ĺKundendienstwerkstätten ĺ
Abholauftrag.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
10. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de ĺDownloads ĺTeileverzeichnisse.

Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–4
1 Tension spring
2 Fingertip switch in feed handle
3 Connection strap
4 Safety cover
5 Housing
6 Visor
7 Sawblade
8 Clamping lever
(only REMS Turbo K)
9 Scale (only REMS Turbo K)
10 Bearing block
(only REMS Turbo K)
11 Hexagonal bolt (only REMS Turbo K)
12 Length stop
(only REMS Turbo K)
14 Cooling lubricant container
(only REMS Turbo K)
15 Stand
16 Chucking lever
18 Cooling lubricant pump
(REMS Turbo K)
19 Hole for cooling lubricant hose
20 Bolts for stand / cooling
lubricant container
21 REMS REG 10–54 E
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions ma\result in electric shock, ¿re and/or serious injur\.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) 'RQRWRSHUDWHSRZHUWRROVLQH[SORVLYHDWPRVSKHUHVVXFKDVLQWKH
SUHVHQFHRIÀDPPDEOHOLTXLGVJDVHVRUGXVW Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) 3RZHUWRROSOXJVPXVWPDWFKWKHRXWOHW1HYHUPRGLI\WKHSOXJLQDQ\ZD\
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
¿ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) $YRLGERG\FRQWDFWZLWKHDUWKHGRUJURXQGHGVXUIDFHVVXFKDVSLSHV
UDGLDWRUVUDQJHVDQGUHIULJHUDWRUV There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) 'RQRWH[SRVHSRZHUWRROVWRUDLQRUZHWFRQGLWLRQV Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) 'RQRWDEXVHWKHFRUG1HYHUXVHWKHFRUGIRUFDUU\LQJSXOOLQJRUXQSOXJ-
JLQJWKHSRZHUWRRO.HHSFRUGDZD\IURPKHDWRLOVKDUSHGJHVRUPRYLQJ
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) :KHQRSHUDWLQJDSRZHUWRRORXWGRRUVXVHDQH[WHQVLRQFRUGVXLWDEOHIRU
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) ,IRSHUDWLQJDSRZHUWRROLQDGDPSORFDWLRQLVXQDYRLGDEOHRUWKHUHLVWKH
OLNHOLKRRGRIFXWWLQJLQWRWKHFRUGXVHDUHVLGXDOFXUUHQWGHYLFH5&'
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) 6WD\DOHUWZDWFKZKDW\RXDUHGRLQJDQGXVHFRPPRQVHQVHZKHQRSHUD-
ting a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
LQÀXHQFHRIGUXJVDOFRKRORUPHGLFDWLRQ A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) 8VHSHUVRQDOSURWHFWLYHHTXLSPHQW$OZD\VZHDUH\HSURWHFWLRQ Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
FRQQHFWLQJWRSRZHUVRXUFHDQGRUEDWWHU\SDFNSLFNLQJXSRUFDUU\LQJWKH
tool. Carrying power tools with your ¿nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) 5HPRYHDQ\DGMXVWLQJNH\RUZUHQFKEHIRUHWXUQLQJWKHSRZHUWRRORQ A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) 'RQRWRYHUUHDFK.HHSSURSHUIRRWLQJDQGEDODQFHDWDOOWLPHV This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
FORWKLQJDZD\IURPPRYLQJSDUWV Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) ,IGHYLFHVDUHSURYLGHGIRUWKHFRQQHFWLRQRIGXVWH[WUDFWLRQDQGFROOHFWLRQ
IDFLOLWLHVHQVXUHWKHVHDUHFRQQHFWHGDQGSURSHUO\XVHG Use of dust coll-
ection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) 'LVFRQQHFWWKHSOXJIURPWKHSRZHUVRXUFHDQGRUWKHEDWWHU\SDFNIURP
WKHSRZHUWRROEHIRUHPDNLQJDQ\DGMXVWPHQWVFKDQJLQJDFFHVVRULHVRU
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
XQIDPLOLDUZLWKWKHSRZHUWRRORUWKHVHLQVWUXFWLRQVWRRSHUDWHWKHSRZHU
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) 0DLQWDLQSRZHUWRROV&KHFNIRUPLVDOLJQPHQWRUELQGLQJRIPRYLQJSDUWV
EUHDNDJHRISDUWVDQGDQ\RWKHUFRQGLWLRQWKDWPD\DIIHFWWKHSRZHUWRRO¶V
RSHUDWLRQ,IGDPDJHGKDYHWKHSRZHUWRROUHSDLUHGEHIRUHXVH Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) 8VHWKHSRZHUWRRODFFHVVRULHVDQGWRROELWVHWFLQDFFRUGDQFHZLWKWKHVH
LQVWUXFWLRQVWDNLQJLQWRDFFRXQWWKHZRUNLQJFRQGLWLRQVDQGWKHZRUNWR
EHSHUIRUPHG Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) .HHSKDQGOHVGU\FOHDQDQGIUHHIURPRLODQGJUHDVH Slippery handles do
not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) +DYH\RXUSRZHUWRROVHUYLFHGE\DTXDOL¿HGUHSDLUSHUVRQXVLQJRQO\
LGHQWLFDOUHSODFHPHQWSDUWV This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
6DIHW\LQVWUXFWLRQVIRUFLUFXODUVDZPDFKLQHV
WARNING
Ɣ
Do not overload the sawblade and saw. Do not use damaged sawblades. Do not
apply excessive feed pressure.
Ɣ
Attention! Cut parts become warm.
Ɣ
Machine not suited for dust generating jobs.
Ɣ
Wear ear protectors.
Ɣ
Never operate the saw without its safety cover.
Ɣ
Wear cloves when touching saw blades and rigid materials (saw blades must be
carried in a box whenever practicable).
Ɣ
Failures of the machine, including the protection devices or saw blade, must be
reported to the responsible person for safety whenever discovered.
Ɣ
The Àoor in the vicinity of the machine must be even, clean and free from loose
particles, e.g. chips and cutting waste.
Ɣ
Do not remove cut ing waste or other material from the cutting area as long as
the machine is running and the sawing aggregate still in motion.
Ɣ
REMS cooling lubricants in spray cans (REMS Spezial, REMS Sanitol) are
environment-friendly but contain combustible propellant (butane). Spray cans
are pressurized-do not force open. Also, protect them from exposure to strong
sunlight and heating above 50°C.
Ɣ
Due to he degreasing effect of the cooling lubricants (thread-cutting oils), an
intensive skin contact has to be avoided. An appropriate skin protector has to be
applied.
Ɣ
Due to hygienical reasons the trough has to be cleaned regularly from dirt and
chips, at least, however, once a year.
Ɣ
It is not required to check the cooling lubricant because, due to the consumption,
new cooling lubricant is re¿lled from time to time.
Ɣ
Do not allow undiluted cooling lubricant to get into drainage, water systems or
the soil. Remaining cooling lubricants have to be delivered to specialized waste
disposal companies. Disposal identity number for mineral-based cooling lubricants
54401, for synthetic 54109.
Ɣ
If the extension cable needs to be replaced, this may only be done by quali¿ed
personnel to avoid safety risks.
([SODQDWLRQRIV\PEROV
Read the operating manual before starting
Power tool complies with protection class II
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical data
Use for the intended purpose
REMS Turbo K is intended for sawing steel, stainless steel, nonferrous metal, light
metal, plastic etc. up to a strength of approx. 1,000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX is intended for sawing stainless steel pipes, copper pipes
and other materials as well as for removing burr from he outside and inside of the
pipes with REMS REG 10–54 E.
WARNING
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
$UWLFOHQXPEHUV
REMS Turbo K with automatic cooling lubricant unit 849007
REMS Turbo Cu-INOX circular pipe saw for dry-sawing 849006
REMS universal circular metal saw blade HSS, 225×2×32, 120 tee h 849700
REMS circular metal saw blade HSS especially for stainless
steel pipes, ¿ne toothing, 225×2×32, 220 teeth 849703
REMS circular metal saw blade HSS-E (cobalt alloyed),
especially for stainless steel pipes, ¿ne toothing,
225×2×32, 220 teeth. Very long life. 849706
Ring spanner WAF 27/17 849112
Electronic speed controller (REMS Turbo K) 565061
g
g

g
g
Allen-key 074005
REMS Herkules stock support 120100
REMS REG 10–54 E 113835
1.2.1. Working range REMS Turbo K
Sawblade 225×2ר32 mm
Max. cutting depth 78 mm
Cross-sections: pipe, section, solid
Materials: steel, stainless steel, non-ferrous metal, light metal,
plastic etc. up to a strength of approx. 1000 N/mm²
Right-angled cuts and bevel cuts up to 45°
1.2.2. Working range REMS Turbo Cu-INOX
Sawblade 225×2ר32 mm
Stainless steel pipes, copper pipes and other materials Ø 76 mm
6SHHGFXWWLQJUDWH5(067XUER.
Sawblade speed, no-load 115 rpm
Sawblade speed, full-load 73 rpm
Cutting rate at full load 52 m/min
6SHHGFXWWLQJUDWH5(067XUER&X,12;
Sawblade speed, no-load 60 rpm
Sawblade speed, full-load 40 rpm
Cutting rate at full load 28 m/min
1.4.1. Electrical data REMS Turbo K
230 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 5.7 A or
110 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 11.4 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20% 2/10 min, all-insulated,
interference-suppressed.
1.4.2. Electrical data REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2.5 A or 110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5.0 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20% 2/10 min, all-insulated,
interference-suppressed.
'LPHQVLRQV
L×W×H: 425×490×600 mm (16ô´×19ѿ´×23Ҁ´)
1.6. Weights
REMS Turbo K 22 kg (48 lbs)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lbs)
1.7. Noise data
Workstation-related emission data 90 dB (A)
Sound capacity level 105 dB (A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration
REMS Turbo Cu-INOX 12.2 m/s²
REMS Turbo K 20.1 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during opera ion
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary
to establish safety precautions for the protection of he operator.
&RPPLVVLRQLQJ
CAUTION
'RQRWFDUU\WKHPDFKLQHE\WKHPRWRUKDQGOHEXWZLWKERWKKDQGVRQ
the stand.
2.1. Electrical connection
DANGER
1RWHWKHPDLQVYROWDJH Before connecting the machine, check whether the
voltage on the rating plate matches the mains voltage. If you work with cooling
lubricant or in humid environment, the machine has to be run with a residual
current – operated circuit – breaker (a.e.: earth leakage circuit breaker, FI-breaker
30mA).
2.2.1. Setting up REMS Turbo K
Attachment to workbench by four M 10 bolts (length 20 mm plus worktop thick-
ness) from underneath into the cooling lubricant container.
Fill the cooling lubricant container (14) with the supplied cooling lubricant REMS
Spezial (2 liters). For drinking water pipes use REMS Sanitol.
To empty the coolant lubricant container detach he short hose section of the
coolant lubricant pump from the gear unit housing, hold it in a container, and
switch on the machine.
2.2.2. Setting up REMS Turbo Cu-INOX
Attachment to workbench by four M 10 bolts (length 65 mm plus worktop thick-
ness) and nuts.
2.3. Mounting (changing) the sawblade
WARNING
3XOORXWWKHPDLQVSOXJ
While making a selection of a sawblade, please note that the space of the
toothing shall be smaller than the wall thickness of the material to be cut.
Otherwise the sawblade gets jammed and breaks.
Unhook the tension spring (1) using a screwdriver. Disconnect the connec ing
strap (3). Remove the four screws from the safety cover (4) using the supplied
Allen key and take off the complete safety cover (4) to he front (do not disman le
it!). Undo the hex. nut for fastening the sawblade (right-hand thread) using the
supplied ring spanner, size WAF 27. Remove the shim. Insert (change) the
sawblade (7).
NOTICE
Only use genuine REMS universal circular sawblades!
The extra holes in the sawblades for the REMS Turbo are arranged offset, so
that the sawblade can only be ¿tted with its teeth pointing in the sawing direc-
tion.
Fit the shim, tighten the hex. nut,
WARNING RQQRDFFRXQWRPLWWR¿WWKHVDIHW\FRYHUULVNRIDFFLGHQWV
Attach the tension spring (1) and the connec ing strap(3).
3. Operation
WARNING
&KXFNPDWHULDOVDYHO\$SSO\PRGHUDWHIHHGSUHVVXUH
3.1. Operating sequence
Chuck the material such that the mark on the visor (6) is above the required
parting point. Clamp the material with the chucking lever (16). Do not chuck
excessively, par icularly thin-walled pipes, to avoid oval deformation. Otherwise,
during operation, tensions will break free which could lead to a breakage of the
sawblade. Operate the ¿ngertip switch in the feed handle (2) and saw through
the material. If the material to be chucked is less than half the width of the vice,
a stock of identical size must be placed in the empty side of the vice so that
the vice holds the material parallel. If, e.g. due to a resharpened sawblade, the
workpiece cannot be thoroughly cut, a support is to be put under the workpiece.
REMS Turbo K: For thin-walled pipes use clamp insert (Art.No. 849170)!
3.2. Material support
WARNING
Long bar stock must be supported using the REMS Herkules (Art.No. 120100).
3.3. Cooling lubricant (REMS Turbo K)
If operation is with an automa ic cooling lubricant unit, cooling and lubrica ion
must be with REMS Spezial or REMS Sanitol (for drinking water pipes). These
cooling lubricants ensure a tidy sawing cut, long life of the sawblades and a
smooth sawing sequence.
3.4. Length stop (REMS Turbo K)
If several parts of identical length have to be sawn off, the length stop can be
set to the required part length in the range from 5 to 300 mm. To do so, loosen
the clamping bolt (11), position the length stop to the required part length, and
retighten the clamping bolt.
3.5. Sawing bevels (REMS Turbo K)
Release the clamping lever (8) on the bearing block (10). Set the bevel angle
using the scale (9). Tighten the clamping lever. The position of the clamping
lever handle can be changed by lifting the handle vertically upwards and turning
it.
6DZLQJRIKDUGWRPDFKLQHPDWHULDOV5(067XUER.
To saw stainless steel, use the electronic speed control (Art.No. 565051). Cool
and lubricate with REMS Spezial or REMS Sanitol (for drinking water pipes).
According to the regulations of pipe manufacturers, stainless steel pipes of
press¿tting-systems have to be dry-cut. For this, apply REMS Turbo Cu-INOX
(Art.No. 849005) with REMS circular metal sawblade HSS, especially for stain-
less steel pipes.
3.7. Deburring
2XWVLGHLQVLGHSLSHGHEXUULQJRQO\5(067XUER&X,12;
With the REMS REG 10–54 E pipes of Ø 10 – 54 mm, Ø ò– 2ǩ´ can be
deburred on the inside and outside. There is a bit holder on the back of the
cutting wheel shaft (Fig. 4).
4. Cooling lubricant
REMS Spezial: High alloy mineral oil-based cooling lubricant. For all materials:
steels, stainless steels, nonferrous metals, plastics. Convenient to work with.
Can be washed out with water, tested by experts.
NOTICE
Mineral oil-based cooling lubricants are not approved for drinking water pipes

in various countries, e.g. Germany, Austria and Switzerland – in his case use
mineral oil-free REMS Sanitol!
REMS Sanitol: Mineral oil-free, synthetic cooling lubricant for drinking water
pipes. Completely soluble in water. According to regulations. In Germany DVGW
test no. DW-0201AS2032, Austria ÖVGW test no. W 1.303, Switzerland SVGW
test no. 7808-649. Viscosity at –10°C: 190 mPa s (cP). Pumpable up to –28°C.
Without added water. Easy to use. Dyed red for checking washout.
Both cooling lubricants are available both as sprays and in canisters and barrels.
$OOFRROLQJOXEULFDQWVPXVWRQO\EHXVHGXQGLOXWHG
5. Maintenance
DANGER
3XOORXWWKHPDLQVSOXJEHIRUHPDLQWHQDQFHDQGUHSDLUZRUN!This work
may only be performed by quali¿ed personnel.
5.1. Servicing
The REMS Turbo is maintenance-free. The gear unit runs in a permanent
grease ¿lling and therefore requires no lubrications.
,QVSHFWLRQPDLQWHQDQFH
The motor of the REMS Turbo has carbon brushes. As these are subject to
wear, they must be checked and if nessesary replaced from time to time. To
do so, undo the 4 bolts on the motor handle by approx. 3 mm, pull he motor
handle to the rear and remove the two covers from the motor housing. See
also 6. Action in the event of faults.
6. Action in the event of fault
6.1. Fault: Saw stops during sawing.
Cause:
Ɣ
Feed pressure too high.
Ɣ
Blunt sawblade.
Ɣ
Inadequate lubrication (REMS Turbo K)
Ɣ
Worn out or faulty carbon brushes.
6.2. Fault: Cut not at right-angles when sawing pipes and sections.
Cause:
Ɣ
Bevel angle on bearing block (10) not set at 0° (REMS Turbo K).
Ɣ
Blunt sawblade.
Ɣ
Sawdust in vice or under bearing block (10) (REMS Turbo K).
6.3. Fault: Saw does not start.
Cause:
Ɣ
Connecting line defective.
Ɣ
Unit defective.
7. Disposal
REMS Turbo may not be thrown into the domestic waste at the end of use. The
machine must be disposed of properly by law.
8. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
¿rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with he exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for he International Sales of Goods (CISG).
9. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de ĺDownloads ĺParts lists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–4
1 Ressort de traction
2 Interrupteur à impulsion dans
la poignée
3 Attache
4 Capot de protecteur
5 Carter
6 Repère de coupe
7 Lame de scie
8 Levier de serrage
(seulement REMS Turbo K)
9 Règle graduée
(seulement REMS Turbo K)
10 Support pivoant
(seulement REMS Turbo K)
11 Vis à tête hexagonale
(seulement REMS Turbo K)
12 Buté de longueur
(seulement REMS Turbo K)
14 Bac de lubri¿cation
(seulement REMS Turbo K)
15 Support
16 Levier de serrage complet
18 Pompe de lubri¿cation
(REMS Turbo K)
19 Alesage pour tuyau de lubri¿cation
20 Vis socle/bac de lubri¿cation
21 REMS REG 10–54 E
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité et instructions de service. Le non-respect
des consignes de sécurité et des instructions de service entraîne un risque de
décharge électrique, de brûlures et/ou d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions pour usage
ultérieur.
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) 1HSDVWUDYDLOOHUDYHFO¶RXWLOpOHFWULTXHGDQVXQPLOLHXRLOH[LVWHXQULVTXH
G¶H[SORVLRQQRWDPPHQWHQSUpVHQFHGHOLTXLGHVGHJD]RXGHSRXVVLqUHV
LQÀDPPDEOHV Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) /D¿FKHPkOHGHO¶RXWLOpOHFWULTXHGRLWrWUHDSSURSULpHjODSULVHGHFRXUDQW
/D¿FKHPkOHQHGRLWHQDXFXQFDVrWUHPRGL¿pH1HSDVXWLOLVHUG¶DGDSWDWHXU
GH¿FKHDYHFXQRXWLOpOHFWULTXHpTXLSpG¶XQHPLVHjODWHUUH Des ¿ches
mkles non modi¿ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque de
décharge électrique.
b) eYLWHUOHFRQWDFWDYHFGHVVXUIDFHVPLVHVjODWHUUHWHOOHVTXHOHVWXEHV
UDGLDWHXUVFXLVLQLqUHVHWUpIULJpUDWHXUV Lorsque le corps est en contact avec
la terre, le risque de décharge électrique est élevé.
c) 7HQLUO¶RXWLOpOHFWULTXHjO¶DEULGHODSOXLHHWGHO¶KXPLGLWp La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) 1HSDVXWLOLVHUOHFkEOHSRXUGHV¿QVDX[TXHOOHVLOQ¶DSDVpWpSUpYXQRWDP-
PHQWSRXUSRUWHUO¶RXWLOpOHFWULTXHO¶DFFURFKHURXOHGpEUDQFKHUHQWLUDQW
VXUOD¿FKHPkOH7HQLUOHFkEOHjO¶DEULGHODFKDOHXUGHO¶KXLOHGHVDUrWHV
YLYHVHWGHVSLqFHVHQPRXYHPHQWGHO¶DSSDUHLO Des câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) 3RXUWUDYDLOOHUDYHFO¶RXWLOpOHFWULTXHjO¶H[WpULHXUQ¶XWLOLVHUTXHGHVUDOORQJHV
GRQWO¶XVDJHHVWDXWRULVpjO¶H[WpULHXU L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) 6LO¶XWLOLVDWLRQGHO¶RXWLOpOHFWULTXHHQPLOLHXKXPLGHHVWLQpYLWDEOHRXV¶LO\
DXQULVTXHGHFRXSHUOHFkEOHXWLOLVHUXQGpFOHQFKHXUSDUFRXUDQWGH
défaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant de défaut réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) ÇWUHDWWHQWLIYHLOOHUjFHTXHO¶RQIDLWHWVHPHWWUHDXWUDYDLODYHFERQVHQV
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
IDWLJXpRXHQpWDQWVRXVO¶LQÀXHQFHGHGURJXHVG¶DOFRROVRXGHPpGLFD-
PHQWV Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) 3RUWHUGHVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOHHWWRXMRXUVGHVOXQHWWHV
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) eYLWHUWRXWHPLVHHQPDUFKHLQYRORQWDLUHRXLQFRQWU{OpH9pUL¿HUTXHO¶RXWLO
pOHFWULTXHHVWDUUrWpDYDQWGHOHVDLVLUGHOHSRUWHURXGHOHUDFFRUGHUDX
VHFWHXUHWRXjO¶DFFX Transporter l’appareil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher l’appareil en marche au secteur peut entraîner des
accidents.
d) eORLJQHUOHVRXWLOVGHUpJODJHHWWRXUQHYLVDYDQWODPLVHHQVHUYLFHGHO¶RXWLO
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) eYLWHUWRXWHSRVLWLRQDQRUPDOHGXFRUSV9HLOOHUjDGRSWHUXQHSRVLWLRQVUH
HWjJDUGHUO¶pTXLOLEUHjWRXWPRPHQW L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) 3RUWHUGHVYrWHPHQWVDSSURSULpV1HSDVSRUWHUGHYrWHPHQWVDPSOHVQL
GHELMRX[eFDUWHUOHVFKHYHX[OHVYrWHPHQWVHWOHVJDQWVGHVSLqFHVHQ
PRXYHPHQWDes vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g

g) 6LGHVGLVSRVLWLIVG¶DVSLUDWLRQHWGHUpFHSWLRQGHSRXVVLqUHSHXYHQWrWUH
LQVWDOOpVYHLOOHUjFHTX¶LOVVRLHQWEUDQFKpVHWXWLOLVpVFRUUHFWHPHQW
L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussière peut réduire les risques liés
à la poussière.
8WLOLVDWLRQHWWUDLWHPHQWGHO¶RXWLOpOHFWULTXH
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) 1HSDVXWLOLVHUG¶RXWLOpOHFWULTXHGRQWO¶LQWHUUXSWHXUHVWGpIHFWXHX[ Un
appareil électrique qui ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être
réparé.
c) 5HWLUHUOD¿FKHGHODSULVHGHFRXUDQWHWRXUHWLUHUO¶DFFXDYDQWG¶HIIHFWXHU
GHVUpJODJHVVXUO¶DSSDUHLOGHFKDQJHUGHVSLqFHVRXGHUDQJHUO¶DSSDUHLO
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
FRQ¿HUO¶DSSDUHLOjGHVSHUVRQQHVTXLQHVRQWSDVIDPLOLDULVpHVDYHFVRQ
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) 3UHQGUHVRLQGHO¶RXWLOpOHFWULTXH&RQWU{OHUVLOHVSLqFHVHQPRXYHPHQW
IRQFWLRQQHQWLPSHFFDEOHPHQWHWQHFRLQFHQWSDVHWVLDXFXQHSLqFHQ¶HVW
FDVVpHRXHQGRPPDJpHGHWHOOHPDQLqUHjDIIHFWHUOHIRQFWLRQQHPHQWGH
O¶RXWLOpOHFWULTXH$YDQWO¶XWLOLVDWLRQGHO¶DSSDUHLOIDLUHUpSDUHUOHVSLqFHV
HQGRPPDJpHV De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien des
outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre. Des outils de coupe
bien entretenus, avec des arêtes bien aiguisées, coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) 8WLOLVHUO¶RXWLOpOHFWULTXHOHVDFFHVVRLUHVOHVRXWLOVGHUHFKDQJHHWF
FRQIRUPpPHQWjFHVLQVWUXFWLRQV7HQLUFRPSWHGHVFRQGLWLRQVGHWUDYDLO
HWGHODWkFKHjUpDOLVHU Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
h) 9HLOOHUjFHTXHOHVSRLJQpHVVRLHQWVqFKHVSURSUHVHWH[HPSWHVG¶KXLOH
et de graisse. Des poignées glissantes empêchent la manipulation sûre et le
contrôle de l’appareil électrique dans des situations inattendues.
5) Maintenance
a) )DLUHUpSDUHUO¶RXWLOpOHFWULTXHXQLTXHPHQWSDUGHVSURIHVVLRQQHOVTXDOL¿pV
DYHFGHVSLqFHVG¶RULJLQHV Ceci permet de garantir la sécurité de l’outil élec-
trique.
Consignes de sécurité pour les scies circulaires
AVERTISSEMENT
Ɣ
Ne pas surcharger la scie et la lame de scie. Ne pas utiliser de lames de scies
endommagées. Appliquer une pression d’avance modérée.
Ɣ
Attention! Echauffement des pièces sciées.
Ɣ
Machine non appropriée pour travaux générateurs de poussière.
Ɣ
Porter une protection antibruit.
Ɣ
Ne jamais utiliser la machine sans capot protecteur.
Ɣ
Porter des gants lors de manipulations avec des lames de scie et des matériaux
rugueux. (transporter les lames de scie dans un récipient si possible).
Ɣ
Signaler immédiatement d’éventuels défauts constatés sur la machine, y compris
sur le dispositif de protection ou sur la lame de scie, à la personne responsable
pour la sécurité.
Ɣ
Le sol autour de la machine doit être plat, propre et libre de toute particule volante,
comme par ex. des copeaux ou des chutes.
Ɣ
Ne pas débarrasser les chutes ou d’autres pièces de matériaux du domaine de
coupe, tant que la machine tourne et que l’agrégat de coupe n’est pas en position
de repos.
Ɣ
Les lubri¿ants REMS en bombes spray (REMS Spezial, REMS Sanitol) sont
additionnés d’un gaz propulseur (Butane) non-polluant, mais inÀammable. Les
bombes étant sous pression, il est recommandé de ne pas les ouvrir avec force.
les bombes de spray sont à protéger des rayons de soleil et d’échauffements
dépassant 50°C.
Ɣ
Pour leur action de dégraissage, il faut éviter tout contact intensif des lubri¿ants
avec la peau. Utiliser des produits protecteurs de la peau appropriés.
Ɣ
Pour des raisons d’hygiène, le réservoir de lubri¿ant doit être nettoyé régulière-
ment et débarrassé de la crasse et des copeaux ou, une fois au moins par an.
Ɣ
Le contr{le du niveau du lubri¿ant n’est pas nécessaire, étant donné que par la
consommation permanente, le plein de lubri¿ant doit être constamment refait.
Ɣ
Les lubri¿ants en état concentré ne doivent, en aucun cas, rejoindre les canali-
sations, les eaux (rivières, nappe, etc.) et le sol. les lubri¿ants non utilisés sont
à remettre à des sociétés compétentes d’élimination des déchets; La clef des
déchets pour lubri¿ants contenant de l’huile minérale est 54401 et 54109 pour
l’huile synthétique.
Ɣ
S’il est nécessaire de remplacer le ckble de raccordement, con¿er ce travail à
un professionnel quali¿é pour éviter tout risque lié à la sécurité.
([SOLFDWLRQGHVV\PEROHV
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de protection II
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
8WLOLVDWLRQFRQIRUPH
La scie REMS Turbo K est prévue pour scier entre autres l’acier, l’acier inoxydable,
les métaux non ferreux, les métaux légers et les matières plastiques jusqu’à une
dureté d’environ 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX est prévue pour le sciage de tubes en acier inoxydable,
cuivre et autres matériaux et pour l’ébavurage extérieur/intérieur de tubes avec
REMS REG 10–54E.
AVERTISSEMENT
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Références
REMS Turbo K avec dispositif automatique de lubri¿cation 849007
REMS Turbo Cu-INOX scie circulaire pour tubes pour sciage à sec 849006
Lame de scie circulaire universelle REMS à métaux en
acier rapide (HSS), 225×2×32, 120 dents 849700
Lame de scie circulaire REMS en acier rapide (HSS), spéciale
pour tubes Inox, à denture ¿ne, 225×2×32, 220 dents 849703
Lame de scie circulaire REMS en acier rapide HSS-E
(alliage cobalt), spéciale pour tubes Inox, à denture ¿ne,
225×2×32, 220 dents. Très longue durabilité. 849706
Clé polygonale ouv. 27/17 849112
Régulateur électronique de vitesse (REMS Turbo K) 565061
Clé mâle coudée à six pans 074005
REMS Herkules porte-pièce 120100
REMS REG 10–54 E 113835
'RPDLQHGHWUDYDLO5(067XUER.
Lame de scie 225×2ר32 mm
Profondeur de coupe maxi 78 mm
Sec ions: tube, pro¿lé, matériau plein
Matériaux: acier, acier inoxydable, métal composite,
métal léger, matière plastique et similaires,
jusqu’à une dureté d’environ 500 N/mm²
Coupes à angle droit et biaises jusqu’à 45°
'RPDLQHGHWUDYDLO5(067XUER&X,12;
Lame de scie 225×2ר32 mm
Tubes en acier inoxydable, tubes en cuivre et autres matériaux Ø 76 mm
9LWHVVHGHURWDWLRQYLWHVVHGHFRXSH5(067XUER.
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 115 ¹/min
Vitesse de rotation lame de scie charge nominale 73 ¹/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 52 m/min
9LWHVVHGHURWDWLRQYLWHVVHGHFRXSH5(067XUER&X,12;
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 60 ¹/min
Vitesse de rotation lame de scie charge nominale 40 ¹/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 28 m/min
1.4.1. Caractéristiques électriques REMS Turbo K
230 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 5,7 A ou
110 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 11,4 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20% 2/10 min, double
isolation, anti-parasitage.
1.4.1. Caractéristiques électriques REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2,5 A ou 110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5,0 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20% 2/10 min, double
isolation, anti-parasitage.
'LPHQVLRQV
L×l×h: 425×490×600 mm (16ô´×19ѿ´×23Ҁ´)
1.6. Poids
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Indices sonores
Valeur émissive relative au poste de travail 90 dB(A)
Niveau de puissance sonore 105 dB(A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accéleration
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.

ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protec ion de l’utilisateur.
2. Mise en service
ATTENTION
1HSDVSRUWHUODPDFKLQHSDUODSRLJQpHGXPRWHXUPDLVDYHFOHVGHX[
PDLQVSDUOHVXSSRUW
%UDQFKHPHQWpOHFWULTXH
DANGER
9pUL¿HUjODWHQVLRQVHFWHXU Avant de brancher la machine, véri¿er si la
tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur.
Lors de l’utilisation d’un réfrigérant lubri¿ant, il est nécessaire de brancher la
machine sur un disjoncteur différentiel 30 mA.
0RQWDJHGHODPDFKLQH5(067XUER.
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 20 mm, plus épaisseur du
dessus de table) par le bas dans le réservoir de lubri¿cation.
Verser le lubri¿ant REMS Spezial (2 litres), livré avec la machine, dans le
réservoir (14) de lubri¿ant. Pour les conduites d’eau potable, utiliser REMS
Sanitol.
Pour vider le réservoir de lubri¿ant, retirer le bout de tuyau Àexible de la pompe
de lubri¿cation se trouvant sur le carter, le placer dans un récipient et mettre
la machine en marche.
0RQWDJHGHODPDFKLQH5(067XUER&X,12;
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 65 mm, plus épaisseur du
dessus de table) et écrous.
0RQWDJHFKDQJHPHQWGHODODPHGHVFLH
AVERTISSEMENT
5HWLUHUOD¿FKHVHFWHXU
Lors du choix de la lame de scie, il est important que le pas de la denture soit
plus petit que l’épaisseur de la paroi du matériau à scier, sans quoi la lame de
scie accroche et casse.
Enlever le ressort de traction (1) à l’aide d’un tournevis. Retirer l’attache (3).
Oter les 4 vis du capot protecteur (4) à l’aide de la clé mâle coudée à six pans
comprise dans la livraison et faire basculer en ièrement le capot protecteur (4)
vers l’avant (ne pas démonter!). Desserrer, à l’aide de la clé polygonale ouv.
27 comprise dans la livraison, l’écrou à six pans destiné à la ¿xation de la lame
de scie (¿let à droite). Mettre en place (changer) la lame de scie (7).
AVIS
1¶XWLOLVHUTXHGHVODPHVGHVFLHFLUFXODLUHVXQLYHUVHOOHV5(06G¶RULJLQH
Les ori¿ces secondaires des lames de scie pour REMS Turbo sont disposés
en quinconce. La lame de scie est ainsi nécesairement placée de telle manière
que ses dents soient orientées dans le sens de la coupe.
Placer une rondelle de calage, serrer à bloc l’écrou à six pans,
AVERTISSEMENT UHPRQWHULPSpUDWLYHPHQWOHFDSRWSURWHFWHXU
ULVTXHG¶DFFLGHQW accrocher le ressort de traction, mettre en place l’attache
(3).
)RQFWLRQQHPHQW
AVERTISSEMENT
$VVXUHUOHVHUUDJHGHODSLqFH&KRLVLUXQHSUHVVLRQG¶DYDQFHPRGpUpH
3.1. Processus de travail
Fixer la pièce de sorte que le trait de repère du capot viseur (6) soit au-dessus
du point de sectionnement désiré. Serrer la pièce avec le levier de serrage
(16). Eviter surtout, à ne pas trop serrer les tubes à paroi mince pour cause
d’ovalisation. Au cas contraire, des contraintes naîtront pendant le serrage qui
pourraient provoquer la casse de la lame. Actionner le bouton poussoir marche/
arrêt sur la poignée (2) et scier la pièce. Si la pièce à sectionner est plus courte
que la moitié de la largeur du bloc de serrage, il faut placer une cale de même
dimension dans la partie libre du bloc de serrage, a¿n que ce dernier assure
un serrage parallèle. Ajouter également une cale sous la pièce à scier, si celle-
ci ne peut être sciée totalement pour cause de réaffûtage de la lame de scie.
REMS Turbo K: Pour tubes à paroi mince utiliser le segment de serrage (Code
849170)!
$SSXLGHVSLqFHV
AVERTISSEMENT
Utiliser le support REMS Herkules pour les barres de grande longueur (Code
120100).
/XEUL¿DQW5(067XUER.
En cas de sciage avec le dispositif de lubri¿cation automatique, il faut lubri¿er
avec REMS Spezial ou REMS Sanitol (pour conduites d’eau potable). Ces
lubri¿ants assurent une coupe nette, une grande durabilité des lames et un
sciage silencieux.
3.4. Butée de longueur (REMS Turbo K)
Si plusieurs pièces de même longueur sont à tronçonner, la butée de longueur
peut être reglée sur la longueur de pièces requise dans la plage de 5 à
300mm. A cet effet, desserrer la vis de serrage (11), positionner la butée de
longueur et resserrer la vis de serrage.
3.5. Coupe biaise (REMS Turbo K)
Desserrer le levier de serrage (8) du support pivotant (10). Régler l’angle de
coupe suivant la graduation (9). Tirer le levier de serrage. La position de la
poignée du levier de serrage peut être modi¿ée en relevant la poignée verti-
calement, tout en la faisant tourner.
0DWpULDX[GLI¿FLOHVjXVLQHU5(067XUER.
Utiliser le régulateur électronique de vitesse (Code 565051) pour la coupe
d’acier inoxydable. Refroidir et lubri¿er avec REMS Spezial ou REMS Sanitol
(pour conduites d’eau potable).
Les tubes en acier inox des systèmes Press¿tting doivent, selon les prescrip-
tions des fabricants être sciés à sec. Pour ces travaux, utiliser REMS Turbo
Cu-INOX (Code 849005) avec lame de scie en acier rapide (HSS) spécialement
conçus pour tubes inox.
3.7. Ébavurage
eEDYXUDJHH[WpULHXULQWpULHXUGHWXEHV5(067XUER&X,12;
Le REMS REG 10–54 E permet d’ébavurer les tubes de Ø 10 – 54 mm, Ø
ò–2ǩ´ à l’intérieur et à l’extérieur. L’arbre de la molette de coupe est muni
d’un logement à l’arrière (¿g. 4).
4. Huile de coupe
REMS Spezial: huile de coupe fortement alliée, sur la base d’huiles minérales.
Pour tous matériaux : aciers, aciers inoxydables, métaux non ferreux, ma ières
plastiques. Agréable à utiliser. Lavable à l’eau. Contrôlée et homologuée.
AVIS
L’emploi d’huiles de coupe à base d’huiles minérales est interdit dans certains
pays (notamment en Allemagne, en Autriche et en Suisse) pour l’usinage de
tubes destinés à des conduites d’eau potable. Dans ce cas, utiliser l’huile de
coupe REMS Sanitol, exempte d’huiles minérales.
REMS Sanitol : huile de coupe synthétique, exempte d’huiles minérales,
appropriée à l’usinage de tubes destinés à des conduites d’eau potable. Inté-
gralement soluble dans l’eau. Conforme aux prescriptions. DVGW n°
DW-0201AS2032 en Allemagne, ÖVGW n° W 1.303 en Autriche, SVGW
n°7808-649 en Suisse. Viscosité à –10°C: 190 mPa s (cP). Demeure pompable
jusqu’à –28°C. Sans addition d’eau. Facile et agréable à utiliser. Colorée en
rouge pour le contrôle de rinçage.
Les deux huiles de coupe sont livrables en bombe aérosol, en bidons et en fûts.
/HVKXLOHVGHFRXSHQHGRLYHQWHQDXFXQFDVrWUHGLOXpHV
5. Maintenance
DANGER
'pEUDQFKHUOD¿FKHVHFWHXUDYDQWOHVWUDYDX[G¶HQWUHWLHQHWGHUpSDUDWLRQ
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
quali¿és.
5.1. Entretien
REMS Turbo est exempte d’entretien. Le réducteur est lubri¿é en permanence
et ne requiert donc aucune lubri¿cation ultérieure.
,QVSHFWLRQ0DLQWHQDQFH
Le moteur de la REMS Turbo est doté de balais de contact qui s’usent et doivent
être contrôlés ou remplacés de temps à autre. A cet effet, desserrer d’environ
3 mm les 4 vis de la poignée du moteur, tirer la poignée du moteur vers l’arrière
et ôter les deux couvercles du carter de moteur. Voir également 6. Incidents/
causes.
,QFLGHQWVFDXVHV
6.1. Incident: Arrêt de la machine en cours de coupe.
Cause:
Ɣ
Force de pression d’avance excessive.
Ɣ
Lame de scie émoussée.
Ɣ
Lubri¿cation insuf¿sante (REMS Turbo K).
Ɣ
Balais de charbon usés.
6.2. Incident: Absence d’angle droit lors de coupes sur tubes et pro¿lés.
Cause:
Ɣ
Mauvais règlage de l’angle de coupe sur support pivotant (10)
(REMS Turbo K).
Ɣ
Lame de scie émoussée.
Ɣ
Copeaux dans le bloc de serrage ou sous le support pivotant
(10) (REMS Turbo K).
6.3. Incident: La scie ne démarre pas.
Cause:
Ɣ
Câble de raccordement défectueux.
Ɣ
Appareil défectueux.
eOLPLQDWLRQHQ¿QGHYLH
Ne pas jeter la machine REMS Turbo dans les ordures ménagères lorsqu’elle
est usée. La machine doit être éliminée conformément aux dispositions légales.

8. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justi¿er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une u ilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modi¿e pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garan ie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente interna ionale de marchandises
(CISG).
/LVWHVGHSLqFHV
Listes de pièces: voir www.rems.de ĺTélécharger ĺVues éclatées.
ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–4
1 Molla di trazione
2 Interruttore ad impulsi nell’impu-
gnatura d’avanzamento
3 Coprigiunto
4 Coperchio di protezione
5 Carter
6 Visiera
7 Lama da sega
8 Leva di serraggio
(solo REMS Turbo K)
9 Scala graduata
(solo REMS Turbo K)
10 Supporto (solo REMS Turbo K)
11 Vite a testa esagonale
(solo REMS Turbo K)
12 Arresto longitudinale
(solo REMS Turbo K)
14 Vasca per lubrorefrigerante
(solo REMS Turbo K)
15 Basamento
16 Leva di serraggio
18 Pompa del lubrorefrigerante
(REMS Turbo K)
19 Foro per il tubo d’aspirazione
20 Viti basamento/vasca del lubro-
refrigerante
21 REMS REG 10–54 E
$YYHUWLPHQWLJHQHUDOLSHUHOHWWURXWHQVLOL
AVVERTIMENTO
/HJJHUHFRPSOHWDPHQWHWXWWHOHDYYHUWHQ]HGLVLFXUH]]DHOHLVWUX]LRQLG¶XVR
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d’uso può causare folgo-
razioni elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) 7HQHUHSXOLWRHEHQLOOXPLQDWRLOSRVWRGLODYRUR Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) 1RQODYRUDUHFRQO¶HOHWWURXWHQVLOHLQDPELHQWLFRQSHULFRORGLHVSORVLRQL
GRYHVLWURYDQROLTXLGLJDVRSROYHULLQ¿DPPDELOL Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) 7HQHUHORQWDQRLEDPELQLHGDOWUHSHUVRQHGXUDQWHO¶XWLOL]]RGHOO¶HOHWWURXWHQVLOH
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) /DVSLQDHOHWWULFDGHOO¶HOHWWURXWHQVLOHGHYHHQWUDUHHVDWWDPHQWHQHOODSUHVD
/DVSLQDHOHWWULFDQRQGHYHHVVHUHPRGL¿FDWDLQQHVVXQPRGR1RQXWLOL]-
]DUHDGDWWDWRULSHUHOHWWURXWHQVLOLFRQPHVVDDWHUUD Spine non modi¿cate e
prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) (YLWDUHLOFRQWDWWRFRQRJJHWWLFRQPHVVDDWHUUDFRPHWXELUDGLDWRULIRUQL
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) 7HQHUHO¶HOHWWURXWHQVLOHDOULSDURGDOODSLRJJLDHGDOO¶XPLGLWjL’in¿ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) 1RQXVDUHLOFDYRSHUXQRVFRSRGLYHUVRGDTXHOORSUHYLVWRSHUWUDVSRUWDUH
O¶HOHWWURXWHQVLOHSHUDSSHQGHUORRSHUHVWUDUUHODVSLQDGDOODSUHVD7HQHUH
LOFDYRORQWDQRGDFDORUHROLRVSLJROLWDJOLHQWLRRJJHWWLLQPRYLPHQWR Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) 6HVLODYRUDFRQXQHOHWWURXWHQVLOHDOO¶DSHUWRXVDUHHVFOXVLYDPHQWHFDYLGL
SUROXQJDDGDWWLDQFKHSHUO¶LPSLHJRDOO¶DSHUWR L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) 6HQRQVLSXzHYLWDUHGLXWLOL]]DUHO¶HOHWWURXWHQVLOHLQXQDPELHQWHXPLGRR
VHVLSXzYHUL¿FDUHO¶HYHQWRGLWDJOLDUHLOFDYRXWLOL]]DUHXQLQWHUUXWWRUHGL
sicurezza per correnti di guasto (salvavita). L’impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
1RQXWLOL]]DUHO¶HOHWWURXWHQVLOHTXDQGRVLqVWDQFKLRVRWWRO¶HIIHWWRGLVRVWDQ]H
VWXSHIDFHQWLDOFRRORPHGLFLQDOL Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) ,QGRVVDUHXQHTXLSDJJLDPHQWRGLSURWH]LRQHSHUVRQDOHHVHPSUHRFFKLDOL
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) (YLWDUHO¶DYYLDPHQWRDFFLGHQWDOH9HUL¿FDUHFKHO¶HOHWWURXWHQVLOHVLDVSHQWR
SULPDGLFROOHJDUORDOO¶DOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDHRDOODEDWWHULDGLSUHQGHUOR
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) 5LPXRYHUHXWHQVLOLGLUHJROD]LRQHRFKLDYLSULPDGLDFFHQGHUHO¶HOHWWURXWHQVLOH
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
e) (YLWDUHXQDSRVWXUDDQRPDODGHOFRUSR$VVLFXUDUVLGLHVVHUHLQXQDSRVL-
]LRQHVWDELOHHPDQWHQHUHVHPSUHO¶HTXLOLEULR In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
f) 9HVWLUVLLQPRGRDGHJXDWR1RQLQGRVVDUHLQGXPHQWLODUJKLRJLRLHOOL7HQHUH
ORQWDQRLFDSHOOLJOLLQGXPHQWLHGLJXDQWLGDSDUWLLQPRYLPHQWR Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) 6HqSRVVLELOHPRQWDUHGLVSRVLWLYLDVSLUDSROYHUHRUDFFRJOLSROYHUHDVVL-
FXUDUVLFKHVLDQRFROOHJDWLHXWLOL]]DWLFRUUHWWDPHQWH L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
8WLOL]]RHWUDWWDPHQWRGHOO¶HOHWWURXWHQVLOH
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
WLSRGLODYRURVSHFL¿FR Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) (VWUDUUHODVSLQDGDOODSUHVDHRWRJOLHUHODEDWWHULDSULPDGLUHJRODUH
O¶DSSDUHFFKLRGLFDPELDUHDFFHVVRULRGLPHWWHUHYLDO¶DSSDUHFFKLR Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
GHLEDPELQL1RQFRQVHQWLUHFKHO¶DSSDUHFFKLRVLDXWLOL]]DWRGDSHUVRQH
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) &XUDUHDWWHQWDPHQWHJOLHOHWWURXWHQVLOL&RQWUROODUHFKHOHSDUWLPRELOL
IXQ]LRQLQRFRUUHWWDPHQWHQRQVLDQREORFFDWHRURWWHHQRQVLDQRFRVu
GDQQHJJLDWHGDLPSHGLUHXQFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOO¶HOHWWURXWHQVLOH
3ULPDGLXWLOL]]DUHO¶DSSDUHFFKLRIDUULSDUDUHOHSDUWLGDQQHJJLDWH La manu-
tenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) 0DQWHQHUHJOLXWHQVLOLGDWDJOLRDI¿ODWLHSXOLWL Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti af¿lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) 8WLOL]]DUHJOLHOHWWURXWHQVLOLJOLDFFHVVRULJOLXWHQVLOLGLLPSLHJRHFFFRQIRU-
PHPHQWHDTXHVWHLVWUX]LRQL7HQHUHSUHVHQWLOHFRQGL]LRQLGLODYRURHGLO
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) 7HQHUHOHLPSXJQDWXUHDVFLXWWHSXOLWHHSULYHGLROLRHJUDVVR Le impugna-
ture scivolose impediscono il maneggio sicuro ed il controllo dell’elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Service
a) )DUHULSDUDUHO¶HOHWWURXWHQVLOHVRORGDSHUVRQDOHVSHFLDOL]]DWRHTXDOL¿FDWR
HVRORFRQSH]]LGLULFDPELRRULJLQDOL In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’elettroutensile anche dopo la riparazione.

$YYHUWLPHQWLGLVLFXUH]]DSHUVHJKHFLUFRODUL
AVVERTIMENTO
Ɣ
Non sovraccaricare la sega e la lama. Non utilizzare lame da sega danneggiate.
Esercitare una pressione di spinta moderata.
Ɣ
Attenzione! Le parti segate sono surriscaldate.
Ɣ
La macchina non è adatta a lavori che producono polvere.
Ɣ
Usare una protezione per l’udito.
Ɣ
Non far funzionare mai la macchina senza la copertura di protezione (4).
Ɣ
Indossare guanti quando si maneggiano lame da sega o materiali ruvidi (La lame
da sega devono essere trasportate in un contenitore, quando possibile).
Ɣ
Comunicare immediatamente alla persona responsabile per la sicurezza, even-
tuali difetti della macchina, compresi del dispositivo di protezione e della lama
da taglio.
Ɣ
Il pavimento sotto ed intorno alla macchina deve essere piano, pulito e non vi
devono trovarsi oggetti sparsi, come trucioli o residui di taglio.
Ɣ
Non staccare residui o altri pezzi dal pezzo lavorato mentre la macchina è in
movimento e ¿no a quando la lama non sia completamente ferma.
Ɣ
I lubrorefrigeranti REMS forniti in bombolette spray (REMS Spezial, REMS Sanitol)
contengono un gas propellente (Butano) che non inquina l’ambiente ma che è
molto in¿ammabile. Le bombolette sono sotto pressione: evitare pertanto di aprirle
sforzando. Tenerle protette dal sole e dal surriscaldamento oltre i 50°C.
Ɣ
A causa dell’effetto sgrassante dei lubrorefrigeranti (oli da taglio), si deve evitare
il contatto prolungato con la pelle. Applicare una protezione per la pelle adeguata.
Ɣ
Per motivi igienici la vasca deve essere pulita regolarmente, comunque almeno
una volta all’anno, dalla sporcizia e dai trucioli.
Ɣ
Un controllo dei lubrorefrigeranti non è necessario poiché il lubrorefrigerante si
consuma e deve quindi essere riempito di tanto in tanto.
Ɣ
I lubrorefrigeranti allo stato concentrato non devono arrivare nelle canalizzazioni,
nelle acque o nel terreno. I resti dei lubrorefrigeranti devono essere consegnati
ad imprese specializzate nello smaltimento dei ri¿uti. Il numero di identi¿cazione
ri¿uti per i lubrorefrigeran i minerali è il 54401, per quelli sintetici il 54109.
Ɣ
Per evitare di compromettere la sicurezza, la sostituzione del cavo di collegamento
deve essere eseguita solo da personale quali¿cato.
6LJQL¿FDWRGHLVLPEROL
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
L’elettroutensile è di classe di protezione II
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
8VRFRQIRUPH
REMS Turbo K deve essere u ilizzata per segare acciaio, metalli non ferrosi, metalli
leggeri, plastica, ecc. con resistenza massima di circa 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX deve essere utilizzata per segare tubi di acciaio inossidabile,
tubi di rame ed altri materiali e per sbavare esternamente ed internamente i tubi con
REMS REG 10–54E.
AVVERTIMENTO
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
1.1. Codici articolo
REMS Turbo K con impianto automatico di lubrorefrigerazione 849007
REMS Turbo Cu-INOX sega circolare per tubi, per tagliare a secco 849006
REMS Lama da sega circolare universale per metalli in HSS,
225×2×32, 120 denti 849700
REMS Lama da sega circolare per metalli in HSS, speciale per tubi
di acciaio inossidabile, a dentatura ¿ne, 225×2×32, 220 denti 849703
REMS Lama da sega circolare per metalli in HSS-E (in lega
di cobalto), speciale per tubi di acciaio inossidabile,
a dentatura ¿ne, 225×2×32, 220 denti. Lunghissima durata. 849706
Chiave ad anello SW 27/17 849112
Regolatore elettronico del numero di giri (REMS Turbo K) 565061
Chiave per viti a brugola 074005
REMS Herkules supporto per materiale 120100
REMS REG 10–54 E 113835
&DPSRGLODYRUR5(067XUER.
Lama da sega 225 × 2 × Ø 32 mm
Profondità max. di taglio 78 mm
Sezioni: tubo, pro¿lato, materiale pieno
Materiali: acciaio, acciaio inossidabile, metallo non
ferroso, metallo leggero, plastica e materiali
simili, ¿no ad una resisenza di circa 1000 N/mm²
Tagli ad angolo retto e tagli obliqui ¿no a 45°.
&DPSRGLODYRUR5(067XUER&X,12;
Lama da sega 225 × 2 × Ø 32 mm
Tubi d’acciaio inossidabile, tubi di rame ed altri materiali Ø 76 mm
1XPHURGLJLULYHORFLjGLWDJOLR5(067XUER.
Numero di giri della lama da sega con funzionamento a vuoto 115 ¹/min.
Numero di giri della lama da sega con carico nominale 73 ¹/min.
Velocità di taglio con carico nominale 52 m/min.
1XPHURGLJLULYHORFLjGLWDJOLR5(067XUER&X,12;
Numero di giri della lama da sega con funzionamento a vuoto 60 ¹/min.
Numero di giri della lama da sega con carico nominale 40 ¹/min.
Velocità di taglio con carico nominale 28 m/min.
1.4.1. Dati elettrici REMS Turbo K
230 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 5,7 A o 110 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% 2/10 min.,
isolamento di protezione, schermato contro radiodisturbi
1.4.2. Dati elettrici REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2,5 A o 110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5,0 A
Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20% 2/10 min.,
isolamento di protezione, schermato contro radiodisturbi
'LPHQVLRQL
Lungh.×largh.×alt.: 425×490×600 mm (16ô´×19ѿ´×23Ҁ´)
1.6. Pesi
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
,QIRUPD]LRQLVXOODUXPRURVLWi
Valore di emissione riferito al posto di lavoro 90 dB (A)
Livello di potenza acustica 105 dB (A)
1.8. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato di accelerazione
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
$77(1=,21(
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb) può essere necessario
prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
$77(1=,21(
1RQDIIHUUDUHODPDFFKLQDSHUO¶LPSXJQDWXUDGHOPRWRUHEHQVuSRUWDUOD
DIIHUDQGRODFRQDPEHGXHOHPDQLVXOEDVDPHQWR
&ROOHJDPHQWRHOHWWULFR
PERICOLO
Fare attenzione alla tensione di rete! Prima di allacciare l’apparecchio veri-
¿care se la tensione riportata sulla targhetta corrisponde alla tensione di rete.
Se lavorate con il lubrorefrigerante o in ambienti umidi, la macchina deve essere
azionata con un interruttore differenziale 30mA.
,QVWDOOD]LRQHGHOODPDFFKLQD5(067XUER.
Fissare sul banco da lavoro con 4 viti M 10 (lunghezza 20 mm, più spessore
del piano del tavolo), da sotto, nella vasca del lubrorefrigerante.
Versare il lubrorefrigerante REMS Spezial (2 litri), fornito in dotazione, nella
vasca del lubrorefrigerante (14). Per tubazioni dell’acqua potabile usare REMS
Sanitol.
Per svuotare la vasca del lubrorefrigerante staccare il breve pezzo di tubo
Àessibile della pompa del lubrorefrigerante dalla scatola degli ingranaggi, tenerlo
in un recipiente ed azionare la macchina.
,QVWDOOD]LRQHGHOODPDFFKLQD5(067XUER&X,12;
Fissare sul banco da lavoro con 4 viti M 10 (lunghezza 65 mm più spessore
del piano del tavolo) e dadi.
0RQWDJJLRVRVWLWX]LRQHGHOODODPDGDVHJD
AVVERTIMENTO
Estrarre la spina dalla rete!
Nella scelta della lama osservare che la dentatura deve essere più piccola
dello spessore del materiale da tagliare, altrimenti la lama si incastra e si spezza.
Sganciare la molla di trazione (1) con il cacciavite. Sganciare il coprigiunto (3).
Rimuovere le 4 viti sul coperchio di protezione (4) con la chiave esagonale e
togliere completamente il coperchio di protezione (4) (non smontarlo!) muoven-
dolo in avanti. Allentare il dado esagonale per il ¿ssaggio della lama da sega
(¿lettatura destra) con la chiave ad anello SW 27 fornita in dotazione alla
macchina. Rimuovere la ranella. Montare (sostituire) la lama da sega (7).
AVVISO
8VDUHVROWDQWRODPHSHUVHJKHFLUFRODUHXQLYHUVDOLRULJLQDOL5(06
I fori secondari delle lame da sega per REMS Turbo sono disposti in modo

sfalsato af¿nché la lama da sega venga inserita esattamente e i denti della
lama siano rivolti nella direzione di taglio.
Introdurre la ranella, serrare saldamente il dado esagonale,
AVVERTIMENTO ULPRQWDUHDVVROXWDPHQWHODFRSHUWXUDGLSURWH]LRQH
SHULFRORGLLQIRUWXQL tendere la molla di trazione (1), applicare il coprigiunto
(3).
)XQ]LRQDPHQWR
AVVERTIMENTO
%ORFFDUHEHQHLOPDWHULDOH6FHJOLHUHXQDSUHVVLRQHGLVSLQWDPRGHUDWD
3.1. Ciclo di lavoro
Serrare il materiale in modo che la linea sulla visiera (6) si trovi sul punto di
taglio desiderato. Bloccare il materiale con la leva di serraggio (16). I tubi a
parete sottile non devono essere bloccati troppo fortemente altrimenti si ovaliz-
zano. Durante il taglio si creano anche delle tensioni che possono portare alla
rottura della lama. Azionare l’interruttore ad impulsi nell’impugnatura d’avan-
zamento (2) e tagliare completamente il materiale. Se il materiale da serrare
è più corto di metà larghezza della morsa di serraggio, si dovrà introdurre nel
lato vuoto della morsa di serraggio una ranella di uguale misura af¿nché la
morsa di serraggio possa bloccare in modo parallelo. Se un pezzo di materiale
non può essere tagliato completamente, p.es. a causa della riaf¿latura della
lama, si deve porre uno spessore sotto il pezzo.
REMS Turbo K: Per i tubi a parete sottile utilizzare la riduzione morsa (Cod.
art. 849170)!
6XSSRUWRSHULOPDWHULDOH
Barre lunghe di materiale dovranno essere sostenute con il REMS Herkules
(Cod. art. 120100).
3.3. Lubrorefrigerante (REMS Turbo K)
Se si lavora con l’impianto automatico di lubrorefrigerazione si dovrà raffreddare
e lubri¿care con REMS Spezial o REMS Sanitol (per condutture di acqua
potabile). Ques i lubrorefrigeranti assicurano un taglio pulito, una lunga durata
utile delle lame da sega ed un lavoro senza problemi.
3.4. Arresto longitudinale (REMS Turbo K)
Se devono essere segati più pezzi della stessa lunghezza, si potrà regolare
l’arresto longitudinale, nel campo da 5 a 300 mm, impostando sulla lunghezza
necessaria. A questo scopo allentare la vite di serraggio (11), posizionare
l’arresto longitudinale (12) sulla lunghezza desiderata e riavvitare la vite di
serraggio (11).
3.5. Tagli obliqui (REMS Turbo K)
Allentare la leva di serraggio (8) sul supporto (10). Regolare l’angolo di taglio
secondo la scala graduata (9). Chiudere la leva di serraggio. Si può cambiare
la posizione dell’impugnatura sulla leva d serraggio sollevando l’impugnatura
verticalmente e al tempo stesso girandola.
7DJOLVXPDWHULDOLPROWRUHVLVWHQWL5(067XUER.
Per tagliare l’acciaio inossidabile si dovrà impiegare il regolatore elettronico di
velocità (Cod. art. 56 5051). Raffreddare e lubri¿care con REMS Spezial o
REMS Sanitol (per condutture di acqua potabile).
I tubi di acciaio inossidabile dei sistemi Press¿tting devono essere tagliati a
secco, secondo le prescrizioni del fabbricante del sistema. A questo scopo
utilizzare la REMS Turbo Cu-INOX (cod. art. 849005) con la lama da sega
circolare per metalli in HSS della REMS, speciale per i tubi d’acciaio inossida-
bile.
3.7. Sbavatura
Sbavatura esterna ed interna di tubi (solo REMS Turbo Cu-INOX)
Con la REMS REG 10–54 E si possono sbavare internamente ed esternamente
tubi Ø 10–54 mm, Ø ò–2ǩ´. Sul retro dell’albero del disco di taglio si trova
un portabit (¿g. 4).
4. Lubrorefrigerante
REMS Spezial: Lubrorefrigerante ad alta lega a base di olio minerale. Per ogni
tipo di materiale: acciai, acciai inossidabili, materiali non ferrosi, materiali plastici.
Lavoro facilitato. Lavabile con acqua, omologato.
AVVISO
In diversi Paesi, come in Germania e in Austria, il lubrorefrigerante a base di
olio minerale non è ammesso per lavori su tubazioni per acqua potabile. In
questo caso utilizzare REMS Sanitol esente da olio minerale!
REMS Sanitol: Lubrorefrigerante sintetico, senza olio minerale, adatto per
tubazioni per acqua potabile. Completamente solubile in acqua. Conforme alle
norme in vigore. In Germania DVGW n. di veri¿ca DW-0201AS2032, in Austria
ÖVGW n. di veri¿ca W 1.303, in Svizzera SVGW n. di veri¿ca 7808-649.
Viscosità a –10°C: 190 mPa s (cP). Pompaggio possibile sino a –28°C. Senza
aggiunta d’acqua. Uso facile. Contiene un colorante rosso per il controllo della
completa eliminazione dell’olio.
Entrambi i lubrorefrigeranti sono disponibili tanto come spray quanto in bidoni
e fusti.
Non diluire il lubrorefrigerante!
5. Manutenzione
PERICOLO
3ULPDGLHIIHWWXDUHODYRULGLULSDUD]LRQHHVWUDUUHODVSLQDGDOODSUHVD Ques i
lavori devono essere svolti solo da tecnici quali¿cati.
5.1. Manutenzione
REMS Turbo non richiede manutenzione. La scatola ingranaggi contiene una
carica di grasso a lunga durata e pertanto non deve essere aggiunto nessun
lubri¿cante.
&RQWUROOLVRVWLWX]LRQL
Il motore del REMS Turbo è dotato di carboncini. Questi si consumano e devono
quindi essere controllati periodicamente ed eventualmente sostituiti. A questo
scopo si dovranno allentare le 4 viti sull’impugnatura del motore per circa 3
mm, tirare l’impugnatura all’indietro e togliere ambedue i coperchi della carcassa
del motore. Vedi anche punto 6 "comportamento in caso di inconvenienti".
&RPSRUWDPHQWRLQFDVRGLLQFRQYHQLHQWL
6.1. Disturbo: La sega si ferma durante il taglio.
Causa:
Ɣ
Pressione di spinta eccessiva.
Ɣ
Lama da sega non af¿lata.
Ɣ
Lubri¿cazione insuf¿ciente (REMS Turbo K).
Ɣ
Carboncini consuma i.
6.2. Disturbo: Non si ottiene un taglio ad angolo retto nel segare tubi e pro¿lati.
Causa:
Ɣ
L’angolo sul supporto (10) non è a 0° (REMS Turbo K).
Ɣ
Lama da sega non af¿lata.
Ɣ
Trucioli nella morsa di serraggio o sotto il supporto (10)
(REMS Turbo K).
6.3. Disturbo: La sega non si avvia.
Causa:
Ɣ
Cavo difettoso.
Ɣ
Apparecchio difettoso.
6PDOWLPHQWR
Al termine del suo utilizzo, REMS Turbo non deve essere smaltito insieme ai
ri¿uti domestici. La macchina deve essere smaltita correttamente e conforme-
mente alle disposizioni di legge.
8. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’u ilizzatore ¿nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodot i
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interven i propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da of¿cine di assistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un’of¿cina di assistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostitui i in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
9. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de ĺDownloads ĺListe dei pezzi di
ricambio.

Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1–4
1 Resorte de tracción
2 Botón pulsatorio en la empuña-
dura de avance
3 Brida
4 Cubierta de protección
5 Caja
6 Visor
7 Hoja de sierra
8 Palanca de apriete (sólo Turbo K)
9 Escala (sólo REMS Turbo K)
10 Soporte (sólo REMS Turbo K)
11 Tornillo exagonal
(sólo REMS Turbo K)
12 Tope longitudinal
(sólo REMS Turbo K)
14 Recipiente para el refrigerante
(sólo REMS Turbo K)
15 Caballete
16 Palanca de sujeción
18 Bomba de refrigeración
(REMS Turbo K)
19 Ori¿cio para tubo del refrigerante
20 Tornillos caballete / recipiente
refrigerante
21 REMS REG 10–54 E
,QVWUXFFLRQHVJHQHUDOHVGHVHJXULGDGSDUDKHUUDPLHQWDV
eléctricas
ADVERTENCIA
Leer todas las advertencias de seguridad e instrucciones de uso. La no obser-
vación de advertencias e instrucciones de uso puede provocar electrocución,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) 0DQWHQJDVXSXHVWRGHWUDEDMROLPSLR\ELHQLOXPLQDGR La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) 7UDEDMHFRQODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDHQHQWRUQRVGRQGHQRH[LVWDULHVJR
GHH[SORVLyQ\VLQSUHVHQFLDGHOtTXLGRVLQÀDPDEOHVJDVHVRSROYR Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de inÀamar polvo o vapores.
c) 0DQWHQJDDOHMDGRVDQLxRV\WHUFHUDVSHUVRQDVFXDQGRXWLOLFHODKHUUDPL-
enta eléctrica. Si se distrae puede perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) (OHQFKXIHGHFRQH[LyQGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDGHEHVHUFRPSDWLEOH
FRQODWRPDHOpFWULFD1RVHGHEHPRGL¿FDUHOHQFKXIHEDMRQLQJXQDFLUFXQ-
VWDQFLD1RXWLOLFHDGDSWDGRUHVGHHQFKXIHFRQKHUUDPLHQWDVHOpFWULFDVTXH
GLVSRQJDQGHWRPDGHWLHUUD Los enchufes no modi¿cados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) (YLWHHOFRQWDFWRFRUSRUDOFRQVXSHU¿FLHVSXHVWDVDWLHUUDWDOHVFRPR
WXERVFDOHIDFFLRQHVFRFLQDV\IULJRUt¿FRV Cuando su cuerpo está conectado
a tierra existe un alto riesgo de recibir una descarga eléctrica.
c) 0DQWHQJDODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDDOHMDGDGHOOXYLDRKXPHGDG El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) 1RXWLOLFHHOFDEOHSDUDRWURV¿QHVFRPRVXMHWDUODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD
FROJDUODRWLUDUGHOHQFKXIHGHODWRPDGHFRUULHQWH0DQWHQJDHOFDEOH
DOHMDGRGHIXHQWHVGHFDORUDFHLWHFDQWRVFRUWDQWHVRSLH]DVGHDSDUDWRV
HQPRYLPLHQWR Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo de
descarga eléctrica.
e) &XDQGRWUDEDMHFRQXQDKHUUDPLHQWDHOpFWULFDHQHOH[WHULRUXWLOLFH~QLFD-
PHQWHDODUJDGRUHVGHFDEOHDSWRVSDUDXVRH[WHULRU La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para uso exterior reduce el riesgo de
recibir una descarga eléctrica.
f) &XDQGRODXWLOL]DFLyQGHXQDKHUUDPLHQWDHOpFWULFDHQXQHQWRUQRK~PHGR
VHDLQHYLWDEOHRH[LVWDULHVJRGHVHFFLRQDPLHQWRGHOFDEOHXWLOLFHXQLQWHU-
ruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de
defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) 3UHVWHDWHQFLyQDORVWUDEDMRVDUHDOL]DU\XWLOLFHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD
FRQVHQWLGRFRP~Q1RXWLOLFHQLQJXQDKHUUDPLHQWDHOpFWULFDVLVHVLHQWH
FDQVDGRREDMRORVHIHFWRVGHGURJDVDOFRKRORPHGLFDPHQWRV Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves.
b) 8WLOLFHXQHTXLSRGHSURWHFFLyQSHUVRQDO\OOHYHVLHPSUHJDIDVSURWHFWRUDV
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones para los oídos, según el tipo
y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) (YLWHODSXHVWDHQPDUFKDLQYROXQWDULDGHODSDUDWR$VHJ~UHVHGHTXHOD
KHUUDPLHQWDHOpFWULFDVHHQFXHQWUDGHVFRQHFWDGDDQWHVGHFRQHFWDUODDOD
UHGHOpFWULFD\RLQWURGXFLUHODFXPXODGRUDVtFRPRDODJDUUDUODRWUDQV-
portarla. Transportar el aparato eléctrico con el dedo en el interruptor o conectar
el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar accidentes.
d) 5HWLUHWRGDVODVKHUUDPLHQWDVGHDMXVWHROODYHVDQWHVGHFRQHFWDUODKHUUD-
PLHQWDHOpFWULFD Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesiones.
e) (YLWHDGRSWDUSRVWXUDVIRU]DGDV$GRSWHXQDSRVWXUDHVWDEOH\PDQWHQJD
HOHTXLOLEULRHQWRGRPRPHQWR De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice otro tipo de ropa o joyas. Mantenga el
SHORODURSD\ORVJXDQWHVDOHMDGRVGHSLH]DVHQPRYLPLHQWR La ropa suelta,
joyas o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) 6LVHSXHGHQPRQWDUGLVSRVLWLYRVSDUDODDVSLUDFLyQ\FDSWXUDGHSROYR
KDEUiTXHFRQHFWDUORV\XWLOL]DUORVFRUUHFWDPHQWH La utilización de una
instalación para la aspiración de polvo puede reducir los peligros derivados de
la presencia de polvo.
8WLOL]DFLyQGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD
a) 1RVREUHFDUJXHHODSDUDWR8WLOLFHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDDGHFXDGDSDUD
el trabajo a realizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) 1RXWLOLFHQLQJXQDKHUUDPLHQWDHOpFWULFDTXHSRVHDXQLQWHUUXSWRUGHIHF-
tuoso. Un aparato eléctrico que no pueda ser conectado o desconectado resulta
peligroso y debe ser reparado.
c) 5HWLUHHOHQFKXIHGHODWRPDGHFRUULHQWH\RH[WUDLJDHODFXPXODGRUDQWHV
GHUHDOL]DUDMXVWHVHQHODSDUDWRFDPELDUDFFHVRULRVRGHSRVLWDUHODSDUDWR
Esta medida evita el arranque involuntario del aparato.
d) 0DQWHQJDODVKHUUDPLHQWDVHOpFWULFDVQRXWLOL]DGDVIXHUDGHODOFDQFHGHORV
QLxRV1RSHUPLWDDSHUVRQDVQRIDPLOLDUL]DGDVFRQHODSDUDWRRTXHQR
KD\DQOHtGRHVWDVLQVWUXFFLRQHVWUDEDMDUFRQHOPLVPR Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) &XLGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDFRQHVPHUR&RPSUXHEHTXHODVGLIHUHQWHV
SLH]DVPyYLOHVIXQFLRQHQFRUUHFWDPHQWH\QRVHDWDVTXHQTXHQLQJXQD
SLH]DVHHQFXHQWUHSDUWLGDRGHWHULRUDGDSXGLHQGRDIHFWDUDOIXQFLRQDPLHQWR
GHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFD(QYtHDUHSDUDUODVSLH]DVGHWHULRUDGDVDQWHV
de utilizar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en herramientas
eléctricas insu¿cientemente mantenidas.
f) 0DQWHQJDODVKHUUDPLHQWDVGHFRUWHD¿ODGDV\OLPSLDV Las herramientas de
corte cuidadas y con cantos a¿lados se atascan mucho menos y son más fáciles
de guiar.
g) 8WLOLFHKHUUDPLHQWDVHOpFWULFDVDFFHVRULRVKHUUDPLHQWDVLQWHUFDPELDEOHV
HWFFRQIRUPHDORLQGLFDGRHQHVWDVLQVWUXFFLRQHV3DUDHOORWHQJDHQ
FXHQWDODVFRQGLFLRQHVGHWUDEDMRDVtFRPRHOWUDEDMRDUHDOL]DU La utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
h) 0DQWHQJDODVHPSXxDGXUDVVHFDVOLPSLDV\OLEUHVGHDFHLWH\JUDVD Las
empuñaduras resbaladizas evitan un manejo seguro y el control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
5) Servicio técnico
a) /DVUHSDUDFLRQHVGHVXKHUUDPLHQWDHOpFWULFDGHEHQVHUUHDOL]DGDVH[FOX-
VLYDPHQWHSRUSHUVRQDOWpFQLFRFXDOL¿FDGRFRQSLH]DVGHUHSXHVWRRULJL-
nales. De esta forma se garantiza la seguridad del aparato.
Indicaciones de seguridad para sierras circulares
ADVERTENCIA
Ɣ
No sobrecargar la sierra ni la hoja de sierra. No utilizar hojas de sierra dañadas.
No aplicar excesiva presión de avance.
Ɣ
¡Atención! Las piezas serradas están calientes.
Ɣ
Maquina no adecuada para trabajos polvorientos.
Ɣ
Llevar protección contra ruidos.
Ɣ
No utilizar nunca la máquina sin cubierta de protección.
Ɣ
Usar guantes al manipular las hojas de la sierra y materiales frisados (las hojas
de la sierra se deben llevar en una caja, siempre que sea posible).
Ɣ
Los fallos de la máquina, incluidos los dispositivos de protección o de la hoja de
la sierra, se deben comunicar a las personas responsables de la seguridad en
cuanto se descubran.
Ɣ
El suelo en el perímetro de la máquina debe estar nivelado, limpio y sin partículas
sueltas, como p. ej. virutas y restos de cortes.
Ɣ
No retirar restos de corte ni otras piezas especiales del área de corte mientras
la máquina esté funcionando y el grupo de sierra no se encuentre aún en la
posición de reposo.
Ɣ
Se ha añadido a los REMS lubri¿cantes refrigerantes en aerosoles (REMS
Spezial, REMS Sanitol), un gas impulsor (butano) favorable al medio ambiente
pero inÀamable.
Ɣ
Los botes de aerosol están bajo presión, no abrir a la fuerza. Proteger de los
rayos del sol, y de calentamientos por encima de 50°C.
Ɣ
Debido al efecto desengrasante de los lubri¿cantes refrigerantes, se debe evitar
un contacto intenso con la piel. Se deben utilizar medios apropiados para la
protección de la piel.
Ɣ
Por razones higiénicas, se debe limpiar con regularidad el recipiente de suciedad
y virutas, al menos una vez al año. Una comprobación de los medios de refrige-
ración y lubri¿cación no es necesaria, ya que debido a su consumo, se debe
rellenar a menudo con nuevo medio de lubri¿cación y refrigeración.
Ɣ
Medios de refrigeración y lubri¿cación no deben llegar de forma concentrada a
la canalización, aguas o suelo. Los restos de medios de lubri¿cación y refrige-
ración deben ser entregados a empresas de depolución (evacuación).
Ɣ
El código de residuos de medios de refrigeración y lubri¿cación mineral es 54401
y para sintéticos 54109.
Ɣ
La sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por
personal técnico cuali¿cado, para evitar así riesgos para la seguridad.
([SOLFDFLyQGHVtPERORV
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase de protección II
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
p
p

Declaración de conformidad CE
&DUDFWHUtVWLFDVWpFQLFDV
Utilización prevista
REMS Turbo K ha sido diseñada para serrar acero, acero inoxidable, metal
no ferroso, metal ligero, plástico y otros materiales, hasta una dureza de aprox.
1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX ha sido diseñada para serrar tubos de acero inxodable, tubos
de cobre y otros materiales, así como para el escariado exterior e interior de tubos
con REMS REG 10–54 E.
ADVERTENCIA
Cualquier otro uso se considera contrario a la ¿nalidad prevista, quedando por ello
prohibido.
1.1. Códigos
REMS Turbo K con refrigeración automática 849007
REMS Turbo Cu-INOX sierra circular para tubos,
para serrar en seco 849006
REMS Hoja de sierra metálica universal HSS,
225×2×32, 120 dientes 849700
REMS Hoja de sierra metálica HSS especial para tubos de acero
inoxidable, de dientes ¿nos, 225×2×32, 220 dientes 849703
REMS Hoja de sierra metálica HSS-E (con cobalto)
especial para tubos de acero inoxidable, de dientes ¿nos,
225×2×32, 220 dientes. Muy larga duración. 849706
Llave anular SW 27/17 849112
Regulador electrónico de revoluciones (REMS Turbo K) 565061
Llave exagonal 074005
REMS Herkules, soporte de material 120100
REMS REG 10–54 E 113835
1.2.1. Alcance de trabajo REMS Turbo K
Hoja de sierra 225 × 2 × Ø 32 mm
Profundidad de corte máxima 78 mm
Secciones: Tubo, per¿l, material macizo
Materiales: Acero, acero inoxidable, metales no férricos,
metales ligeros, plásticos y otros materiales
similares hasta una dureza 2 de aprox. 1000 N/mm²
Cortes rectanguláres y en inglete hasta 45°.
1.2.2. Alcance de trabajo REMS Turbo Cu-INOX
Hoja de sierra 225 × 2 × Ø 32 mm
Tubos de acero inoxidable, tubos de cobre y otros Ø 76 mm
1~PHURGHUHYROXFLRQHVYHORFLGDGGHFRUWH5(067XUER.
Número de revoluciones hoja de sierra marcha en vacio 115 ¹/min.
Número de revoluciones hoja de sierra carga nominal 73 ¹/min.
Velocidad de corte bajo carga nominal 52 m/min.
1~PHURGHUHYROXFLRQHVYHORFLGDGGHFRUWH
REMS Turbo Cu-INOX
Número de revoluciones hoja de sierra marcha en vacio 60 ¹/min.
Número de revoluciones hoja de sierra carga nominal 40 ¹/min.
Velocidad de corte bajo carga nominal 28 m/min.
1.4.1. Datos electricos REMS Turbo K
230 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 5,7 amp, ó
110 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 11,4 amp
Fusible (red) 10 A (B), Régimen intermitente S3 20% 2/10 min, aislamiento
de protección, antiparásito.
1.4.2. Datos electricos REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2,5 amp, ó 110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5,0 amp
Fusible (red) 10 A (B), Régimen intermitente S3 20% 2/10 min, aislamiento
de protección, antiparásito.
'LPHQVLRQHV
425 mm de longitud×490 mm de ancho×600 mm de altura
(16ô´×19ѿ´×23Ҁ´)
1.6. Pesos
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
,QIRUPDFLyQGHUXLGR
Valor de emisión relacionado con el lugar de trabajo 90 dB (A)
Nivel de potencia acústica 105 dB (A)
1.8. Vibración
Valor efectivo de la aceleración
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
El valor de emisión de vibraciones indicado se midió según un procedimiento
de prueba normalizado y se puede utilizar para la comparación con otro aparato.
El valor de emisión de vibraciones indicado se puede utilizar también para una
primera estimación de la exposición.
ATENCIÓN
El valor de emisión de vibraciones se puede diferenciar del valor indicado
durante el uso real del aparato, dependiendo del tipo y la manera en que se
utilizará el aparato y en el que está conectado pero que funciona sin carga.
2. Puesta en servicio
ATENCIÓN
£1RWUDQVSRUWDUODPiTXLQDSRUODHPSXxDGXUDGHOPRWRUVLQRFRJHUOD
FRQDPEDVPDQRVSRUHOEDVWLGRU
&RQH[LyQHOpFWULFD
PELIGRO
¡Prestar atención a la tensión de la red! Antes de conectar la máquina,
comprobar si la tensión indicada en la plaquita de características de la misma
coincide con la tensión de la red. En el caso de que se trabaje con aceite
refrigerante, se debe utilizar la máquina con seccionador de protección contra
corriente de defecto (Interruptor diferencia FI 30mA).
&RORFDFLyQGHODPiTXLQD5(067XUER.
Sujeción en el banco de trabajo, ¿jándola con 4 tornillos M10 (longitud 20mm.
más espesor de la plancha de la mesa) desde abajo, en el recipiente del
refrigerante.
Rellenar la cubeta del refrigerante (14) con el refrigerante suministrado REMS
Spezial (2 litros). Para tuberias de agua potable deberá utilizarse REMS Sanitol.
Para vaciar la cubeta del refrigerante, sacar el tubo corto de la bomba, dirigirlo
hacia un recipiente y conectar la máquina.
&RORFDFLyQGHODPiTXLQD5(067XUER&X,12;
Sujetarla en el banco de trabajo ¿jándola con 4 tornillos M10 (longitud 65mm.
más espesor de la plancha de la mesa) y tuercas.
0RQWDMHFDPELRGHODKRMDGHVLHUUD
ADVERTENCIA
([WUDHUHOHQFKXIHGHODSDUHG
Al seleccionar la hoja de sierra, hay que ¿jarse en que el paso de los dientes
no sea inferior que el espesor (de pared) del material a cortar, ya que de lo
contrario, se engancha la hoja de sierra y se rompe.
Desenganchar el resorte de tracción (1) con ayuda de un destornillador.
Desenganchar la brida (3). Desenroscar los 4 tornillos de la cubierta protectora
(4) con ayuda de la llave exagonal suministrada y quitar la cubierta (4) completa
(sin desmontarla), extrayendola hacia adelante. AÀojar la tuerca exagonal que
sujeta la hoja de sierra (rosca a la derecha) por medio de la llave anular sumi-
nistrada (27 mm e/c). Retirar la arandela. Colocar la hoja de sierra (7) o
cambiarla.
AVISO
8WLOL]DU~QLFDPHQWHKRMDVGHVLHUUDXQLYHUVDOHV5(06
Los ori¿cios secundarios de las hojas de sierra para REMS Turbo se encuen-
tran situados de forma alternada, lo que obliga a colocar la hoja de sierra de
manera que los dientes de la sierra señalen en sentido de serrar.
Colocar la arandela. Volver a apretar fuertemente la tuerca exagonal.
ADVERTENCIA 9ROYHUDPRQWDUVLQIDOWDODFXELHUWDSURWHFWRUDSHOLJUR
GHDFFLGHQWH suspender nuevamente el resorte de tracción (1) y atornillar la
brida (3).
3. Servicio
ADVERTENCIA
)LMDUHOPDWHULDOGHIRUPDVHJXUD£(OHJLUXQDSUHVLyQGHDYDQFHPRGHUDGD
0RGRGHIXQFLRQDPLHQWR
Sujetar el material de modo que la raya del visor (6) se situe encima del punto
de corte deseado. Sobre todo no tensar los tubos de pared ¿na tan fuerte que
se deformen, ya que en este caso se liberan tensiones durante el serrado que
llevan a la rotura de la hoja de sierra. Accionar el botón pulsatorio previsto en
la empuñadura de avance (2) y serrar el material. En caso de que el material
a sujetar sea más corto que la mitad del ancho del tornillo de ¿jación, colocar
en el lado vacio de este tornillo un apoyo de la misma dimensión, a ¿n de que
el tornillo ¿je paralelamente. En el caso de que p. ej. no se pueda serrar del
todo un material debido a que se esté utilizando la hoja rea¿lda, poner debajo
del material una pieza intermedia.
REMS Turbo K: Utiliza la pieza de ¿jación (Cod. 849170) para tubos de pared
¿na.
$SR\RGHOPDWHULDO
ADVERTENCIA
Las barras de material más largas deberán apoyarse por medio del REMS
Herkules (Cod. 120100).
3.3. Lubricante (REMS Turbo K)
En caso de trabajar con dispositivo de refrigeración automá ico, deberá refri-
gerarse con REMS Spezial o con REMS Sanitol (para tuberias de agua potable),
p
p

sirviendo el refrigerante al mismo tiempo de lubricante. Dichos lubricantes de
refrigeración aseguran un corte de sierra limpio, una duración más larga de
las hojas de sierra y una marcha tranquila del serrado.
3.4. Tope longitudinal (REMS Turbo K)
En caso de tener que serrarse varias piezas de una misma longitud, el tope
longitudinal puede ajustarse a la longitud deseada dentro de un alcance de 5
hasta 300 mm. Para ello, aÀojar el tornillo de apriete (11), posicionar el tope
longitudinal (12) a la longitud deseada y volver a apretar el tornillo de apriete.
3.5. Cortes en inglete (REMS Turbo K)
AÀojar la palanca de apriete (8) del soporte (10). Regular el inglete según la
escala (9). Volver a apretar la palanca de apriete. La posición de la empuñadura
de la palanca de apriete puede modi¿carse levantando la empuñadura verti-
calmente hacia arriba y girándola al mismo tiempo.
6HUUDGRGHPDWHULDOHVGHGL¿FLODUUDQTXHGHYLUXWD5(067XUER.
Utilizar el regulador electrónico del número de revoluciones (Cod. 565051)
para el serrado de acero inoxidable. Refrigerar y lubricar con REMS Spezial
o con REMS Sanitol (tuberias de agua potable).
Los tubos de acero inoxidable de los sistemas de accesorios prensados, deben
ser serrados en seco según prescriben los fabricantes del sistema. En estos
casos utilizar especialmente REMS Turbo Cu-INOX (Cod. 849005) con REMS
Hoja de sierra circular metálica HSS, para tubos de acero inoxidable.
3.7. Escariado
(VFDULDGRH[WHULRULQWHULRUGHWXERVVyOR5(067XUER&X,12;
Con REMS REG 10–54 se puede escariar el interior y el exterior de tubos de
Ø 10–54 mm, Ø ò–2ǩ´. En la parte posterior del eje de la cuchilla se encuentra
un compartimento para alojar puntas de broca (¿g. 4).
4. Lubricante refrigerante
REMS Spezial: Lubricante refrigerante de alto grado basado en aceite mineral.
Para todo tipo de materiales: acero, acero inoxidable, metal no ferroso, plástico.
Olor agradable. Lavable con agua, comprobado pericialmente.
AVISO
En diversos países, como p. ej. Alemania, Austria y Suiza, los lubricantes
refrigerantes basados en aceite mineral no están homologados para tuberías
de agua potable – en dichos países se debe utilizar REMS Sanitol libre de
aceite mineral.
REMS Sanitol: Lubricante refrigerante sintético libre de aceite mineral para
tuberías de agua potable. Completamente soluble en agua. Conforme con la
normativa. En Alemania DVGW n° comprob. DW-0201AS2032, Austria ÖVGW
n° comprob. W 1.303, Suiza SVGW n° comprob. 7808-649. Viscosidad a –10°C:
190 mPa s (cP). Bombeable hasta –28°C. Sin aditivo de agua. Utilización
simple. Tinte rojo para control de lavado.
Ambos lubricantes refrigerantes disponibles como spray y también en bidón y
barril.
¡Utilizar todos los lubricantes refrigerantes sin diluir!
5. Conservación
PELIGRO
£$QWHVGHUHDOL]DUWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWRFRUUHFWLYR\UHSDUDFLRQHV
VHGHEHH[WUDHUHOHQFKXIH Estos trabajos únicamente deben ser realizados
por personal técnico cuali¿cado.
(QWUHWHQLPLHQWR
REMS Turbo no requiere entretenimiento. El mecanismo de engranaje gira
dentro de un baño de grasa permanente y no tiene que ser engrasado.
,QVSHFFLyQ&RQVHUYDFLyQ
El motor de la REMS Turbo tiene escobillas de carbón. Se trata de piezas de
desgaste que tienen que examinarse o recambiarse de vez en cuando. Para
ello, aÀojar los 4 tornillos de la empuñadura del motor en unos 3 mm, tirar la
empuñadura hacia atrás y quitar las dos tapas de la caja del motor. Véase
también el punto 6. Comportamiento en caso de averia.
&RPSRUWDPLHQWRHQFDVRGHDYHULD
6.1. Averia: La sierra se para durante el serrado.
Causa:
Ɣ
Presión de avance excesiva.
Ɣ
Hoja de sierra embotada.
Ɣ
Lubri¿cación insu¿ciente (REMS Turbo K).
Ɣ
Escobillas desgastadas.
6.2. Averia: No se obtiene un corte rectangular durante el serrado de tubos
y per¿les.
Causa:
Ɣ
El inglete en el caballete de apoyo (10) no está sobre 0°
(REMS Turbo K).
Ɣ
Hoja de sierra embotada.
Ɣ
Penetración de virutas en el tornillo de sujeción o debajo del
caballete de apoyo (10) (REMS Turbo K).
6.3. Averia: La sierra no arranca.
Causa:
Ɣ
El cable de conexión está defectuoso.
Ɣ
El aparato está defectuoso.
(OLPLQDFLyQ
REMS Turbo no se debe desechar junto con los residuos domésticos al ¿nal
de su vida útil. La máquina se debe desechar conforme a la normativa legal.
*DUDQWtDGHOIDEULFDQWH
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición
y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan
dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o
material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso
abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados, sobreesfuerzo, utilización para una ¿nalidad distinta, intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado
sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-
biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la
exigencia de garantía al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante
es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión
Europea, Noruega o Suiza.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías (CSIG).
9. Catálogos de piezas
Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de ĺDescargas ĺ
Lista de piezas.
p
p

Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1–4
1 Trekveer
2 Tipschakelaar in aanzethendel
3 Verbindingsstuk
4 Beschermplaat
5 Kap
6 Vizier
7 Zaagblad
8 Klemhendel
(slechts REMS Turbo K)
9 Schaalindeling
(slechts REMS Turbo K)
10 Lagerblok
(slechts REMS Turbo K)
11 Zeskantschroef
(slechts REMS Turbo K)
12 Lengte-aanslag
(slechts REMS Turbo K)
14 Koelmiddelreservoir
(slechts REMS Turbo K)
15 Standaard
16 Inspanhendel
18 Koelmiddelpomp (REMS Turbo K)
19 Boring voor koelmiddelslang
20 Bouten standaard/
koelmiddelreservoir
21 REMS REG 10–54 E
$OJHPHQHYHLOLJKHLGVLQVWUXFWLHVYRRUHOHNWULVFK
gereedschap
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen. Het niet naleven van
de waarschuwingen en gebruiksaanwijzingen kan tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) :HUNPHWKHWHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSQLHWLQHHQRPJHYLQJZDDU]LFK
EUDQGEDUHYORHLVWRIIHQJDVVHQRIVWRIIHQEHYLQGHQHQGXVH[SORVLHJHYDDU
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) 'HDDQVOXLWVWHNNHUYDQKHWHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSPRHWLQGHFRQWDFWGRRV
SDVVHQ'HVWHNNHUPDJRSJHHQHQNHOHZLM]HZRUGHQYHUDQGHUG*HEUXLN
JHHQYHUORRSVWHNNHUVYRRUHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSSHQPHWUDQGDDUGLQJ
Onveranderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van
een elektrische schok.
b) 9HUPLMGOLFKDPHOLMNFRQWDFWPHWJHDDUGHRSSHUYODNNHQ]RDOVEXL]HQUDGL-
DWRUHQIRUQXL]HQHQNRHONDVWHQ Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) *HEUXLNKHWVQRHUQLHWRQHLJHQOLMNRPKHWHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSWHGUDJHQ
RSWHKDQJHQRIRPGHVWHNNHUXLWGHFRQWDFWGRRVWHWUHNNHQ+RXGKHW
VQRHUXLWGHEXXUWYDQKLWWHROLHVFKHUSHUDQGHQRIEHZHJHQGHRQGHUGHOHQ
Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het risico van een elekt-
rische schok.
e) $OVXPHWHHQHOHNWULVFKJHUHHGVFKDSLQGHRSHQOXFKWZHUNWPDJXXLWVOXLWHQG
verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn. Het gebruik
van geschikte verlengsnoeren vermindert het risico van een elektrische schok.
f) $OVKHWEHGULMIYDQKHWHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSLQHHQYRFKWLJHRPJHYLQJ
RQYHUPLMGHOLMNLVRIDOVGHNDQVUHsHOLVGDWXLQKHWVQRHUVQLMGWGDQGLHQW
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op
ZDWXGRHWHQZHUNPHWYHUVWDQG*HEUXLNJHHQHOHNWULVFKJHUHHGVFKDS
DOVXPRHEHQWRIDOVXRQGHULQYORHGEHQWYDQGUXJVDOFRKRORIPHGLFLMQHn.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) 'UDDJSHUVRRQOLMNHEHVFKHUPLQJVPLGGHOHQHQDOWLMGHHQYHLOLJKHLGVEULO Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) 9RRUNRPHHQRQEHGRHOGHLQVFKDNHOLQJYDQKHWJHUHHGVFKDS9HU]HNHUX
HUYDQGDWKHWHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSXLWJHVFKDNHOGLVDOYRUHQVXKHWRS
KHWVWURRPQHWHQRIGHDFFXDDQVOXLWRSQHHPWRIGUDDJW Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het
gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan
dit ongevallen veroorzaken.
d) 9HUZLMGHULQVWHOJHUHHGVFKDSRIVFKURHIVOHXWHOVYRRUXKHWHOHNWULVFKH
gereedschap inschakelt. Werktuigen of sleutels die zich in een draaiend
apparaatonderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) 9HUPLMGHHQDEQRUPDOHOLFKDDPVKRXGLQJ=RUJHUYRRUGDWXVWDELHOVWDDW
en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw
KDDUNOHGLQJHQKDQGVFKRHQHQYHUZLMGHUGYDQEHZHJHQGHRQGHUGHOHQ
Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen
worden gegrepen.
g) $OVVWRIDI]XLJHQRSYDQJLQULFKWLQJHQNXQQHQZRUGHQJHPRQWHHUGGLHQHQ
deze aangesloten en correct gebruikt te worden. Gebruik van een stofafzuiging
kan risico’s door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het elektrische
gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) *HEUXLNJHHQHOHNWULVFKJHUHHGVFKDSPHWHHQGHIHFWHVFKDNHODDU Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) 7UHNGHVWHNNHUXLWGHFRQWDFWGRRVHQRIYHUZLMGHUGHDFFXYRRUXLQVWHO-
OLQJHQYDQKHWJHUHHGVFKDSZLM]LJWDFFHVVRLUHVYHUYDQJWRIKHWJHUHHGVFKDS
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
PHH]LMQRIGLHGH]HLQVWUXFWLHVQLHWJHOH]HQKHEEHQ Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of beweeglijke
RQGHUGHOHQYOHNNHORRVIXQFWLRQHUHQHQQLHWNOHPPHQHQRIEHSDDOGHRQGHU-
GHOHQHYHQWXHHOJHEURNHQRI]REHVFKDGLJG]LMQGDWKHWHOHNWULVFKH
JHUHHGVFKDSQLHWPHHUFRUUHFWZHUNW/DDWEHVFKDGLJGHRQGHUGHOHQUHSD-
reren vóór het apparaat weer wordt gebruikt. Veel ongevallen zijn te wijten
aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijwerktuigen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en kunnen
gemakkelijker worden geleid.
g) *HEUXLNHOHNWULVFKJHUHHGVFKDSDFFHVVRLUHVZHUNWXLJHQHQ]XLWVOXLWHQG
YROJHQVGH]HLQVWUXFWLHV+RXGGDDUELMUHNHQLQJPHWGHZHUNRPVWDQGLJKHGHQ
HQXLWWHYRHUHQZHUN]DDPKHGHQ Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) +RXGJUHSHQGURRJVFKRRQHQYULMYDQROLHHQYHW Gladde grepen verhinderen
een veilige hantering en controle van het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
5) Service
a) /DDWXZHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSXLWVOXLWHQGGRRUJHNZDOL¿FHHUGYDNSHU-
VRQHHOHQDOOHHQPHWRULJLQHOHUHVHUYHRQGHUGHOHQUHSDUHUHQ Zo is gegaran-
deerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.
9HLOLJKHLGVLQVWUXFWLHVYRRUFLUNHO]DDJPDFKLQHV
WAARSCHUWING
Ɣ
Zaag en zaagblad niet overbelasten. Geen beschadigte zaagbladen gebruiken.
Ma ige aanzetdruk uitoefenen.
Ɣ
Voorzichtig! Afgezaagde delen zijn verwarmd.
Ɣ
Machine niet voor stofverwekkende werkzaamheden geschickt.
Ɣ
Gehoorbescherming dragen.
Ɣ
Machine nooit zonder beschermkap gebruiken.
Ɣ
Bij het hanteren van zaagbladen en ruwe materialen handschoenen dragen
(Zaagbladen moeten, indien mogelijk, in een verpakking gedragen worden).
Ɣ
Fouten in de machine, inclusief van de beschermvoorzieningen of het zaagblad,
moeten, zodra ze ontdekt worden, aan de voor de veiligheid verantwoordelijke
persoon gemeld worden.
Ɣ
De vloer in de omgeving van de machine moet effen, schoon en vrij van losse
delen zijn, zoals b.v. spanen en zaagresten.
Ɣ
Geen zaagresten of andere materiaaldelen uit het zaagbereik verwijderen, zolang
de machine loopt en het zaagmechanisme zich nog niet in stilstand bevindt.
Ɣ
REMS koelsmeerstoffen in spuitbussen (REMS Spezial, REMS Sanitol) is mili-
euvriendelijk, echter voorzien van vuurgevaarlijk drijfgas (butaan). Spuitbussen
staan onder druk, niet met geweld openen. Tegen zon en verwarming boven
50°C beschermen.
Ɣ
Wegens een ontvettende werking van de koelsmeerstoffen moet een intensief
huidkontakt vermeden worden. Daarvoor geschikte huidbeschermingsmiddelen
moeten gebruikt worden.
Ɣ
Uit hygiënisch oogpunt moet het vuil en spanen uit het koelmiddelreservoir
regelmatig verwijderd worden, minimal echter eenmaal per jaar.
Ɣ
Een kontrole op de koelsmeerstoffen is niet noodzakelijk, omdat door verbruik
steeds weer nieuw koelsmerstof nagevuld moet worden.
Ɣ
Koelsmeerstoffen mogen geconcentreerd niet in het riool, open water of bodem
terecht komen. Niet verbruikte koelsmeerstof moet bij daarvoor verantwoordelijke
afvaldepôts ingeleverd worden. Afvalcode voor mineraaloliehoudende koelsmeer-
stoffen 54401, voor synthetische 54109.
Ɣ
Als een vervanging van de aansluitleiding noodzakelijk is, dan dient dit door
gekwali¿ceerd vakpersoneel te worden uitgevoerd, om veiligheidsrisico’s te
voorkomen.
6\PERROYHUNODULQJ
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad II

Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
REMS Turbo K is bedoeld voor het zagen van staal, roestvrij staal, non-ferrometalen,
lichtmetaal, kunststof e.a. tot een vastheid van ca. 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX is bedoeld voor het zagen van roestvrijstalen buizen, koperen
buizen en andere materialen, alsmede voor het ontbramen van buizen aan de
buiten- en binnenkant met REMS REG 10–54 E.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
$UWLNHOQXPPHUV
REMS Turbo K met automatische koelsmeervoorziening 849007
REMS Turbo T buiszirkelzaagmachine voor droogzagen 849006
REMS universeel metaalcirkelzaagblad HSS, 225×2×32,
120 tanden 849700
REMS metaalcirkelzaagblad HSS speciaal voor roestvast staal,
¿jvertand, 225×2×32, 220 tanden 849703
REMS metaalcirkelzaagblad HSS-E (cobaltgelegeerd)
speciaal voor roestvast staal, ¿jvertand, 225×2×32,
220 tanden. Zeer hoge standtijd. 849706
Ringsleutel SW 27/17 849112
Elektronische toerentalregelaar (REMS Turbo K) 565061
Zeskant-inbussleutel 074005
REMS Herkules materiaalondersteuning 120100
REMS REG 10–54 E 113835
1.2.1. Werkbereik REMS Turbo K
Zaagblad 225×2ר32 mm
Max. doorsnede 78 mm
Dwarsdoorsnede: buizen, pro¿elen, volmateriaal
Materialen: staal, roestvast staal, legeringen, lichtmetaal,
kunststof e.a. tot en met een vastheid
van ca. 1000 N/mm²
Haaks afkorten en afkorten in verstek tot 45°
1.2.2. Werkbereik REMS Turbo Cu-INOX
Zaagblad 225×2ר32 mm
Roestvaststalen buizen, koperen buizen en andere materialen Ø 76 mm
7RHUHQWDO$INRUWVQHOKHLG5(067XUER.
Toerental zaagblad onbelast 115 ¹/min
Toerental zaagblad nominale belasting 73 ¹/min
Afkortsnelheid bij nominale belasting 52 m/min
7RHUHQWDO$INRUWVQHOKHLG5(067XUER&X,12;
Toerental zaagblad onbelast 60 ¹/min
Toerental zaagblad nominale belasting 40 ¹/min
Afkortsnelheid bij nominale belasting 28 m/min
1.4.1. Elektrische gegeven REMS Turbo K
230 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 5,7 A of 110 V 1~; 50–60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Beveiliging (net) 10 A (B), belastbaarheid van de motor S3 20% 2/10 min,
geïsoleerd, ontstoord.
1.4.2. Elektrische gegeven REMS Turbo Cu-INOX
230 V; 50–60 Hz; 500 W; 2,5 A of 110 V; 50–60 Hz; 500 W; 5,0 A;
Beveiliging (net) 10 A (B), belastbaarheid van de motor S3 20% 2/10 min,
geïsoleerd, ontstoord.
$IPHWLQJHQ
L×B×H: 425×490×600 mm (16ô´×19ѿ´×23Ҁ´)
1.6. Gewichten
REMS Turbo K 22 kg (48 lb)
REMS Turbo Cu-INOX 17 kg (37 lb)
*HOXLGVLQIRUPDWLH
Emissiewaarden met betrekking tot werkplek 90 db (A)
Maximum peil van het geluidsvolume 105 db (A)
1.8. Vibraties
Gemeten effectieve waarde van de versnelling
REMS Turbo Cu-INOX 12,2 m/s²
REMS Turbo K 20,1 m/s²
De aangegeven trillingsemissiewaarde werd met een genormde testmethode
gemeten en kan voor vergelijk met een ander apparaat gebruikt worden. De
aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting
van de uitzetting gebruikt worden.
9225=,&+7,*
De trillingsemissiewaarde kan zich ijdens gebruik van het apparaat van de
aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze waarop
het apparaat gebuikt wordt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden
(intermitterend) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen te nemen voor
bescherming van de gebruiker.
,QJHEUXLNQDPH
9225=,&+7,*
0DFKLQHQLHWELMGHPRWRUKDQGJUHHSPDDUPHWEHLGHKDQGHQELMGHVWDQ-
GDDUGPHHQHPHQ
2.1. Elektrische aansluiting
GEVAAR
1HWVSDQQLQJLQDFKWQHPHQ Voordat het apparaat aangesloten wordt kontro-
leren of de netspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op het
kapaciteitsplaatje. Indien met koelsmeermiddel wordt gewerkt, dan moet de
machine op een aardlekschakelaar 30mA aangesloten zijn.
2SVWHOOHQYDQGHPDFKLQH5(067XUER.
Bevestiging op werkbank met 4 bouten M 10 (lengte 20 mm plus plaatdikte
werkbank) van anderen in het koelmiddelreservoir.
Het meegeleverde koelmiddel REMS Spezial (2 liter) in het koelmiddelreservoir
(14) gieten. Voor drinkwaterleidingen REMS Sanitol gebruiken.
Voor aftappen van het reservoir het korte slangetje van de pomp bij de aandrij-
ving aftrekken, in een bus steken, en de machine aanzetten.
2SVWHOOHQYDQGHPDFKLQH5(067XUER&X,12;
Bevestiging op werkbank met 4 bouten M 10 (lengte 65 mm plus plaatdikte
werkbank) en moeren.
2.3. Montage (wisselen) van het zaagblad
WAARSCHUWING
Stekker uit het stopkontakt!
Bij de keuze van het zaagblad erop letten dat de tandsteek kleiner is als de
(wand) dikte van het te zagen materiaal, omdat anders het zaagblad inhakt en
breekt.
Trekveer (1) met schroevendraaier loshalen. 4 schroeven op de beschermplaat
(4) met de meegeleverde inbussleutel verwijderen en beschermplaat (4) kompleet
(niet demonteren!) van voren eruit nemen. Zeskantmoer ter bevestiging van
het zaagblad (rechtse draad) met de meegeleverde ringsleutel SW 27 losdraaien.
Volgplaatje verwijderen. Zaagblad (7) monteren (wisselen).
LET OP
Alleen originele REMS Universeelcirkelzaagbladen gebruiken!
De meeneemgaten van de zaagbladen voor de REMS Turbo zijn ‘verplaatst’
aangebracht, zodat het zaagblad automatisch dusdaning gemonteerd wordt,
dat de zaagtanden in de zaagrichting wijzen.
Volgplaat monteren, zeskantmoer vast aandraaien,
WAARSCHUWING EHVFKHUPSODDWEHVOLVWZHHUPRQWHUHQJHYDDUYRRU
RQJHOXNNHQ trekveer (1) bevestigen, verbindingsstuk aanbrengen.
3. Werking
WAARSCHUWING
Material veilig inspannen! Matige aanzetdruk uitoefenen!
3.1. Werkingsprocedure
Materiaal zo klemmen, dat de streep op het vizier (6) boven de plaats van
afkorten staat. Materiaal met klemhendel (16) vastzetten. Tipschakelaar op de
aanzethandel indrukken (2) en het materiaal afkorten. Mocht het in te klemmen
materiaal korter zijn dan de halve klembankbreedte, dan moet in het lege deel
van de klembank een even groot stuk materiaal geplaatst worden, zodat de
kleminrichting parallel klemt. Indien b. v. door een nageslepen zaagblad het
werkstuk niet meer volledig doorgezaagd kan worden, dan moet er een opvul-
stuk onder het werstuk gelegd worden.
REMS Turbo K: Bij dunwandige buizen inzetstuk (art.nr. 849170) gebruiken!
2QGHUVWHXQLQJYDQKHWPDWHULDDO
WAARSCHUWING
Langere materiaalstukken moeten met de REMS Herkules (art.nr. 120100)
ondersteund worden.
6PHHUPLGGHO5(067XUER.
Wordt met het automatische koelmiddelsysteem gewerkt, dan moet er gekoeld
en gesmeerd worden met REMS Spezial of Sanitol (voor drinkwaterleidingen).
Deze koelmiddelen garanderen een zuivere zaagsnede, lange standtijd van
de zaagbladen en een rustig zaagverloop.
3.4. Lengte-aanslag (REMS Turbo K)
Moeten er meerdere even lange stukken worden afgekort, dan kan de lengte-
aanslag tussen 5 tot 300 mm op de gewenste lengte ingesteld worden. Hiervoor
klemschroef (11) losdraaien, lengte-aanslag (12) op de gewenste lengte
positioneren en klemschroef weer vastdraaien.

3.5. In verstek afkorten (REMS Turbo K)
Klemhendel (8) op het lagerblok (10) losdraaien. Verstekhoek volgens schaalinde-
ling instellen. Klemhendel aantrekken. De positie van de klemhendelgreep kan
veranderd worden indien de greep loodrecht naar boven getrokken en daarbij
verdraaid wordt.
$INRUWHQYDQ]ZDDUYHUVSDQHQGHPDWHULDOHQ5(067XUER.
Voor het afkorten van roestvast staal (INOX) de elektronische toerentalregelaar
(art.nr. 565051) gebruiken. Met REMS Spezial of REMS Sanitol (voor drink-
waterleidingen) koelen en smeren.
Roestvast stalen buizen van press¿tting-systemen moeten volgens voorschrift
van de systeemfabrikant droog gezaagd worden. Hiervoor REMS Turbo Cu-INOX
(art nr. 849005) met REMS metaalcirkelzaagblad HSS, speciaal voor roestvast
stalen buizen gebruiken.
2QWEUDPHQ
2QWEUDPHQYDQEXL]HQDDQGHEXLWHQHQELQQHQNDQWDOOHHQ5(067XUER
Cu-INOX)
Met de REMS REG 10–54 E kunnen buizen van Ø 10–54 mm, Ø ò–2ǩ´ aan
de binnen- en buitenkant worden ontbraamd. Aan de achterzijde van de snij-
wielas bevindt zich een bitopname (¿g. 4).
.RHOVPHHUPLGGHO
REMS Spezial: Hooggelegeerd koelsmeermiddel op basis van minerale olie.
Voor alle materialen: staal, roestvrij staal, non-ferrometalen, kunststoffen.
Aangenaam bij het werken. Met water uitwasbaar, door deskundigen gekeurd.
LET OP
Koelsmeermiddelen op basis van minerale olie zijn in verschillende landen niet
toegestaan voor drinkwaterleidingen, bijv. in Duitsland, Oostenrijk en Zwitser-
land. Gebruik in dit geval REMS Sanitol, dat geen minerale olie bevat!
REMS Sanitol: Synthetisch koelsmeermiddel voor drinkwaterleidingen, zonder
minerale olie. Volledig wateroplosbaar. Voldoet aan de voorschriften. In Duits-
land DVGW-keuringsnr. DW-0201AS2032, in Oostenrijk ÖVGW-keuringsnr. W
1.303, in Zwitserland SVGW-keuringsnr. 7808-649. Viscositeit bij –10 °C: 190
mPa s (cP). Pompbaar tot –28 °C. Zonder toegevoegd water. Probleemloos
gebruik. Rood gekleurd voor een controleerbare wegspoeling.
Beide koelsmeermiddelen zijn zowel als spray als in jerrycans en vaten lever-
baar.
$OOHNRHOVPHHUPLGGHOHQXLWVOXLWHQGRQYHUGXQGJHEUXLNHQ
5. Onderhoud
GEVAAR
9RRURQGHUKRXGVHQUHSDUDWLHZHUN]DDPKHGHQPRHWGHQHWVWHNNHUZRUGHQ
uitgetrokken! Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwali¿ceerd
vakpersoneel worden uitgevoerd.
5.1. Onderhoud
REMS Turbo is onderhoudsvrij. De aandrijving loopt in een duurvet en hoeft
daarom niet gesmeerd worden.
,QVSHNWLH,QVWDQGKRXGLQJ
De motor van de REMS Turbo heeft koolborstels. Deze verslijten en moeten
daarom van tijd tot tijd gekontroleerd resp. vernieuwd worden. Hiervoor de 4
schroeven bij de motorhandgreep ca. 3 mm losdraaien. Motorhandgreep naar
achteren trekken en beide plaatjes eruitnemen. Zie ook 6. Hoe te handelen bij
storingen.
6. Hoe te handelen bij storingen
6.1. Storing: Zaagblad blijft tijdens afkorten steken.
Oorzaak:
Ɣ
Te grote aanzetdruk.
Ɣ
Stomp zaagblad.
Ɣ
Onvoldoende smering (REMS Turbo K).
Ɣ
Versleten koolborstels.
6.2. Storing: Geen haakse snede bij het afkorten van buizen en pro¿elen.
Oorzaak:
Ɣ
Verstekhoek op het lagerbok (10) staat niet op 0°
(REMS Turbo K).
Ɣ
Stomp zaagblad.
Ɣ
Spanen in de klembank of onder het lagerblok (10)
(REMS Turbo K).
6.3. Storing: De zaagmaschine doet helemaal niets meer.
Oorzaak:
Ɣ
Aansluitkabel defekt.
Ɣ
Apparaat defekt.
7. Verwijdering
REMS Turbo mag na zijn gebruiksduur niet met het huisvuil worden verwijderd.
De machine moet in overeenstemming met de wettelijke voorschriften worden
verwijderd.
8. Fabrieksgarantie
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de
koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de
garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten
te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden
wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade
die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik,
niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buiten-
sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden
of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de
garantie uitgesloten.
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS
klantenservice worden uitgevoerd. Reclama ies worden uitsluitend erkend, als
het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand
bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen
producten en onderdelen worden eigendom van REMS.
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening
van de gebruiker.
De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegen-
over de verkoper in het geval van gebreken, worden door deze garantie niet
beperkt. Deze fabrieksgarantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten die
binnen de Europese Unie, in Noorwegen of in Zwitserland worden gekocht en
gebruikt.
Voor deze garan ie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van het
Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten
betreffende roerende zaken (CISG).
9. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de ĺDownloads ĺParts lists.

gYHUVlWWQLQJDYRULJLQDOEUXNVDQYLVQLQJHQ
Fig. 1–4
1 Returfjäder
2 Strömbrytare
3 Bromsspak
4 Skyddskåpa
5 Växelhus
6 Visir
7 Klinga
8 Spännspak
(endast REMS Turbo K)
9 Skala (endast REMS Turbo K)
10 Hållare (endast REMS Turbo K)
11 Sexkantskruv
(endast REMS Turbo K)
12 Längdanslag
(endast REMS Turbo K)
14 Oljetråg (endast REMS Turbo K)
15 Platta
16 Spännvred
18 Oljepump (REMS Turbo K)
19 Borrhåll för oljeslang
20 Skruvar stativ/oljetråg
21 REMS REG 10–54 E
$OOPlQQDVlNHUKHWVDQYLVQLQJDUI|UHOHNWULVNDYHUNW\J
VARNING
/lVLJHQRPDOODVlNHUKHWVYDUQLQJDURFKEUXNVDQYLVQLQJDU Om varningar och
bruksanvisningar inte följs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga
skador.
6SDUDDOODVlNHUKHWVDQYLVQLQJDURFKLQVWUXNWLRQHUI|UIUDPWLGDEUXN
1) Arbetsplatssäkerhet
a) +nOODUEHWVRPUnGHWUHQWRFKYlOEHO\VW Oordning och obelysta arbetsområden
kan leda till olyckor.
b) $UEHWDLQWHPHGGHWHOHNWULVNDYHUNW\JHWLH[SORVLRQVIDUOLJPLOM|GlUGHW
¿QQVEUlQQEDUDYlWVNRUJDVHUHOOHUGDPP Elektriska verktyg alstrar gnistor
som kan tända eld på damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när det elektriska verktyget
används. Om du distraheras kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) 'HWHOHNWULVNDYHUNW\JHWVDQVOXWQLQJVNRQWDNWPnVWHSDVVDLNRQWDNWXWWDJHW
'HWlULQWHWLOOnWHWDWWJ|UDQnJUDVRPKHOVWlQGULQJDUSnNRQWDNWHQ$QYlQG
LQJDDGDSWHUNRQWDNWHUWLOOVDPPDQVPHGHOHNWULVNDYHUNW\JVRPlUMRUGDGH
Oförändrade kontakter och passande kontaktuttag minskar risken för elektriskt
stöt.
b) 8QGYLNNURSSVNRQWDNWPHGMRUGDGH\WRUVRPGHVRP¿QQVSnU|UYlUPH-
DJJUHJDWVSLVDURFKN\OVNnS Det ¿nns en förhöjd risk för elektrisk stöt när din
kropp är jordad.
c) Håll elektriska verktyg borta från regn och fukt. Om det tränger in vatten i ett
elektriskt verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d) $QYlQGLQWHNDEHOQI|UDWWElUDGHWHOHNWULVNDYHUNW\JHWKlQJDXSSGHWHOOHU
I|UDWWGUDXWNRQWDNWHQXUNRQWDNWXWWDJHW+nOONDEHOQSnDYVWnQGIUnQYlUPH
ROMDYDVVDNDQWHUHOOHUU|UOLJDGHODUSnYHUNW\JHW Skadade eller intrasslade
kablar ökar risken för elektrisk stöt.
e) 2PGXDQYlQGHUHWWHOHNWULVNWYHUNW\JXWRPKXVInUGXHQGDVWDQYlQGDHQ
I|UOlQJQLQJVNDEHOVRPlUDYVHGGI|UXWRPKXVEUXN Om en förlängningskabel
används som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f) 2PGHWLQWHJnUDWWXQGYLNDDWWDQYlQGDGHWHOHNWULVNDYHUNW\JHWLIXNWLJ
PLOM|HOOHURPGHW¿QQVULVNI|UDWWNDEHOQNDQNDSDVDQYlQGHQMRUGIHOV-
brytare. Risken för elektrisk stöt minskar om en jordfelsbrytare används.
3) Personers säkerhet
a) 9DUXSSPlUNVDPWlQNSnYDGGXJ|URFKDQYlQGGLWWVXQGDI|UQXIWQlUGX
DUEHWDUPHGHWWHOHNWULVNWYHUNW\J$QYlQGLQWHHOHNWULVNDYHUNW\JRPGXlU
WU|WWHOOHUSnYHUNDGDYGURJHUDONRKROHOOHUPHGLFLQ Om du för en kort stund
tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra
allvarliga skador.
b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Om du bär
personlig skyddsutrustning som dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd, beroende på typ av elektriskt verktyg och hur det elektriska
verktyget ska användas, minskar risken för olyckor.
c) 8QGYLNRDYVLNWOLJLGULIWWDJQLQJ)|UVlNUDGLJRPDWWGHWHOHNWULVNDYHUNW\JHW
lUDYVWlQJWLQQDQVWU|PI|UV|UMQLQJHQRFKHOOHUEDWWHULHWDQVOXWVGXO\IWHU
upp eller bär det. Om du har ¿ngret på strömbrytaren när du bär det elektriska
verktyget eller har satt strömbrytaren på påsatt läge när det elektriska verktyget
ansluts till strömförsörjningen kan det leda till olyckor.
d) Avlägsna inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du sätter på det
elektriska verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som be¿nner sig i den roterande
delen av verktyget kan medföra skador.
e) 8QGYLNRQRUPDONURSSVKnOOQLQJ6HWLOODWWGXVWnUVWDGLJWRFKDOOWLGKnOOHU
balansen. På så sätt har du bättre kontroll över det elektriska verktyget om det
uppstår oväntade situationer.
f) %lUOlPSOLJDNOlGHU%lULQWHO|VWVLWWDQGHNOlGHUHOOHUVP\FNHQ+nOOKnUHW
kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan gripas tag i av rörliga delar.
g) 2PGHWlUP|MOLJWDWWPRQWHUDGDPPXSSVXJQLQJVRFKXSSInQJQLQJVDQ-
ordningar ska de anslutas och användas riktigt. Genom att använda en
dammuppsugning minskar risken för skador till följd av damm.
4) Användning och behandling av det elektriska verktyget
a) gYHUEHODVWDLQWHYHUNW\JHW$QYlQGGHWHOHNWULVNDYHUNW\JVRPlUOlPSOLJW
för det arbete du tänker utföra. Med lämpligt elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) $QYlQGLQWHGHWHOHNWULVNDYHUNW\JHWRPVWU|PEU\WDUHQlUGHIHNW Ett elekt-
riskt verktyg som inte längre kan sättas på och stängas av är farligt och måste
repareras.
c) 'UDXWNRQWDNWHQXUNRQWDNWXWWDJHWRFKHOOHUDYOlJVQDEDWWHULHWLQQDQGX
J|ULQVWlOOQLQJDUSnHQKHWHQE\WHUXWWLOOEHK|UVGHODUHOOHUOlJJHUXQGDQ
enheten. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att det elektriska verktyget sätts
på oavsiktligt.
d) )|UYDUDHOHNWULVNDYHUNW\JVRPLQWHDQYlQGVXWRPUlFNKnOOI|UEDUQ/nW
LQWHSHUVRQHUDQYlQGDHQKHWHQVRPLQWHNlQQHUWLOOKXUGHQIXQJHUDUHOOHU
VRPLQWHKDUOlVWGHVVDDQYLVQLQJDU Elektriska verktyg är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) 7DKDQGRPHOHNWULVNDYHUNW\JPHGRPVRUJ.RQWUROOHUDRPU|UOLJDGHODU
IXQJHUDUIHOIULWWRFKLQWHNOlPPHUQnJRQVWDQVRPGHODUKDUJnWWV|QGHU
eller är så skadade att de har en negativ inverkan på det elektriska verkty-
gets funktion. Låt de skadade delarna repareras innan enheten används.
Många olyckor beror på att de elektriska verktygen underhålls dåligt.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Noggrant rengjorda skärverktyg med vassa
skärkanter kläms fast mindre ofta och är lättare att styra.
g) $QYlQGHOHNWULVNDYHUNW\JWLOOEHK|UDUEHWVYHUNW\JRVYLHQOLJKHWPHGGHVVD
DQYLVQLQJDU7DKlQV\QWLOODUEHWVYLOONRUHQRFKGHQDNWLYLWHWVRPXWI|UV Om
elektriska verktyg används på annat sätt än det de är avsedda för kan det uppstå
farliga situationer.
h) +nOOKDQGWDJHQWRUUDUHQDRFKIULDIUnQROMDRFKIHWW Halkiga handtag förhin-
drar säker hantering och kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situa-
tioner.
5) Service
a) /nWHQGDVWNYDOL¿FHUDGIDFNSHUVRQDOUHSDUHUDGLWWHOHNWULVNDYHUNW\JRFK
använd endast originalreservdelar. På så sätt förblir det elektriska verktyget
säkert.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
VARNING
Ɣ
Överbelasta inte sågen eller sågklingan. Använd inte skadade sågblad.
Ɣ
Varning! Avsågade delar är upphettade.
Ɣ
Maskinen är inte lämplig för dammalstrande arbeten.
Ɣ
Använd hörselskydd.
Ɣ
Använd aldrig maskinen utan dess skyddskåpa.
Ɣ
Bär handskar vid hantering av sågblad och skrovliga ämnen (sågblad måste,
alltid när det är möjligt, bäras i en behållare).
Ɣ
Fel på maskinen, inklusive skyddsanordningarna eller sågbladet skall, så snart
det upptäcks anmälas till den person som ansvarar för säkerheten.
Ɣ
Golvet runt om maskinen måste vara jämnt, rent och fritt från lösa partiklar som
t.ex. spån och snittrester.
Ɣ
Avlägsna inga snittrester eller andra arbetsstycksdelar från skärområdet, så länge
som maskinen går och sågaggregatet ännu inte be¿nner sig i viloläge.
Ɣ
REMS kylsmörjmedel i sprayÀaskor (REMS Spezial, REMS Sanitol) har drivgas
som ej skadar ozonskiktet, dock är drivgasen brandfarlig (butan). Utsätt inte
sprayÀaskorna för högre temperaturer än 50°C.
Ɣ
Undvik att utsätta huden för för lång exponering av kylsmörjmedlet. Använd
lämplig skyddskräm.
Ɣ
Behållaren för kylsmörjmedlet bör rengöras regelbundet, dock minst en gång per
år.
Ɣ
Byte av kylsmörjmedel är inte nödvändigt, se endast till att fylla på så rätt nivå
bibehålls.
Ɣ
Koncentrerat kylsmörjmedel får inte hamna i avlop, vattendrag eller markenrj.
Överblivet kylsmörmedel skickas till företag med ansvar för avfallhantering. Detta
smörjmedel klassas enligt kod 1.3.1. i Naturvårdsverkets Allmänna Råd 85:7,
Miljöfarligt avfall.
Ɣ
Om det är nödvändigt att byta ut en anslutningsledning får det enbart göras av
kvali¿cerad fackpersonal, för att förhindra att det uppstår säkerhetsrisker.
6\PEROI|UNODULQJ
Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen
Det elektriska verktyget motsvarar skyddsklass II
Miljövänlig kassering
EG-märkning om överensstämmelse
1. Tekniska Data
bQGDPnOVHQOLJDQYlQGQLQJ
REMS Turbo K är avsedd för sågning av bland annat stål, rostfria stål, icke järnhal-
tiga metaller, lättmetaller, plaster, till en hållfasthet på ca 1000 N/mm².
REMS Turbo Cu-INOX är avsedd för sågning av rör av rostfritt stål, kopparrör och
andra material liksom för utvändig och invändig gradning av rör med REMS REG
10–54E.
VARNING
Alla andra användningssätt är icke ändamålsenliga och tillåts därför inte.
$UWLNHOQXPPHU
REMS Turbo K med automatisk oljekylningsanordning 849007
REMS Turbo Cu-INOX kapmaskin för torrkapning 849006
Other manuals for Turbo K
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Saw manuals