REMS Tiger User manual

REMS Tige
r
REMS Tige
r V
E
REMS Tige
r S
R
REMS Tige
r p
neumatic
REMS Akku-Tiger 22V VE
REMS Puma VE
REMS Ca
t V
E
REMS Akku-Ca
t 22V V
E
for Professionals
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
deu Betriebsanleitung
...............................................
5
eng Instruction Manual
............................................
11
fra Notice d’utilisation
...........................................
17
ita Istruzioni d’uso
.................................................
23
spa Instrucciones de servicio
................................
29
nld Handleiding
.......................................................
35
swe Bruksanvisning
................................................
41
nno Bruksanvisning
................................................
47
dan Brugsanvisning
................................................
53
fi n Käyttöohje
.........................................................
59
por Manual de instruções
.......................................
65
pol Instrukcja obsługi
.............................................
71
ces Návod k použití
.................................................
77
slk Návod na obsluhu
............................................
83
hun Kezelési utasítás
..............................................
89
hrv Upute za rad
......................................................
95
slv Navodilo za uporabo
......................................
101
ron Manual de utilizare
.........................................
107
rus Руководство по эксплуатации
....................
113
ell Οδηγίες χρήσης
...............................................
119
tur Kullanım kılavuzu
...........................................
125
bul Ръководство за експлоатация
...................
131
lit Naudojimo instrukcija
....................................
138
lav Lietošanas instrukcija
....................................
144
est Kasutusjuhend
...............................................
150

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
4
5
9
4
4
5
5
9
9
5
6
14
16
1
0
A
15
1
1
2
5
6
3
1
9
4
A
15
1
2
2
5
6
3
1
9
4
7
A
15
1
0
2
5
6
3
1
9
4
A
15
2
5
6
3
7
8
1
9
4
A
15
5
10
17
13
6
9
A
4
15
15
18
1
1
2
5
3
15
6
9
4
10
17
13
A
18
5
6
4
9
1
0
A
15
2

Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
14
5
6
16
3

mm
X mm
X mm
Y mm
color
Art.-Nr.
REMS Tiger
90°
≤
2"
140
2,5
HSS-Bi
yellow
5
561007
Spezial 2”/140-2,5 HSS-Bi
Made in Germany
Art.-Nr. 561007
90°
90°
≤
2"
140
3,2
HSS-Bi
yellow
5
561001
90°
Spezial 2”/140-3,2 HSS-Bi
Made in Germany
Art.-Nr. 561001
90°
≤
4"
200
3,2
HSS-Bi
yellow
5
561002
Spezial 4”/200-3,2 HSS-Bi
Made in Germany
Art.-Nr. 561002
90°
90°
≤
6"
260
3,2
HSS-Bi
yellow
5
561008
Spezial 6”/260-3,2 HSS-Bi
Made in Germany
Art.-Nr. 561008
90°
REMS Tiger, REMS Cat
100
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561006
Universal 100-1,8/2,5
HSS-Bi ex
Art.-Nr. 561006
Made in Germany
150
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561005
Universal 150-1,8/2,5
HSS-Bi ex
Made in Germany
Art.-Nr. 561005
200
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561003
150-1,8 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561103 Made in Germany
300
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561004
Universal 300-1,8/2,5
HSS-Bi ex
Made in Germany
Art.-Nr. 561004
REMS Puma, REMS Cat, REMS Tiger
REMS Puma, REMS Cat, REMS Tiger
≥
1,2 mm
150
1
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561105
150-1 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561105 Made in Germany
≥
1,2 mm
200
1
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561106
200-1 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561106 Made in Germany
≥
1,5 mm
90
1,4
HSS-Bi
red
5
561107
90-1,4 HSS-Bi
Art.-Nr.561107
Made in Germany
≥
1,5 mm
150
1,4
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561104
150-1,4 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561104 Made in Germany
≥
1,5 mm
200
1,4
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561108
200-1,4 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561108 Made in Germany
≥
2 mm
100
1,8
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561101
100-1,8 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561101
Made in Germany
≥
2 mm
150
1,8
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561103
150-1,8 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561103 Made in Germany
≥
2 mm
200
1,8
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561102
200-1,8 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561102 Made in Germany
≥
3 mm
200
2,5
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561109
200-2,5 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561109 Made in Germany
≥
3 mm
280
2,5
HSS-Bi
fl exibel
red
5
561112
280-2,5 HSS-Bi fl ex
Art.-Nr. 561112 Made in Germany
≥
2,5 mm
210
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
fl exibel
black
5
561113
210-1,8/2,5HSS-Bi ex Art.-Nr.561113 Madein Germany
≥
3 mm
150
2,5
HSS-Bi
fl exibel
black
5
561110
150-2,5HSS-Bi ex Art.-Nr.561110 Madein Germany
≥
3 mm
225
2,5
HSS-Bi
black
3
561114
225-2,5 HSS-Bi Art.-Nr.561114 Madein Germany
≥
3 mm
300
2,5
HSS-Bi
black
3
561116
300-2,5 HSS-Bi Art.-Nr.561116 Madein Germany
300
4,2
WS
black
5
561111
300-4,2 WS Art.-Nr.561111 Made in Germany
225
Combo
3,2/5,0
HSS-Bi
fl exibel
black
5
561117
225-3,2/5,0HSS-Bi ex Art.-Nr.561117 Made in Germany
290
Combo
5,0/6,35
WS
black
5
561118
290-5,0/6,35 WS Art.-Nr.561118 Made in Germany
150
6,35
WS
black
5
561119
150-6,35 WS Art.-Nr.561119 Made in Germany
150
4,2
WS
white
5
561115
150-4,2 WS
Art.-Nr. 561115 Made in Germany
225
8,5
HM
white
1
561120
225-8,5 HM
Art.-Nr. 561120
300
8,5
HM
white
1
561121
300-8,5 HM
Art.-Nr. 561121
400
8,5
HM
white
1
561122
400-8,5 HM
Art.-Nr. 561122
235
12
HM
white
1
561123
235-12 HM
Art.-Nr. 561123
300
12
HM
white
1
561124
300-12 HM
Art.-Nr. 561124
300
12
HM
white
1
561125
200
HM-G
white
2
561126
Fig. 8
4

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–8
1 Spannspindel mit Knebel
2 Führungshalter
3 Lagerbolzen
4 Sägeblattdruckstück
5 Sägeblatt
6 Kippbarer Stützschuh (REMS Puma
VE stufenlos längenverstellbar)
7 Sicherheits-Tippschalter Ein/Aus
8 Überlastschutz
(REMS Tige
r)
9 Klemmschraube
10 Stufenloser Sicherheits-
Tippschalter (Gasgebeschalter)
11 Hebel mit Raste
12 Stellrad
13 Akku
14 Sägeblattspannhebel
(REMS Puma VE)
15 Halterung für Sechskant-
Stiftschlüssel
16 Klemmschrauben
17
Maschinenzustandskontrolle
18
Gestufte Ladezustandsanzeige
”A“ Isolierte Grifffl ächen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für REMS Säbelsägen
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
5

deu deu
●
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifffl ächen (”A“), wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
●
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
●
Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, z. B. Schutzbrille.
Beim Sägen
werden heiße Sägespäne nach allen Seiten weggeschleudert. Andere Personen
fernhalten.
●
Beachten Sie, dass beim Sägen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen
können.
Benutzen Sie ggf. geeignete Staubsauger, Atemschutzmaske und
Einwegkleidung. Nationale Vorschriften beachten.
●
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
●
Achten Sie beim Sägen wasserführender Leitungen darauf, dass kein
Restwasser in den Motor gelangen kann.
Es besteht die Gefahr eines elekt-
rischen Schlages.
●
Achten Sie beim Sägen wasserführender Leitungen darauf, dass kein
Restwasser in den Akku gelangen kann. Es besteht Explosions- und Brand-
gefahr durch Kurzschluss.
●
Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie das Werkstück nicht mit der
Hand oder dem Fuß ab.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
●
Berühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit laufender Säge.
Es besteht Rückschlaggefahr.
●
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
●
Halten Sie während dem Sägen leicht entzündbare Stoffe fern von heißen
Sägespänen.
Es besteht Brandgefahr!
●
Achten Sie darauf, dass der kippbare Stützschuh (6) beim Sägen immer am
Werkstück anliegt.
Das Sägeblatt kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
●
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug
aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses
zum Stillstand gekommen ist.
So vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
●
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter.
Verbogene
oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
●
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches
Gegendrücken ab.
Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
●
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
●
Ziehen Sie den Netzstecker bzw. entnehmen Sie den Akku vor Montage/
Demontage des Sägeblattes.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Ziehen Sie den Netzstecker bzw. entnehmen Sie den Akku bevor Sie den
Stützschuh verstellen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es
besteht Unfallgefahr.
●
Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker/Akku.
Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die
zu Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt
sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das elektrische Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses
elektrische Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des elektrischen Gerätes und
Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm
²
, von 10–30 m mit Leitungsquerschnitt von 2
,5 mm
²
.
Sicherheitshinweise für Akkus
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Siehe auch www.rems.de → Downloads → Betriebsanleitungen.
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Nicht zur Verwendung im Freien geeignet
Umwe
l
tfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
kraftübersetzender
Führungshalter
90°
90°
Stahlrohre
Metall
Nichtrostender Stahl
Paletten
Holz
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Holz mit Nägeln
Grünholz
Porenbeton
Gipsplatten
Bims, Ziegel
Guss
gewellt
geschränkt
gerade
Granulat
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
REMS Säbelsägen sind unter Verwendung geeigneter Sägeblätter bestimmt zum
Sägen unterschiedlicher Materialien, z. B. Stahlrohre, nichtrostende Stahlrohre,
Gussrohre, andere Metallprofi le, Holz, Holz mit Nägeln, Paletten, Baustoffe, Kunst-
stoffe, auch zum Tauchsägen in nicht zu hartem Material.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Tige
r/
VE/SR/pneumatic: Antriebsmaschine, Sechskant-Stiftschlüssel,
Führungshalter bis 2", 2 REMS Spezialsägeblätter bis 2"/140-3,2, Stahlblech-
kasten, Betriebsanleitung
REMS Puma VE: Antriebsmaschine, Sechskant-Stiftschlüssel, 1 REMS Säge-
blatt 210-1,8/2,5, Stahlblechkasten, Betriebsanleitung
REMS Ca
t V
E: Antriebsmaschine, Sechskant-Stiftschlüssel, 1 REMS Univer-
salsägeblatt 150-1,8/2,5, Stahlblechkasten, Betriebsanleitung
REMS Akku-Cat
22V
VE: Antriebsmaschine, Akku, Schnellladegerät, Sechskant-
22V VE: Antriebsmaschine, Akku, Schnellladegerät, Sechskant-22V
6

deu deu
Stiftschlüssel, 1 REMS Universalsägeblatt 150-1,8/2,5,
Stahlblechkasten
,
Betriebsanleitun
g.
REMS Akku-Tiger 22 V VE:Antriebsmaschine, Akku, Schnellladegerät, Sechs-
kant-Stiftschlüssel, Führungshalter 2", 2 REMS Spezialsägeblätter 2"/140-3,2,
Stahlblechkasten, Betriebsanleitung.
1
.2. Artikelnummern
REMS Tige
r A
ntriebsmaschine 560000
REMS Tige
r V
E Antriebsmaschine 560008
REMS Tige
r S
R Antriebsmaschine 560001
REMS Tige
r p
neumatic Antriebsmaschine 560002
REMS Akku-Tiger 22V VE Antriebsmaschine Li-Ion 560011
REMS Puma VE Antriebsmaschine 560003
REMS Ca
t V
E Antriebsmaschine 560004
REMS Akku-Cat
22V
VE Antriebsmaschine Li-Ion
560010
Akku Li-Ion
21,6
V,
5
,0 Ah
571581
Akku Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah 571583
Schnellladegerät Li-Io
n 230V, 90 W
571585
Führungshalter ⅛" – 2" 563000
Führungshalter 2½" – 4" 563100
Führungshalter 5" – 6" 563200
Doppelhalter 543100
Schutzkappe für Führungshalter, zum Spannen von
dünnwandigem Material 563008
Stahlblechkaste
n (REMS Antriebsmaschinen)
566051
Stahlblechkasten (REMS Antriebsmaschinen Li-Ion) 566030
REMS CleanM 140119
1.3. Arbeitsbereich
Rechtwinkliges Sägen mit REMS Tige
r V
E/SR/pneumatic:
Mit Führungshalter 563000 und
REMS Spezialsägeblatt 561001, 561007
Rohre (auch kunststoffummantelt) ⅛" – 2"
Mit Führungshalter 563100 und
REMS Spezialsägeblatt 561002
Rohre (auch kunststoffummantelt) 2½" – 4"
Mit Führungshalter 563200 und
REMS Spezialsägeblatt 561008
Rohre (auch kunststoffummantelt) 5" – 6"
REMS Tige
r S
R mit Führungshalter
und REMS Universalsägeblatt 561005, 561003
Nichtrostende Stahlrohre ⅛" – 2" bzw. 2½" – 4"
Rechtwinkliges Sägen mit REMS Akku-Tiger 22 V VE:
Mit Führungshalter 563000 und
REMS Spezialsägeblatt 561001, 561007
Rohre (auch kunststoffummantelt) ⅛" – 2"
Handgeführtes Sägen mit allen REMS Säbelsägen
REMS Universalsägeblätter und REMS Sägeblätter
Stahlrohre und andere Metallprofi le, Ø ≤ 6", ≤ 250 mm
Holz, Holz mit Nägeln, Paletten, Baustoffe, Kunststoffe ≤ 250 mm
1.4. Hubzahlen (Leerlauf)
REMS Tige
r
2400 min־¹
r 2400 min־¹r
REMS Tige
r V
E (stufenlos einstellbar) 0 … 2400 min־¹
REMS Tige
r S
R (stufenlos regelbar) 700 … 2200 mi
n־¹
RE
MS Tige
r p
neumatic (stufenlos einstellbar) 0 … 1700 min־¹
REMS Akku-Tiger 22 V VE (stufenlos einstellbar) 0…1900 min־¹
REMS Puma VE (stufenlos einstellbar) 0 … 2800 min־¹
REMS Ca
t V
E (stufenlos einstellbar) 0 … 2400 min־¹
REMS Akku-Cat
22V
VE (stufenlos einstellbar) 0 …
1900
min־¹
1.5. Elektrische Daten
REMS Tige
r V
E,
REMS Ca
t V
E 230 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 5 A oder
110 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10
A
schutzisoliert,
funkentstört
REMS Tige
r S
R 230 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6,4 A oder
110 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 12,8 A
schutzisoliert,
funkentstört
REMS Puma VE 230 V~; 50 – 60 Hz; 1300 W; 6 A
schutzisoliert,
funkentstört
REMS Akku-Cat
22V
VE
21,6
V
–
---; 5,0 A
–
---; 5,0 A
–
h; 21,6 V
–
---; 9,0 Ah
REMS Akku-Tiger 22V VE
21,6 V
–
---; 9,0 Ah
Schnellladegerät Input
100 – 240
V~; 50 – 60 Hz;
90
W
Li-Io
n 230V, 90 W
Output
21,6
V
–
---
schutzisoliert,
funkentstört
1.6. Druckluftanschluss REMS Tige
r p
neumatic
Erforderlicher Betriebsdruck 0,6 MPa, 6 bar (85 psi)
Luftverbrauch im Leerlauf 1,6 m³/min (56 cf/min)
Luftverbrauch bei Volllast 1,3 m³/min (46 cf/min)
Schlauchweite 12 – 13 mm (½")
Öler-Einstellung 6 – 7 Tropfen/min
1.7. Abmessungen
REMS Tige
r
455×80× 90 mm (17,9"×3,2"×3,5")
r455×80× 90 mm (17,9"×3,2"×3,5")r
REMS Tige
r V
E 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Tige
r S
R 490×80× 90 mm (19,3"×3,2"×3,5")
REMS Tige
r p
neumatic 445×80× 90 mm (17,5"×3,2"×3,5")
REMS Akku-Tiger
22V VE (mit Akku)
405×83×230 mm (15,9"×3,3"×9,1")
REMS Puma VE 475×90×152 mm (18,7"×3,5"×6,0")
REMS Ca
t V
E 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Akku-Cat
22V
VE
(mit Akku)
4
0
5×
83
×
205
mm (1
5,9
"×3,
3
"×
8,1
")
1.8. Gewichte
REMS Tige
r
3,0 kg (6,6 lb)
r3,0 kg (6,6 lb)r
REMS Tige
r V
E 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tige
r S
R 3,1 kg (6,8 lb)
REMS Tige
r p
neumatic 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Akku-Tiger 22 V VE, ohne Akku 2,3 kg (5,1 lb)
REMS Puma VE 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Ca
t V
E 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Akku-Cat
22V
VE
, ohne Akku
2,3
kg (
5
,1 lb)
REMS Akku Li-Ion
21,6
V,
5
,0 Ah 0,
8
kg (1,
8
lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah 1,1 kg (2,4 lb)
Führungshalter ⅛" – 2" 1,0 kg (2,2 lb)
Führungshalter 2½" – 4" 1,7 kg (3,7 lb)
Führungshalter 5" – 6" 2,7 kg (6,0 lb)
1.9. Lärminformation
Schalldruckpegel L
pA
REMS Tiger/Cat 96 dB(A)
REMS Puma 87 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
Schallleistungspegel LWASchallleistungspegel L
REMS Tiger/Cat 107 dB(A)
REMS Puma 98 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
1.10. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
alle REMS Säbelsägen
Sägen von Spanplatte 18
,
3 m/s² K = 3
,
3 m/s²
Sägen von Holzbalken 28
,
3 m/s² K = 2
,
4 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festlegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss der REMS Säbelsäge bzw. des
Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Span-
nung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in
Innen- und Außenbereichen, oder bei vergleichbaren Aufstellarten, das Elektro-
werkzeug nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz
betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde
30 mA für 200 ms überschreitet.
Akku
s (Fig. 1 (13))
Ti
efentladung durch Unterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da
sonst der Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kan
n, siehe gestufte
Ladezustandsanzeige. D
ie Zellen der REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung
auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch
geladen und regelmäßig nachgeladen werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-
Hersteller missachtet kann der Akku Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt
werden.
Tiefentladung durch Lagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer
Lagerung durch Selbstentladung tiefentladen und damit beschädigt werden.
Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs
Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufge-
laden werden.
7

deu deu
HINWEIS
HINWEIS
Vor Gebrauch Akku laden. Akkus Li-Ion regelmäßig nachladen um Tief-
entladung zu vermeiden. Bei Tiefentladung wird der Akku beschädig
t.
Zu
m Laden nur REMS Schnellladegerät verwenden. Neue und längere Zeit
nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle
Kapazitä
t.
Maschinenzustandskontrolle, REMS Akku-Tiger 22 V VE, REMS Akku-Cat
22V VE
Die Akku-Säbelsäge ist mit einer elektronischen Maschinenzustandskontrolle
(Fig. 1 (17)) durch eine 2-farbige grün/rote LED ausgestattet. Die LED leuchtet
grün, wenn der Akku vollgeladen oder noch genügend geladen ist. Die LED
leuchtet rot, wenn der Akku geladen werden muss. Tritt dieser Zustand während
dem Sägen ein, muss das Sägen mit einem geladenen Akku Li-Ion vollendet
werden. Bei zu hoher Belastung leuchtet die LED rot und die Akku-Säbelsäge
schaltet ab. Nach einer kurzen Verweilzeit leuchtet die LED wieder grün und
das Sägen kann fortgesetzt werden. Die LED blinkt rot, wenn die Motortempe-
ratur überschritten wurde. Nach einer Abkühlzeit leuchtet die LED wieder grün
und das Sägen kann fortgesetzt werden. Die Abkühlzeit wird verkürzt, wenn
die Akku-Säbelsäge im Leerlauf betrieben wird. Die LED leuchtet rot, wenn ein
nicht zulässiger Akku eingesteckt wurde.
Wird die Akku-Säbelsäge nicht benutzt, erlischt die LED nach ca. 2 Stunden,
leuchtet jedoch wieder beim erneuten Einschalten der Akku-Säbelsäge.
Gestufte Ladezustandsanzeige (18) der Akkus Li-Ion 21,6 V
Die gestufte Ladezustandsanzeige zeigt den Ladezustand des Akkus mit 4 LEDs
an. Nach Drücken der Taste mit Batteriesymbol leuchtet für wenige Sekunden
mindestens eine LED. Je mehr LEDs grün leuchten, umso höher ist der Lade-
zustand des Akkus. Blinkt eine LED rot, muss der Akku geladen werden.
Sc
hnellladegerät Li-Io
n(A
rt.-Nr. 5715
85
)
Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.
Ist ein Akku in das REMS Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende
Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes
Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku
defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des
Schnellladegerätes und / oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeits-
temperaturbereichs von 0°C – +40°C.
HINWEIS
HINWEIS
Das
Schnellladegerä
t ist
nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
2.2. Sägen mit Führungshalter (2) (rechtwinkliges Sägen)
WARNUNG
WARNUNG
Vor Montage/Demontage des Führungshalters Netzstecker ziehen bzw.
Akku entnehmen!
Lagerbolzen (3) des Führungshalters (2) von der Seite in die REMS Säbelsäge
/
REMS Akku-Säbelsäge
einschieben, so dass der Begrenzungsstift des Führungs-
halters in dem Längsschlitz der REMS Säbelsäge läuft.
HINWEIS
HINWEIS
Zur Erzielung
rechtwinkliger
Sägeschnitte ist die Verwendung des Führungs-
rechtwinkliger Sägeschnitte ist die Verwendung des Führungs-rechtwinkliger
halters unbedingt erforderlich, da handgeführt ein exakt rechtwinkliges Ansetzen
bzw. Führen der REMS Säbelsäge
/REMS Akku-Säbelsäge
nicht möglich ist.
2.3. Handgeführtes Sägen
Die REMS Säbelsäge
/REMS Akku-Säbelsäge
wird ohne Führungshalter (2)
verwendet. Sie muss während des Sägens kräftig gegen das Material gedrückt
werden, so dass der Stützschuh (6) ständig am zu sägenden Material anliegt.
Das zu sägende Material ist gegen wegschleudern zu sichern.
2.4. Wahl des geeigneten Sägeblattes
Verwenden Sie zu allen REMS Säbelsägen
/REMS Akku-Säbelsägen
in Ihrem
eigenen Interesse nur die Qualitäts-Sägeblätter von REMS, ansonsten erlischt
der Garantieanspruch!
REMS Spezialsägeblätter 2"/140-2,5 bzw. 2"/140-3,2, 4"/200-3,2 und
6"/260-3,2 (Fig. 8) für alle Modelle REMS Tiger
Speziell entwickelt für REMS Tiger
/REMS Akku-Tiger. U
nbedingt erforderlich
zum rechtwinkligen Sägen und zur schnellen Demontage von Stahlrohren mit
kraftübersetzendem Führungshalter. Dieser bewirkt vielfachen Vorschubdruck
durch 5-fach kraftübersetzende Hebelwirkung. REMS Spezialsägeblätter mit
doppelseitiger Angel mit besonders breiter Einspannfl äche für exakten Sitz, extra
dick, biege- und verwindungssteif für hohe Stabilität. Grobe, gewellte Zahnung
für schnellen Schnitt. Vielfach höhere Standzeit. Normale Sägeblätter mit einsei-
tiger Angel sind zum rechtwinkligen Sägen mit Führungshalter unbrauchbar, da
sie durch den hohen Vorschubdruck an der Einspannstelle brechen.
REMS Universalsägeblatt 100/150/200/300 (Fig. 8) für alle Modelle REMS
Tiger, REMS Cat
Zum frei Hand Sägen und zum Sägen mit kraftübersetzendem Führungshalter.
Nur 1 REMS Universalsägeblatt für alle Sägearbeiten statt vieler unterschied-
licher Sägeblätter. Zähelastisches Material, hochfl exibel, auch zum wandbün-
digen Sägen. Doppelseitige Angel mit besonders breiter Einspannfl äche für
exakten Sitz und hohe Stabilität. Wechselnde Zahnteilung (Combo-Zahnung),
im Zahnbereich besonders hoch gehärtet. Dadurch hervorragende Sägeleistung
und besonders hohe Standzeit. Auch für schwer zerspanbare Materialien, z.
B. nichtrostende Stahlrohre, harte Gussrohre usw. und zum Sägen von Holz
mit Nägeln, Paletten. Normale Sägeblätter mit einseitiger Angel sind dem hohen
Vorschubdruck beim Sägen mit Führungshalter unbrauchbar, sie brechen an
der Einspannstelle.
REMS Sägeblätter für alle REMS Säbelsägen
Für spezielle Sägearbeiten von Metallen, Holz, Baustoffen und Kunststoffen
stehen zahlreiche REMS Sägeblätter unterschiedlicher Form, Länge und
Zahnteilung mit handelsüblicher (einseitiger) Angel zur Verfügung: siehe
Sägeblatt-Tabelle Fig. 8.
2.5. Montage des Sägeblattes
WARNUNG
WARNUNG
Vor Montage/Demontage des Sägeblattes Netzstecker ziehen bzw. Akku
entnehmen!
Alle Modelle REMS Tiger, REMS Cat (Fig. 2 und Fig. 3)
REMS Säbelsäge zur Montage des REMS Sägeblattes
nicht auf die Knick-
schutztülle
der Anschlussleitung aufsetzen, da diese sonst beschädigt wird!
Klemmschraube (9) des Sägeblattdruckstückes (4) lösen, bis das Sägeblatt
über den Zentrierstift eingeführt werden kann. Das REMS Spezialsägeblatt
und das REMS Universalsägeblatt liegen zwischen den beiden Schenkeln des
U-förmigen Sägeblattdruckstückes (Fig. 2). REMS Sägeblätter mit handelsüb-
licher (einseitiger) Angel müssen innerhalb der Aussparung im Boden des
Sägeblattdruckstückes liegen (Fig. 3). Sägeblattdruckstück mit Klemmschraube
(9)
fest
anziehen, da sonst der Zentrierstift beschädigt oder abgeschert wird.
Der Zentrierstift hat nicht die Aufgabe, das Sägeblatt zu halten. Dies geschieht
ausschließlich durch Klemmung mit der Klemmschraube (9). Kann die Klemm-
schraube (9) nicht mehr fest angezogen werden, da deren Innensechskant
oder der Sechskant-Stiftschlüssel abgenutzt ist, schert der Zentrierstift ab.
Deshalb rechtzeitig abgenutzte Klemmschraube (9) und Sechskant-Stiftschlüssel
erneuern.
REMS Puma VE (Fig. 5.)
REMS Säbelsäge zur Montage des REMS Sägeblattes
nicht auf die Knick-
schutztülle
der Anschlussleitung aufsetzen, da diese sonst beschädigt wird!
Sägeblattspannhebel (14) mit der Hand hochschwenken und festhalten.
Sägeblatt (5) wahlweise mit der Verzahnung nach unten oder um 180° gedreht
nach oben zeigend einführen. Sägeblattspannhebel (14) loslassen, dieser ist
federbelastet und spannt das Sägeblatt selbsttätig. Sägeblatt (5) auf festen
Sitz prüfen. Das nach oben gedrehte Sägeblatt erlaubt Sägeschnitte nahe einer
Fläche (Fig. 7.)
2.6. Einstellen des längenverstellbaren Stützschuh, REMS Puma VE
(Fig. 6.)
WARNUNG
WARNUNG
Vor Verstellen des längenverstellbaren, kippbaren Stützschuhs (6) Netz-
stecker ziehen!
Sechskant-Stiftschlüssel aus Halterung (15) entnehmen und die beiden Klemm-
schrauben (16) öffnen. Der kippbare Stützschuh (6) kann in Längsrichtung
stufenlos um 40 mm verstellt werden. Gewünschte Position einstellen, Klemm-
schrauben (16) fest anziehen, Sechskant-Stiftschlüssel in Halterung (15)
einsetzen. Durch diese Verstellmöglichkeit des Stützschuhs können partiell
stumpf gewordene Sägeblätter besser ausgenutzt und ein Anstoßen der
Sägeblattspitze an einer Wand/Rohrinnenwand kann vermieden werden
(Sägeblatthub berücksichtigen).
3. Betrieb
Augenschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
WARNUNG
WARNUNG
Bei Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen können,
sind geeignete Staubsauger, Atemschutzmaske und Einwegkleidung zu benutzen.
Nationale Vorschriften beachten.
REMS Tige
r:
Ein-/Ausschalten mit Sicherheits-Tippschalter Ein/Aus (7).
REMS Säbelsägen „VE“
, REMS Akku-Säbelsägen „VE“:
Stufenlose elekt-
ronische Hubzahlsteuerung durch variablen Druck auf den stufenlosen Sicher-
heits-Tippschalter (Gasgebeschalter) (10).
REMS Tige
r S
R:
Stufenlose elektronische Hubzahlregelung. Vorwahl der
gewünschten Hubzahl am Stellrad (12). Ein/Ausschalten mit Sicherheits-
Tippschalter Ein/Aus (7).
REMS Tige
r p
neumatic:
Zur Überwindung der Einschaltsperre zuerst die
Raste des Hebels mit Raste (11) und dann den Hebel niederdrücken. Die
Hubzahl wird durch entsprechendes Drücken des Hebels mit Raste (11)
gesteuert.
3.1. Arbeitsablauf beim Sägen mit Führungshalter
WARNUNG
WARNUNG
Die REMS Säbelsäg
e, REMS Akku-Säbelsäge n
ur an den isolierten Grifffl ächen
(”A“) (Fig. 1) halten, nicht am Führungshalter (2), wenn Arbeiten ausgeführt
werden, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
8

deu deu
5. Störungen
5.1.
Störung:
REMS Säbelsäge bleibt während des Sägens stehen.
Ursache:
Abhilfe:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Stumpfes Sägeblatt (5).
●
Sägeblatt wechseln.
●
Ungeeignetes Sägeblatt (5).
●
Geeignetes Sägeblatt wählen (siehe 2.4. und Fig. 8).
●
Überlastschutz (8) hat ausgelöst (REMS Tige
r).
●
Wenige Sekunden warten, Knopf des Überlastschutzes eindrücken.
●
LED der Maschinenzustandskontrolle (Fig. 1 (17)) leuchtet wegen
Überlastung rot (REMS Akku-Säbelsäge).
●
Wenige Sekunden warten bis LED grün leuchtet.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Kohlebürsten bzw. DC-Motor durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Zu geringer Betriebsdruck (REMS Tige
r p
neumatic).
●
Betriebsdruck erhöhen. Kompressor entsprechend den Technischen Daten 1.6.
auswählen.
●
Zu geringe Luftliefermenge vom Kompressor (REMS Tige
r p
neumatic).
●
Kompressor entsprechend den Technischen Daten 1.6. auswählen.
●
Akku (13) lee
r oder defekt (
REMS Akku
-Säbelsäge
).
●
Akku mit Schnellladegerät Li-Io
n a
ufl aden oder Akku wechseln.
●
LED der Maschinenzustandskontrolle (Fig. 1 (17)) blinkt wegen
überschrittener Motortemperatur rot (REMS Akku-Säbelsäge).
●
Abwarten bis die LED grün leuchtet. Die REMS Akku-Säbelsäge einschalten
und unbelastet laufen lassen um die Abkühlzeit zu verkürzen.
5.2.
Störung:
Kein rechtwinkliger Schnitt beim Sägen von Rohren mit Führungshalter (2).
Ursache:
Abhilfe:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Vorschubdruck reduzieren.
●
Ungeeignetes Sägeblatt (5).
●
Geeignetes Sägeblatt wählen (siehe 2.4. und Fig. 8).
●
Stumpfes Sägeblatt (5).
●
Sägeblatt wechseln.
●
Prisma des Führungshalters (2) verschmutzt (Späne!).
●
Prisma reinigen.
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte bzw. den Führungshalter unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
HINWEIS
HINWEIS
Nur REMS Spezialsägeblätter oder REMS Universalsägeblätter verwenden
(siehe 2.4.). Normale Sägeblätter mit einseitiger Angel sind zum rechtwinkligen
Sägen mit Führungshalter unbrauchbar, da sie durch den hohen Vorschubdruck
an der Einspannstelle brechen.
Führungshalter wie unter 2.2. beschrieben montieren. REMS Säbelsäge mit
Führungshalter an das Rohr anlegen, so dass die Spannspindel mit Knebel (1)
senkrecht steht. Spannspindel anziehen. Schalter (7 bzw. 10) unter gleichzei-
tigem Umfassen des Motorgriffes drücken bzw. Hebel mit Raste (11) betätigen
und REMS Säbelsäge hochziehen bis Rohr bzw. Profi l durchgesägt ist. Ansägen
kann, insbesondere bei großen Durchmessern (z. B. 4") dadurch verbessert
werden, dass die REMS Säbelsäge erst eingeschaltet wird, wenn das Sägeblatt
bereits am Rohr anliegt. Beachten, dass das Prisma des Führungshalters stets
frei von Spänen gehalten wird, da sonst der rechtwinklige Schnitt beeinträchtigt
wird. Zum Erreichen optimaler Sägegeschwindigkeit und zur Schonung des
Sägeblattes nur
mäßigen
Vorschubdruck wählen. Starker Vorschubdruck erhöht
die Sägegeschwindigkeit nicht! REMS Tige
r i
st mit einem Überlastschutz (8)
ausgestattet. Bei zu großem Vorschubdruck löst dieser aus, der Knopf springt
ein wenig heraus und die REMS Säbelsäge bleibt stehen. Nach einigen Sekunden
kann der Überlastschutz wieder hineingedrückt und die REMS Säbelsäge
wieder eingeschaltet werde
n. REMS Akku-Tiger 22V VE ist mit einem elektro-
nischen Überlastschutz ausgestattet, siehe Maschinenzustandskontrolle.
3
.2. Arbeitsablauf beim handgeführten Sägen
WARNUNG
WARNUNG
Die REMS Säbelsäg
e, REMS Akku-Säbelsäge n
ur an den isolierten Grifffl ächen
(”A“) (Fig. 1) halten, wenn Arbeiten ausgeführt werden, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Für gerade Schnitte oder Kurvenschnitte kippbaren Stützschuh (6) kräftig gegen
das Material drücken, so dass der kippbare Stützschuh (6) ständig am zu
sägenden Material anliegt. REMS Säbelsäge einschalten. Nur scharfe und
einwandfreie Sägeblätter verwenden. Gleichmäßiger Vorschubdruck mindert
Unfallgefahr und schont die REMS Säbelsäge und das Sägeblatt. Anschluss-
leitung immer nach hinten von der REMS Säbelsäge wegführen. REMS
Säbelsäge während des Sägens weiterhin kräftig gegen das zu sägende
Material drücken. Falls das Sägeblatt beim Sägen verklemmt, REMS Säbelsäge
ausschalten, Sägespalt mit geeignetem Werkzeug spreizen und Sägeblatt
herausziehe
n. Die REMS Akku-Säbelsägen sind mit einem elektronischen
Überlastschutz ausgestattet, siehe Maschinenzustandskontrolle.
Z
um Tauchsägen in Flächen bei nicht zu hartem Material, z. B. Holz, Kunststoff,
Kunststoffrohre oder Leichtbaustoffe, kann das Sägeblatt vorsichtig sägend in
eine Fläche eintauchen (Fig. 4). Kurzes Sägeblatt verwenden. REMS Säbelsäge
ausgeschaltet mit der Unterkante des kippbaren Stützschuhes (6) und der
Spitze des Sägeblattes auf die Schnittstelle aufsetzen, REMS Säbelsäge
einschalten und Sägeblatt langsam sägend in das Material eintauchen. Vorzugs-
weise REMS Säbelsägen mit stufenloser elektronischer Hubzahlsteuerung
verwenden. Bei härterem Material, z. B. Metall, ist eine dem Sägeblatt entspre-
chend große Bohrung für den Sägestart herzustellen.
3.3. Schmiermittel
Für normale Sägearbeiten keine Schmiermittel verwenden. Diese behindern
das Auswerfen der Späne aus dem Sägeschlitz und verkürzen dadurch die
Standzeit des Sägeblattes.
Ausschließlich zum Sägen von Rohren aus nichtrostendem Stahl und hartem
Guss ist mit REMS Spezial oder REMS Sanitol zu kühlen und zu schmieren.
Es wird empfohlen, REMS Tige
r S
R und eines der REMS Universalsägeblätter
561003 ... 561006 zu verwenden. Zum rechtwinkligen Sägen ist der Führungs-
halter unbedingt erforderlich (siehe 2.
2.).
4
. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das Elektro-
werkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung elektrischer
Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach Unfall-
verhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“
auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben. Darüber
hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicherheits-
bestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
Die REMS Säbelsägen sind wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer Dauer-
fettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert werden. Sägeblattaufnahme
sauber halten. Späne aus dem Gehäuse der Sägeblattaufnahme entfernen.
Wasserreste/Feuchtigkeit nach jedem Einsatz aus dem Gehäuse der Säge-
blattaufnahme entfernen. Sägeblattaufnahme und Sägeblattspannhebel (14)
mit Maschinenöl leicht fette
n (R
EMS Puma VE). Defekte Klemmschraube (9)
wechseln (außer REMS Puma VE). Kunststoffteile (z. B. Gehäuse, Akkus) nur
mit dem Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife
und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten
vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls
Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reinigung
verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere der REMS Säbelsäge
gelangen. Die REMS Säbelsäge niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen!
Diese Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die REMS Säbelsägen mit Universalmotor haben Kohlebürsten. Diese
verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualifi ziertes Fach-
personal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
geprüft bzw. gewechselt werden. Bei den akkubetr
iebenen Antriebsmaschinen
verschleißen die Kohlebürsten der DC-Motoren. Diese können nicht erneu
ert
werden, es muss der D
C-Motor ausgetausch
t werden.
9

deu deu
6. Entsorgung
REMS Säbelsägen, Akkus und Schnellladegeräte dürfen nach ihrem
Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Diese müssen nach
den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
Lithiumbat-
terien und Akkupacks aller Batteriesysteme dürfen nur im entladenen Zustand
entsorgt werden, bzw. bei nicht vollständig entladenen Lithiumbatterien und
Akkupacks müssen alle Kontakte z. B. mit Isolierband abgedeckt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden.
Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer auto-
risierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.rems.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das Produkt
einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbeson-
dere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer
sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pfl ichtverletzung und produkthaftungs-
rechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna-
tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
5.3.
Störung:
REMS Säbelsäge läuft nicht an.
Ursache:
Abhilfe:
●
Überlastschutz hat ausgelöst (REMS Tige
r)
.
●
Wenige Sekunden warten, Knopf des Überlastschutzes eindrücken.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Akku (13) lee
r oder defekt (
REMS Akku
-Säbelsäge
).
●
Akku mit Schnellladegerät Li-Io
n a
ufl aden oder Akku wechseln.
●
REMS Säbelsäge defekt.
●
REMS Säbelsäge durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerk-
statt überprüfen/instandsetzen lassen.
●
LED der Maschinenzustandskontrolle (Fig. 1 (17)) leuchtet rot
(REMS Akku-Säbelsäge).
●
Nicht geeigneten Akku eingesteckt. Verwendbare Akkus siehe 1.5.
5.4.
Störung:
Zentrierstift schert ab, Sägeblatt (5) kann nur ungenügend festgeklemmt werden (REMS Tiger und REMS Cat alle Modelle).
Ursache:
Abhilfe:
●
Klemmschraube (9) abgenutzt.
●
Klemmschraube und/oder Zentrierstift wechseln.
●
Sechskant-Stiftschlüssel abgenutzt (siehe 2.5.).
●
Sechskant-Stiftschlüssel wechseln.
10

Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–8
1 Clamping spindle with feed screw
2 Guide holder
3 Bearing pin
4 Saw blade pressure piece
5 Saw blade
6 Tiltable support shoe (REMS Puma
VE continuously adjustable in length)
7 Safety switch on/off
8 Overload protection
(REMS Tiger)
9 Clamping screw
10 Stepless safety switch
(accelerator switch)
11 Lever with latch
12 Thumbwheel
13 Battery
14 Saw blade clamping lever
(REMS Puma VE)
15 Holder for Allen key
16 Clamping screws
17
Machine status check
18
Graduated charging state display
"A" Insulated handles
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
fi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modifi ed. Damaged or
modifi ed batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
tool outside the temperature range specifi ed in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specifi ed range may damage the battery
and increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety instructions for REMS reciprocating saws
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Hold the power tool by the insulated handles ("A") when performing work
where the tool can come into contact with concealed electric cables or its
own power cable.
Contact with a live cable can also put metal tools under voltage
and lead to electric shock.
●
Hold the power tool tightly with both hands when working and make sure
you have a fi rm footing.
The power tool can be controlled more safety with two
hands.
●
Use personal safety equipment, e.g. protective glasses.
Hot chips fl y off to
all sides when sawing. Keep other persons away.
●
Please note that health hazardous dusts could be produced when sawing.
Use suitable dust extractors, a respirator and disposable overalls if necessary.
Observe the national regulations.
●
Use suitable fi nders to locate concealed supply lines or consult the local
supply company.
Contact with electric cables can cause fi res and electric shock.
Damage to a gas pipe can cause explosions. Penetration of a water pipe can
cause property damage or electric shock.
●
Make sure when sawing pipes carrying water that no leaking water can get
into the motor.
There is a danger of electric shock.
●
Make sure when sawing pipes carrying water that no leaking water can get
into the battery. There is a risk of explosion and fi re due to short-circuiting.
●
Clamp the material tightly. Do not support the workpiece with your hand
or foot.
There is a danger of injury.
●
Secure the workpiece.
It is safer to hold the workpiece with a clamping device
or vice than with your hand.
eng eng
11

eng eng
●
Do not touch any objects or the ground with the running saw.
There is a
danger of recoil.
●
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the
workpiece. Contact with the saw blade can cause injury
●
Keep highly infl ammable materials away from hot sawing chips during
sawing.
There is a danger of fi re!
●
Make sure that the tiltable support shoe (6) is always in contact with the
workpiece when sawing.
The saw blade can jam and lead to loss of control
over the power tool.
●
When you have fi nished the work, switch off the power tool and do not
remove the saw blade from the cut until it has come to a standstill.
This
avoids recoil and allows you to put down the power tool safely.
●
Only use undamaged, fl awless saw blades.
Bent or blunt saw blades can
break or cause recoil.
●
Do not slow down the saw blade after switching off by pressing against
the side.
The saw blade could be damaged, break or cause recoil.
●
Wait until the power tool has come to a standstill before you put it down.
The inserted tool can jam and lead to loss of control over the power tool.
●
Pull out the mains plug or remove the battery before attaching/detaching
the saw blade.
There is a danger of injury.
●
Pull out the mains plug or remove the battery before adjusting the support
shoe.
There is a danger of injury.
●
Do not use the power tool if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool
during longer work breaks, pull out the mains plug/battery.
Electrical devices
can cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the power tool
safely may not use this power tool without supervision or instruction by a
responsible person.
Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
●
Only allow trained persons to use the power tool.
Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Check the power cable of the electric al device and extension leads regularly
for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised REMS
customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm
²
, from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm
²
.
Safety instructions for batteries
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
See also www.rems.de → Downloads → Instruction Manuals.
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
Electrical device complies with protection class II
Not suitable for using outdoors
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
Force-transmitting
guide holder
90°
90°
Steel pipes
Metal
Stainless steel
Pallets
Wood
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Wood with nails
Green wood
Breeze blocks
Plaster boards
Pumice, brick
Cast iron
corrugated
straight-set
straight
pellets
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
REMS reciprocating saws are intended, using suitable saw blades, for sawing
different materials, e.g. steel pipes, stainless steel pipes, cast iron pipes, other metal
profi les, wood, wood with nails, pallets, building materials, plastics, also for plunge-
cut sawing in material that is not too hard.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
REMS Tiger VE/SR/pneumatic: Drive machine, Allen key, guide holder up to
2", 2 REMS special saw blades up to 2"/140-3.2, sheet steel box, operating
instructions
REMS Puma VE: Drive machine, Allen key, 1 REMS saw blade 210-1.8/2.5,
sheet steel box, operating instructions
REMS Cat VE: Drive machine, Allen key, 1 REMS universal saw blade 150-1.8/2.5,
sheet steel box, operating instructions
REMS Akku-Cat
22V
VE: Drive machine, battery, rapid charger, Allen key,
1 REMS universal saw blade 150-1.8/2.5,
sheet steel box
, operating instructions
REMS Akku-Tiger 22 V VE: Drive unit, battery, rapid charger, Allen key, guide
holder 2“, 2 REMS special saw blades 2“/140-3.2, steel case, instruction manual.
1
.2. Article numbers
REMS Tiger drive unit 560000
REMS Tiger VE drive unit 560008
REMS Tiger SR drive unit 560001
REMS Tiger pneumatic drive unit 560002
REMS Akku-Tiger 22V VE drive unit Li-Ion 560011
REMS Puma VE drive unit 560003
REMS Cat VE drive unit 560004
REMS Akku-Cat
22V
VE drive unit Li-Ion
560010
Battery Li-Ion
21.6
V,
5
.0 Ah
571581
Battery Li-Ion 21.6V, 9.0 Ah 571583
Rapid-charger Li-Io
n 230 V, 90 W 571585
Guide holder ⅛" – 2" 563000
Guide holder 2½" – 4" 563100
Guide holder 5" – 6" 563200
Double holder 543100
Protective cap for guide holder, for clamping thin-walled material 563008
Steel case
(REMS drive units)
566051
Steel case (REMS drive units Li-Ion)
566030
REMS CleanM 140119
1.3. Applications
Right-angled sawing with REMS Tiger VE/SR/pneumatic:
With guide holder 563000 and
REMS special saw blade 561001, 561007
Pipes (also plastic jacketed) ⅛" – 2"
With guide holder 563100 and
REMS special saw blade 561002
Pipes (also plastic jacketed) 2½" – 4"
With guide holder 563200 and
REMS special saw blade 561008
Pipes (also plastic jacketed) 5" – 6"
REMS Tiger SR with guide holder
and REMS universal saw blade 561005, 561003
Stainless steel pipes ⅛" – 2" or 2½" – 4"
12

Right-angled sawing with REMS Akku-Tiger 22 V VE:
With guide holder 563000 and
REMS special saw blade 561001, 561007
Pipes (also plastic jacketed) ⅛" – 2"
Hand-guided sawing with all REMS reciprocating saws
REMS universal saw blades and REMS saw blades
Steel pipes and other metal profi les, Ø ≤ 6", ≤ 250 mm
Wood, wood with nails, pallets,
building materials, plastics ≤ 250 mm
1.4. Number of strokes (idling speed)
REMS Tiger 2400 min־¹
REMS Tiger VE (infi nitely variable) 0 … 2400 min־¹
REMS Tiger SR (infi nitely variable) 700 … 2200 mi
n־¹
R
EMS Tiger pneumatic (infi nitely variable) 0 … 1700 min־¹
REMS Akku-Tiger 22 V VE (infi nitely variable) 0 … 1900 min־¹
REMS Puma VE (infi nitely variable) 0 … 2800 min־¹
REMS Cat VE (infi nitely variable) 0 … 2400 min־¹
REMS Akku-Cat
22V
VE (infi nitely variable) 0 …
1900
min־¹
1.5. Electric data
REMS Tiger VE,
REMS Cat VE 230 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 5 A or
110 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10
A
protective insulation,
radio interference suppression
REMS Tiger SR 230 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6.4 A or
110 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 12.8 A
protective insulation,
radio interference suppression
REMS Puma VE 230 V~; 50
–
60 Hz; 1300 W; 6 A
protective insulation,
radio interference suppression
REMS Akku-Cat
22V
VE
21.6
V
–
---; 5.0 A
–
---; 5.0 A
–
h; 21.6 V
–
---; 9.0 Ah
REMS Akku-Tiger 22V VE
21.6 V
–
---; 9.0 Ah
Rapid-charger Input
100 – 240
V~; 50 – 60 Hz;
90
W
Li-Io
n 230 V, 90 W
Output
21.6
V
–
---
protective insulation,
radio interference suppression
1.6. Compressed-air supply REMS Tiger pneumatic
Required working pressure 0.6 MPa, 6 bar (85 psi)
Air consumption at idling speed 1.6 m³/min (56 cf/min)
Air consumption at full speed 1.3 m³/min (46 cf/min)
Tube width 12 – 13 mm (½")
Oiler adjustment 6 – 7 drops/min
1.7. Dimensions
REMS Tiger 455×80× 90 mm (17.9"×3.2"×3.5")
REMS Tiger VE 435×80×135 mm (17.1"×3.2"×5.3")
REMS Tiger SR 490×80× 90 mm (19.3"×3.2"×3.5")
REMS Tiger pneumatic 445×80× 90 mm (17.5"×3.2"×3.5")
REMS Akku-Tiger
22V VE
(with battery)
405×83×230 mm (15.9"×3.3"×9.1")
REMS Puma VE 475×90×152 mm (18.7"×3.5"×6.0")
REMS Cat VE 435×80×135 mm (17.1"×3.2"×5.3")
REMS Akku-Cat
22V
VE
(with battery)
4
0
5×
83
×
205
mm (1
5.9
"×3.
3
"×
8.1
")
1.8. Weights
REMS Tiger 3.0 kg (6.6 lb)
REMS Tiger VE 3.0 kg (6.6 lb)
REMS Tiger SR 3.1 kg (6.8 lb)
REMS Tiger pneumatic 3.8 kg (8.4 lb)
REMS Akku-Tiger 22 V VE, without battery 2.3 kg (5.1 lb)
REMS Puma VE 3.8 kg (8.4 lb)
REMS Cat VE 3.0 kg (6.6 lb)
REMS Akku-Cat
22V
VE
, without battery
2.3
kg (
5
.1 lb)
REMS Battery Li-Ion
21.6
V,
5
.0 Ah 0.
8
kg (1.
8
lb)
REMS Battery Li-Ion 21.6V, 9.0 Ah 1.1 kg (2.4 lb)
Guide support ⅛" – 2" 1.0 kg (2.2 lb)
Guide support 2½" – 4" 1.7 kg (3.7 lb)
Guide support 5" – 6" 2.7 kg (6.0 lb)
1.9. Noise information
Sound pressure level L
pA
REMS Tiger/Cat 96 dB(A)
REMS Puma 87 dB(A)
Sound capacity level L
WA
Sound capacity level LWASound capacity level L
REMS Tiger/Cat 107 dB(A)
REMS Puma 98 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
1.10.Vibrations
Weighted effective value of acceleration:
all REMS reciprocating saws
Sawing chipboard 18.3 m/s² K = 3.3 m/s²
Sawing wooden beam 28.3 m/s² K = 2.4 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary
to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Preparations for Use
2.1. Electrical connection
Note the mains voltage!
Before connecting the REMS reciprocating saw or the
rapid charger, check whether the voltage given on the rating plate corresponds
to the mains voltage. On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors
or under similar installation conditions, only operate the power tool on the mains
with a fault current protection switch (FI switch) which interrupts the power supply
as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
Rechargeable batterie
s (Fig. 1 (13))
T
otal discharging by undervoltage
Total discharging by undervoltageT
The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise
the battery could be damaged by “total discharge”, see graduated charging
state display.
The cells of the REMS Li-Ion battery are delivered pre-charged
to approx. 40 %. Therefore the Li-Ion batteries must be charged before use
and recharged regularly. Failure to observe this regulation of the cell manufac-
turer can lead to damage to the Li-Ion battery by total discharging.
Total discharging due to storage
If a relatively low charged Li-Ion battery is stored, self discharging can lead to
total discharge damage of the battery after longer storage. Li-Ion batteries must
therefore be charged before storing and recharged every six months at the
latest and charged again before use.
NOTICE
NOTICE
Charge the battery before use. Recharge Li-Ion batteries regularly to avoid
their total discharge. The rechargeable battery will be damaged by total
discharg
e.
O
nly use a REMS rapid charger for charging. New Li-Ion batteries and Li-Ion
batteries which have not been used for a long time only reach full capacity after
several charges.
Non-rechargeable batteries may not be charge
d.
Machine status check, REMS Akku-Tiger 22 V VE, REMS Akku-Cat 22 V
VE
The cordless reciprocating saw is equipped with an electronic machine status
check (Fig. 1 (17)) by a 2-coloured green/red LED. The LED lights green when
the battery is fully or still suffi ciently charged. The LED lights red when the
battery must be charged. If this status occurs during sawing, the sawing must
be completed with a charged Li-Ion battery. The LED lights red and the cord-
less reciprocating saw switches off if overloaded. After a short dwell time, the
LED lights green again and sawing can be continued. The LED fl ashes red if
the motor temperature has been exceeded. After a cooling time, the LED lights
green again and sawing can be continued. The cooling time is reduced when
the cordless reciprocating saw is operated in idle mode. The LED lights red if
an impermissible battery has been inserted.
If the cordless reciprocating saw is not being used, the LED goes out after
approx. 2 hours but comes on again when the cordless reciprocating saw is
switched back on.
Graduated charging state display (
18
) of the Li-Ion 21.6 V battery
The graduated charging state display shows the charging state of the battery
with 4 LEDs. At least one LED lights for a few seconds after pressing the key
with the battery symbol. The more LEDs that light green, the higher the charging
state of the battery. If a LED fl ashes red, the battery must be charged.
R
apid charger Li-io
n(
Art. No. 5715
85
)
The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is
plugged in. If a battery is inserted in the REMS rapid charger, the green control
lamp fl ashes to indicate that the battery is charging. The green light stops
fl ashing and remains on to signal that the battery is fully charged. If the red
control lamp fl ashes, the battery is defective. If the red control lamp comes on
and remains on, this indicates that the temperature of the rapid charger and /
or the battery is outside the permissible range of 0°C to +40°C.
NOTICE
NOTICE
The rapid charger is not suitable for using outdoors.
2.2. Sawing with guide holder (2) (right-angled sawing)
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug or remove the battery before fi tting/removing the
guide holder!
Push the bearing pin (3) of the guide holder (2) into the REMS reciprocating
saw/REMS cordless reciprocating saw from the side so that the limit pin of the
guide holder runs in the longitudinal slit of the REMS reciprocating saw.
NOTICE
NOTICE
The guide holder must be used to achieve right-angled saw cuts because
exact right-angled positioning and guiding of the REMS reciprocating saw/
REMS cordless reciprocating saw is not possible by hand.
eng eng
13

2.3. Hand-guided sawing
The REMS reciprocating saw/REMS cordless reciprocating saw is used without
the guide holder (2).
It must be pressed forcefully against the material when
sawing so that the support shoe (6) is constantly in contact with the material
being sawn. The material to be sawn must be secured against being fl ung away.
2.4. Selecting the suitable saw blade
In your own interest, use only REMS quality saw blades for all REMS recipro-
cating saws/REMS cordless reciprocating saws otherwise your warranty rights
will be voided!
REMS special saw blades 2"/140-2.5 or 2"/140-3.2, 4"/200-3.2 and
6"/260-3.2 (Fig. 8) for all REMS Tiger models
Developed especially for REMS Tiger/REMS Akku-Tiger.
A
bsolutely essential
for right-angled sawing and fast disassembly of steel pipes with force-transmit-
ting guide holder. This produces multiple thrust pressure by a fi ve-fold force-
transmitting leverage. REMS special saw-blades with double-sided hinge with
extra wide clamping surface for exact seat, extra thick, rigid and unbendable
for high stability. Coarse, corrugated teeth for fast cutting. Much longer service
life. Normal saw blades with one-sided hinge are useless for right-angled sawing
with a guide holder because they break at the clamping point due to high thrust
pressure.
REMS universal saw blade 100/150/200/300 (Fig. 8) for all REMS Tiger,
REMS Cat models
For free-hand sawing and sawing with force-transmitting guide holder. Only 1
REMS universal saw blade for all sawing work instead of many different saw
blades. Tenacious material, highly fl exible, also for wall-fl ush sawing. Double-
sided hinge with extra wide clamping surface for exact seat and high stability.
Alternating tooth pitch (combi-teeth), very highly hardened in the teeth area.
Excellent sawing performance and very long service life as a result. Also for
materials that are diffi cult to cut, e.g. stainless steel pipes, hard cast iron pipes
etc. and for sawing wood with nails, pallets. Normal saw blades with one-sided
hinge are useless for the high thrust pressure when sawing with a guide holder;
they break at the clamping point.
REMS saw blades for all REMS reciprocating saws
For special sawing work with metals, wood, building materials and plastics
numerous REMS saw blades or different shape, length and tooth pitch with
conventional (one-sided) hinge are available: See saw blade table Fig. 8.
2.5. Fitting the saw blade
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug or remove the battery before fi tting/removing the
saw blade!
All REMS Tiger, REMS Cat models (Fig. 2 and Fig. 3)
Do not place the REMS reciprocating saw on
the anti-kink sleeve
of the
connecting lead to fi t the REMS saw blade, otherwise it will be damaged! Loosen
the clamping screw (9) of the saw blade pressure piece (4) until the saw blade
can be inserted over the centring pin. The REMS special saw blade and the
REMS universal saw blade are between the two arms of the U-shaped saw blade
pressure piece (Fig. 2). REMS saw blades with conventional (single) tang must
lie within the recess in the base of the saw blade pressure piece (Fig. 3). Screw
the saw blade pressure piece
tight
with the clamping screw (9) otherwise the
centring pin will be damaged or sheared off. The centring pin does not have the
task of holding the saw blade. This is done exclusively by clamping with the
clamping screw (9). If the clamping screw (9) can no longer be tightened because
its socket head or the Allen key is worn, the centring pin shears off. Therefore
renew a worn clamping screw (9) and Allen key in good time.
REMS Puma VE (Fig. 5.)
Do not place the REMS reciprocating saw on
the anti-kink sleeve
of the
connecting lead to fi t the REMS saw blade, otherwise it will be damaged! Swing
up the saw blade clamping lever (14) by hand and hold it. Insert the saw blade
(5) either with the teeth facing down or turned 180° facing up. Release the saw
blade clamping lever (14), this is spring-loaded and clamps the saw blade
automatically. Check the saw blade (5) for tight fi t. The saw blade turned upwards
allows sawing cuts near to a surface (Fig. 7.)
2.6. Setting the length-adjustable support shoe, REMS Puma VE (Fig. 6.)
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before adjusting the length-adjustable, tiltable
support shoe (6)!
Take the Allen key out of the holder (15) and undo the two clamping screws
(16). The tiltable support shoe (6) can be adjusted steplessly by 40 mm in
longitudinal direction. Set the desired position, tighten the clamping screws
(16), insert the Allen key in the holder (15). This adjustment possibility allows
better utilisation of partially blunt saw blades and prevents the tip of the saw
blade from hitting a wall/inside of a pipe (take saw blade stroke into consid-
eration).
3. Operation
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
WARNING
WARNING
Suitable dust extractors, a respirator and disposable overalls must be used for
work which could produce health hazardous dusts. Observe the national regu-
lations.
REMS Tiger:
Switch on/off with on/off safety switch (7).
REMS "VE" reciprocating saws
, REMS cordless reciprocating saws "VE":
Stepless electronic stroke speed control by variable pressure on the stepless
safety switch (accelerator switch) (10).
REMS Tiger SR:
Stepless electronic stroke speed control. Preselection of the
desired number of strokes at the thumbwheel (12). Switch on/off with on/off
safety switch (7).
REMS Tiger pneumatic:
To overcome the on lock, fi rst press down the latch
of the lever (11) and then the lever. The number of strokes is controlled by
pressing the lever with latch (11) appropriately.
3.1. Work procedure for sawing with a guide holder
WARNING
WARNING
Only hold the REMS reciprocating saw, REMS cordless reciprocating saw by
the insulated handles (”A“) (Fig. 1) , not on the guide holder (2), when performing
work where the tool can come into contact with concealed electric cables or its
own power cable.
Contact with a live cable can also put metal tools or the guide
holder under voltage and lead to electric shock.
NOTICE
NOTICE
Only use REMS special saw blades or REMS universal saw blades (see 2.4.).
Normal saw blades with one-sided hinge are useless for right-angled sawing
with a guide holder because they break at the clamping point due to high thrust
pressure.
Fit the guide holder as described in 2.2. Place the REMS reciprocating saw with
guide holder on the pipe so that the clamping spindle with toggle (1) is vertical.
Tighten the clamping spindle. Press the switch (7 or 10) at the same time as
grasping the motor handle or actuate the lever with latch (11) and pull up the
REMS reciprocating saw until the pipe or profi le is sawn through. The start of
sawing can be improved especially with large diameters (e.g. 4") by not switching
on the REMS reciprocating saw until the saw blade is already in contact with
the pipe. Make sure that the prism of the guide holder is always kept free from
chips, otherwise the right-angled cut will be impaired. To achieve optimum sawing
speed and to preserve the saw blade, only select
medium
thrust pressure.
Heavy thrust pressure does not increase the sawing speed! REMS Tiger is
equipped with an overload protection (8). This is triggered when the thrust pres-
sure is too great; the button jumps out slightly and the REMS reciprocating saw
stops. After a few seconds the overload protection can be pushed back in and
the REMS reciprocating saw can be switched back on.
REMS Akku-Tiger 22 V
VE is equipped with an electronic overload protection, see machine status
check.
3.2. Work procedure for hand-guided sawing
WARNING
WARNING
Only hold the REMS reciprocating saw, REMS cordless reciprocating saw by
the insulated handles (”A“) (Fig. 1) when performing work where the tool can
come into contact with concealed electric cables or its own power cable.
Contact
with a live cable can also put metal tools under voltage and lead to electric
shock.
For straight or curved cuts press the tiltable support shoe (6) forcefully against
the material so that the tiltable support shoe (6) is constantly in contact with
the material to be sawn. Switch on the REMS reciprocating saw. Only use sharp
and fl awless saw blades. Even thrust pressure reduces the risk of accident and
is kind on the REMS reciprocating saw and the saw blade. Always feed the
connecting lead back away from the REMS reciprocating saw. Keep the REMS
reciprocating saw pressed forcefully against the material to be sawn during
sawing. If the saw blade jams whilst sawing, switch off the REMS reciprocating
saw, widen the sawn cleft with a suitable tool and pull out the saw blade.
The
REMS cordless reciprocating saws are equipped with an electronic overload
protection, see machine status check.
For plunge-cut sawing in material that is not too hard, e.g. wood, plastic, plastic
pipes or alloy pipes, the saw blade can be plunged carefully into a surface
whilst sawing (Fig. 4). Use a short saw blade. Place the switched off REMS
reciprocating saw with the bottom edge of the tiltable support shoe (6) and the
tip of the saw blade at the cutting point, switch on the REMS reciprocating saw
and plunge the saw slowly sawing into the material. Preferably use REMS
reciprocating saws with stepless electronic stroke speed control. In harder
material, e.g. metal, an appropriately large hole for the saw blade should be
drilled for the sawing start.
3.3. Lubricants
Do not use lubricants for normal sawing work. These hinder the ejection of chips
from the sawing chase and therefore reduce the useful life of the saw blade.
REMS Spezial or REMS Sanitol for cooling and lubrication should be used
exclusively for sawing stainless steel and hard cast iron pipes. It is recommended
to use REMS Tiger SR and one of the REMS universal saw blades 561003 ...
561006. The guide holder is absolutely essential for right-angled sawing
(see 2.
2.).
eng eng
14

4
. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised REMS contract customer service workshop
for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In
Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in
accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical
equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3
“Electrical Systems and Equipment”. In addition, the respective national safety
provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered
and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug or remove the battery before repair work!
The REMS reciprocating saws are maintenance-free. The gear runs in a life-
long grease fi lling and therefore needs no lubrication. Keep the saw blade
holder clean. Remove chips from the housing of the saw blade holder. Remove
water/moisture from the housing of the saw blade holder after every use. Lightly
lubricate the saw blade holder and saw blade clamping lever (14) with machine
o
il (R
EMS Puma VE). Change a defective locking screw (9) (except REMS
Puma VE). Clean plastic parts (e.g. housing, batteries) only with the REMS
CleanM (Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use house-
hold cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic
parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get inside the REMS reciprocating saw. Never
immerse the REMS reciprocating saw in liquid.
4.2. Inspection/Servicing
WARNING
WARNING
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery!
This
work may only be performed by qualifi ed personnel.
The REMS reciprocating saws with universal motor have carbon brushes.
These are subject to wear and must therefore by checked and changed by
qualifi ed specialists or an authorised REMS customer service workshop from
time to time. In the
battery-operated drive units, the carbon brushes of the
motor are subject to wear. These cannot be replaced; the DC motor must be
replaced.
eng eng
5. Faults
5.1.
Fault:
REMS reciprocating saw stops during sawing.
Cause:
Remedy:
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
●
Blunt saw blade (5).
●
Change the saw blade.
●
Unsuitable saw blade (5).
●
Choose a suitable saw blade (see 2.4. and Fig. 8).
●
Overload protection (8) has activated (REMS Tiger).
●
Wait a few seconds then press the button of the overload protection.
●
LED of the machine status check (Fig. 1 (17)) lights red due to overload
(REMS cordless reciprocating saw).
●
Wait a few seconds until the LED lights green.
●
Worn carbon brushes.
●
Have the carbon brushes or DC motor changed by qualifi ed personnel or an
authorised REMS customer service workshop.
●
Too low operating pressure (REMS Tiger pneumatic).
●
Increase operating pressure. Select the compressor according to the technical
data 1.6.
●
Too little air supplied by the compressor (REMS Tiger pneumatic).
●
Select the compressor according to the technical data 1.6.
●
Battery (13) fl at or defective (REMS cordless reciprocating saw).
●
Charge the battery with the Li-Io
n r
apid charger or change the battery.
●
LED of the machine status check (Fig. 1 (17)) fl ashes red due to exceeded
motor temperature (REMS cordless reciprocating saw).
●
Wait until the LED lights green. Switch on the REMS cordless reciprocating
saw and let it run idle to reduce the cooling time.
5.2.
Fault:
No right-angled cut when sawing pipes with guide holder (2).
Cause:
Remedy:
●
Feeding pressure too high.
●
Reduce feeding pressure.
●
Unsuitable saw blade (5).
●
Choose a suitable saw blade (see 2.4. and Fig. 8).
●
Blunt saw blade (5).
●
Change the saw blade.
●
Prism of the guide holder (2) soiled (chips!).
●
Clean the prism.
5.3.
Fault:
REMS reciprocating saw does not start.
Cause:
Remedy:
●
Overload protection has activated (REMS Tiger).
●
Wait a few seconds then press the button of the overload protection.
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead replaced by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Battery (13) fl at or defective (REMS cordless reciprocating saw).
●
Charge the battery with the Li-Io
n r
apid charger or change the battery.
●
REMS reciprocating saw defective.
●
Have the REMS reciprocating saw inspected/repaired by an authorised REMS
customer service workshop.
●
LED of the machine status check (Fig. 1 (17)) lights red
(REMS cordless reciprocating saw).
●
Unsuitable battery inserted. Usable batteries, see 1.5.
5.4.
Fault:
Centring pin shears off, saw blade (5) cannot be clamped securely enough (REMS Tiger and REMS Cat all models).
Cause:
Remedy:
●
Clamping screw (9) worn.
●
Change the clamping screw and/or centring pin.
●
Allen key worn (see 2.5.).
●
Change the Allen key.
15

eng eng
6. Disposal
REMS reciprocating saws, batteries and rapid chargers may not be thrown in
the household waste when they are fi nished with. They must be disposed of
properly by law.
Lithium batteries and battery packs of
all battery systems may
only be disposed of in the discharged state, all contacts of incompletely
discharged lithium batteries and battery packs mus
t be covered
with insulating
tape.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS.
Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the REMS-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.rems.de. For countries which are not listed, the product
must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is REMS
GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
16

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–8
1 Vis de serrage avec poignée
2 Guide
3 Axe du guide
4 Bloc de pression
5 Lame de scie
6 Pied d’appui basculant
(longueur réglable en continu sur
REMS Puma VE)
7 Interrupteur marche/arrêt à
bouton-poussoir de sécurité
8 Disjoncteur de protection (sur REMS
Tiger)
9 Vis de fi xation
10 Interrupteur variateur à bouton-
poussoir de sécurité
(interrupteur d’accélération)
11 Levier avec verrouillage
12 Molette de réglage
13 Accu
14 Levier de serrage de la lame de scie
(sur REMS Puma VE)
15 Support pour clé mâle six pans
16 Vis de fi xation
17
Contrôle d’état de fonctionnement
18
Témoin de charge étagé
«A» Surfaces de poignée isolées
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas confi er l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur accu
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifi que-
ment désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
qui a été endommagé ou modifi é. Les batteries endommagées ou modifi ées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions pour charger l’accu et ne jamais charger l’accu
ou l’outil sur accu en dehors de la plage de température indiquée dans la
notice d’utilisation. Un chargement incorrect ou à des températures hors de
la plage spécifi ée de températures peut endommager la batterie et augmenter
le risque de feu.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué
que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
17

Avertissements de sécurité pour scies sabres REMS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
●
Saisir l’outil électrique au niveau des surfaces de poignée isolées (« A »)
pour exécuter les travaux lors desquels l’outil utilisé risque de toucher des
câbles électriques cachés ou le câble secteur de l’outil.
Le contact d’un câble
sous tension peut également mettre des appareils métalliques sous tension et
provoquer une décharge électrique.
●
Tenir fermement l’outil électrique en le saisissant des deux mains et veiller à
adopter une position sûre.
Il est plus sûr de guider l’outil électrique des deux mains.
●
Utiliser un équipement de protection individuelle (lunettes de protection,
etc.).
Pendant le sciage, la sciure chaude est projetée de tous les côtés. Tenir
à l’écart les tierces personnes.
●
Tenir compte du fait que le sciage peut générer des poussières nocives
pour la santé.
Le cas échéant, utiliser un aspirateur, un masque de protection
respiratoire et des vêtements à usage unique adaptés. Respecter les réglemen-
tations nationales.
●
Utiliser des détecteurs appropriés pour vérifi er qu’il n’y a pas de câbles ni
de conduites d’alimentation cachés ou consultez l’entreprise de distribution
locale.
Le contact de câbles électriques peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique. Les conduites de gaz endommagées peuvent conduire à
une explosion. Les conduites d’eau endommagées causent des dommages
matériels et peuvent provoquer une décharge électrique.
●
Si une conduite d’eau est endommagée, veiller à ce que l’eau ne pénètre
pas dans le moteur.
Risque de décharge électrique.
●
Lors du sciage de conduites d'eau, veiller à ce que l'eau résiduelle ne
pénètre pas dans l'accu. Risque d'explosion et d'incendie par court-circuit.
●
Fixer correctement la pièce à scier. Ne pas soutenir la pièce avec la main
ou le pied.
Risque de blessure.
●
Sécuriser la pièce à scier.
Une pièce maintenue par des dispositifs de serrage
ou un étau est mieux sécurisée qu’à la main.
●
Ne pas toucher d’objets ni le sol lorsque la scie est en marche.
Risque de
choc en retour.
●
Écarter les mains de la zone de sciage.
Ne pas placer les mains sous la pièce
à scier. Risque de blessure au contact de la lame de scie.
●
Pendant le sciage, écarter les substances facilement infl ammables de la
sciure chaude.
Risque d'incendie.
●
Veiller à ce que le pied d'appui basculant (6) soit toujours appliqué contre
la pièce à scier pendant le sciage.
La lame de scie risque de se coincer et de
provoquer une perte de contrôle de l’outil électrique.
●
Arrêter l’outil électrique à la fi n du sciage et ne retirer la lame de scie de la
pièce sciée que lorsque la lame est immobilisée.
Ceci permet d’éviter un choc
en retour et de poser l’outil électrique en toute sécurité.
●
Utiliser uniquement des lames de scie en parfait état.
Les lames de scie
déformées ou émoussées risquent de casser ou de provoquer un choc en retour.
●
Ne pas freiner la lame de scie par une pression latérale après avoir arrêté
l’outil électrique.
La lame de scie risque d’être endommagée, de casser ou de
provoquer un choc en retour.
●
Attendre jusqu’à ce que l’outil électrique soit immobilisé avant de le poser.
L’outil électrique risque de se coincer et de provoquer une perte de contrôle de
l’outil électrique.
●
Débrancher la fi cher secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu avant le
montage/démontage de la lame de scie.
Risque de blessure.
●
Débrancher la fi cher secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu avant de régler
le pied d’appui.
Risque de blessure.
●
Ne pas
utiliser l'outil électrique s'il est endommagé.
Risque d'accident.
●
Ne jamais faire fonctionner l'outil électrique sans surveillance. Pendant les
pauses prolongées, mettre l'outil électrique hors tension et débrancher la
fi che secteur/retirer l'accu.
Les appareils électriques peuvent comporter des
dangers pouvant entraîner des dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils
sont laissés sans surveillance.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'appareil en toute sécurité ne sont pas
autorisés à utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions d'une
personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation présente sinon un risque
d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Ne confi er l'appareil qu’à des personnes ayant reçu les instructions néces-
saires.
L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins de 16
ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle a lieu
sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'appareil et les
rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endommagés
par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agréé REMS.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm
²
pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm
²
pour les rallonges de 10 à 30 m.
Consignes de sécurité pour les accus
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Voir aussi www.rems.de → Télécharger → Notice d'utilisation
.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection II
L’appareil ne convient pas à un usage à l’extérieur
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
Guide démultiplicateur
de force
90°
90°
Tubes acier
Métal
Acier inoxydable
Palettes
Bois
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois cloué
Bois vert
Béton cellulaire
Plaques de plâtre
Pierre ponce, briques
Fonte
ondulée
avoyée
droite
Granulé
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les scies sabres REMS sont prévues pour scier, avec des lames de scie appropriées,
divers matériaux tels que tubes en acier, tubes en acier inoxydable, tubes en fonte,
profi lés métalliques, bois, bois cloué, palettes, matériaux de construction et matières
plastiques et pour le sciage en plongée de matériaux pas trop durs.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
REMS Tiger VE/SR/pneumatic : machine d’entraînement, clé mâle six pans,
guide jusqu’à 2", 2 lames de scie spéciales REMS jusqu’à 2"/140-3,2, coffret
métallique, notice technique
REMS Puma VE : machine d’entraînement, clé mâle six pans, 1 lame de scie
REMS 210-1,8/2,5, coffret métallique, notice technique
REMS Cat VE : machine d’entraînement, clé mâle six pans, 1 lame de scie
universelle REMS 150-1,8/2,5, coffret métallique, notice technique
fra fra
18

REMS Akku-Cat
22V
VE : machine d’entraînement, accu, chargeur rapide, clé
mâle six pans, 1 lame de scie universelle REMS 150-1,8/2,5,
coffret métallique
,
notice technique
REMS Akku-Tiger 22 V VE : machine d'entraînement, accu, chargeur rapide,
clé mâle six pans, guide 2“, 2 lames de scie spéciales REMS 2“/140-3,2, coffret
métallique, notice technique.
1
.2. Codes
REMS Tiger
machine d’entraînement
560000
REMS Tiger VE
machine d’entraînement
560008
REMS Tiger SR
machine d’entraînement
560001
REMS Tiger pneumatic
machine d’entraînement
560002
REMS Akku-Tiger 22V VE machine d’entraînement Li-Ion 560011
REMS Puma VE
machine d’entraînement
560003
REMS Cat VE
machine d’entraînement
560004
REMS Akku-Cat
22V
VE
machine d’entraînement
Li-Ion
560010
Accu Li-Ion
21,6
V,
5
,0 Ah
571581
Accu Li-Ion
21,6
V,
9
,0 Ah
571583
Chargeur rapide Li-Io
n230V, 90 W
571585
Guide ⅛" – 2" 563000
Guide 2½" – 4" 563100
Guide 5" – 6" 563200
Support double 543100
Capuchon de protection du guide pour le serrage de matériel
à paroi mince 563008
Coffret métallique
(Machines d'entraînement REMS)
566051
Coffret métallique (Machines d'entraînement REMS Li-Ion) 566030
REMS CleanM 140119
1.3. Domaine d’application
Sciage à angle droit avec REMS Tiger VE/SR/pneumatic
:
Avec guide 563000 et
lame de scie spéciale REMS 561001, 561007:
tubes (également avec revêtement plastique) ⅛" – 2"
Avec guide 563100 et
lame de scie spéciale 561002:
tubes (également avec revêtement plastique) 2½" – 4"
Avec guide 563200 et
lame de scie spéciale 561008:
tubes (également avec revêtement plastique) 5" – 6"
REMS Tiger SR avec guide
et lame de scie universelle REMS 561005, 561003
tubes en acier inoxydable ⅛" – 2" ou 2½" – 4"
Sciage à angle droit avec REMS Akku-Tiger 22 V VE:
Avec guide563000 et
lame de scie spéciale REMS 561001, 561007
tubes (également avec revêtement plastique) ⅛" – 2"
Sciage à main libre avec toutes les scies sabres REMS
:
Avec lames de scie universelles REMS et lames de scie REMS:
tubes en acier et autres profi lés métalliques, Ø ≤ 6", ≤ 250 mm
bois, bois cloué, palettes, matériaux de
construction, matières plastiques ≤ 250 mm
1.4.
Nombre de courses (régime à vide)
REMS Tiger 2400 min־¹
REMS Tiger VE (
réglage continu)
0 … 2400 min־¹
REMS Tiger SR (
réglage continu)
700 … 2200 mi
n־¹
RE
MS Tiger pneumatic (
réglage continu)
0 … 1700 min־¹
REMS Akku-Tiger 22 V VE (réglage continu) 0 … 1900 min־¹
REMS Puma VE (
réglage continu)
0 … 2800 min־¹
REMS Cat VE (
réglage continu)
0 … 2400 min־¹
REMS Akku-Cat
22V
VE (
réglage continu)
0 …
1900
min־¹
1.5. Caractéristiques électriques
REMS Tiger VE,
REMS Cat VE 230 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 5 A ou
110 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10
A
double isolation,
antiparasitage
REMS Tiger SR 230 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6,4 A ou
110 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 12,8 A
double isolation,
antiparasitage
REMS Puma VE 230 V~; 50
–
60 Hz; 1300 W; 6 A
double isolation,
antiparasitage
REMS Akku-Cat
22V
VE
21,6
V
–
---; 5,0 A
–
---; 5,0 A
–
h; 21,6 V
–
---; 9,0 Ah
REMS Akku-Tiger 22V VE
21,6 V
–
---; 9,0 Ah
Chargeur rapide Input
100 – 240
V~; 50 – 60 Hz;
90
W
Li-Io
n230V, 90 W
Output
21,6
V
–
---
double isolation,
antiparasitage
1.6. Alimentation en air comprimé REMS Tiger pneumatic
Pression de service nécessaire 0,6 MPa, 6 bar (85 psi)
Consommation d’air en régime à vide 1,6 m3/min (56 cf/min)
Consommation pleine charge 1,3 m3/min (46 cf/min)
Diamètre du tuyau d’alimentation 12 – 13 mm (½")
Réglage du huileur 6 à 7 gouttes/min
1.7. Dimensions
REMS Tiger 455×80× 90 mm (17,9"×3,2"×3,5")
REMS Tiger VE 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Tiger SR 490×80× 90 mm (19,3"×3,2"×3,5")
REMS Tiger pneumatic 445×80× 90 mm (17,5"×3,2"×3,5")
REMS Akku-Tiger
22V VE
(avec accu)
405×83×230 mm (15,9"×3,3"×9,1")
REMS Puma VE 475×90×152 mm (18,7"×3,5"×6,0")
REMS Cat VE 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Akku-Cat
22V
VE
(avec accu)
4
0
5×
83
×
205
mm (1
5,9
"×3,
3
"×
8,1
")
1.8. Poids
REMS Tiger 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger SR 3,1 kg (6,8 lb)
REMS Tiger pneumatic 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Akku-Tiger 22 V VE, sans accu 2,3 kg (5,1 lb)
REMS Puma VE 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Cat VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Akku-Cat
22V
VE
, sans accu
2,3
kg (
5
,1 lb)
REMS Accu Li-Ion
21,6
V,
5
,0 Ah 0,
8
kg (1,
8
lb)
REMS Accu Li-Ion 21,6V, 9,0 Ah 1,1 kg (2,4 lb)
Guide ⅛" – 2" 1,0 kg (2,2 lb)
Guide 2½" – 4" 1,7 kg (3,7 lb)
Guide 5" – 6" 2,7 kg (6,0 lb)
1.9. Information sonore
Niveau de pression acoustique
L
pA
REMS Tiger/Cat 96 dB(A)
REMS Puma 87 dB(A)
Niveau de la puissance acoustique
L
WA
LWAL
REMS Tiger/Cat 107 dB(A)
REMS Puma 98 dB(A)
Incertitude
K 3 dB(A)
1.10.Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération:
Toutes les scies sabres REMS
Sciage de panneaux de particules 18
,
3 m/s² K = 3
,
3 m/s²
Sciage de poutres en bois 28
,
3 m/s² K = 2
,
4 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant le branchement de la scie
sabre REMS ou du chargeur rapide, vérifi er que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle du réseau. Sur les chantiers, dans un
environnement humide, à l'intérieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations
d'installation similaires, ne faire fonctionner l'outil électrique sur réseau qu'avec
un interrupteur différentiel qui coupe l'alimentation en énergie dès que le courant
de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
Accu
s (Fig. 1 (13))
Décharge profonde due à une tension insuffi sante
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur mini-
male. Sinon l’accu risque de subir une décharge profonde et d’être endommagé
(voir témoin de charge échelonné).
À la livraison, les cellules des accus REMS
Li-Ion sont chargées à environ 40%. Les accus Li-Ion doivent donc être chargés
avant leur utilisation, puis être rechargés régulièrement. La non-observation de
cette consigne du fabricant des cellules peut conduire à un endommagement de
l’accu Li-Ion par décharge profonde.
Décharge profonde due au stockage
En cas stockage prolongé d’un accu Li-Ion faiblement chargé, celui-ci peut
subir une décharge profonde par décharge spontanée et être endommagé.
Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur stockage, puis être
rechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.
AVIS
AVIS
Charger l’accu avant de l’utiliser. Recharger régulièrement les accus Li-Ion
pour éviter une décharge profonde. Une décharge profonde endommage
l’acc
u.
U
tiliser uniquement le chargeur rapide REMS pour charger l’accu. Les accus
Li-Ion neufs et stockés de façon prolongée n’atteignent leur capacité maximale
qu’après plusieurs chargements.
Ne pas charger les piles non rechargeable
s.
fra fra
19

fra fra
Contrôle de l'état de fonctionnement de la machine, REMS Akku-Tiger
22V VE, REMS Akku-Cat 22 V VE
La scie sabre sur accu est équipée d'un contrôle électronique de l'état de fonc-
tionnement de la machine (Fig. 1 (17)) par LED bicolore rouge/verte. La LED
est verte lorsque l'accu est entièrement chargé ou que sa charge est encore
suffi sante. La LED est rouge lorsqu'il faut recharger l'accu. Si la LED s'allume
rouge pendant le sciage, terminer le sciage avec un accu Li-Ion chargé. En
cas de sollicitation excessive de la machine pendant le travail, la LED s'allume
également rouge et la scie sabre sur accu s'arrête. Après un bref temps de repos,
la LED repasse au vert et le sciage peut être poursuivi. La LED rouge clignote
lorsque la température autorisée du moteur a été dépassée. Après un temps de
refroidissement, la LED repasse au vert et le sciage peut être poursuivi. Pour
raccourcir le temps de refroidissement, faire fonctionner la scie sabre sur accu
à vide. La LED rouge s'allume lorsqu'un accu non autorisé est enfi ché.
Lorsque la scie sabre sur accu n'est pas utilisée, la LED s'éteint après 2 heures
environ et se rallume en cas de remise en marche de la scie sabre sur accu.
Témoin de charge étagé (
18
) des accus Li-Ion 21,6 V
Les 4 LED indiquent l’état de charge de l’accu. Après avoir appuyé sur la
touche avec le pictogramme de la batterie, au moins une LED s’allume pendant
quelques secondes. Plus le nombre de LED s’allumant vert est élevé et plus la
charge de l’accu est élevée. Lorsqu’une LED rouge clignote, recharger l’accu.
C
hargeur rapide Li-Io
n(r
éf. 5715
85
)
Lorsque la fi che secteur est branchée, le témoin lumineux gauche est vert et
allumé en continu. Dès que l’accu est enfi ché dans le chargeur rapide REMS,
un témoin lumineux vert clignote. La charge de l’accu est en cours. Lorsque
ce témoin lumineux vert reste allumé en continu, l’accu est chargé. Si un témoin
lumineux rouge clignote, l’accu est défectueux. Si un témoin lumineux rouge
est allumé en continu, la température du chargeur rapide et/ou de l’accu dépas-
sent les limites admissibles comprises entre 0°C et +40°C.
AVIS
AVIS
Le chargeur rapide ne convient pas à un usage à l'extérieur.
2.2. Sciage avec guide (2) (sciage à angle droit)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant le montage/démontage du guide, débrancher la fi che secteur ou,
le cas échéant, retirer l’accu.
Introduire l'axe (3) du guide (2) dans la scie sabre REMS/scie sabre sur accu
REMS par le côté de sorte que la tige de limitation de mouvement du guide
coulisse dans la fente de la scie sabre REMS.
AVIS
AVIS
Pour obtenir une coupe à angle droit, l'utilisation du guide est indispensable,
car le guidage à main libre ne permet pas de positionner et de guider la scie
sabre REMS/scie sabre sur accu REMS parfaitement à angle droit.
2.3. Sciage à main libre
La scie sabre REMS/scie sabre sur accu REMS est utilisée sans guide (2).
Pendant le sciage, appliquer la scie sabre REMS contre la pièce à scier en
appuyant bien, de sorte que le pied d’appui (6) soit toujours appliqué contre la
pièce. Sécuriser la pièce afi n qu’elle ne soit pas projetée.
2.4. Choix de la lame de scie appropriée
Pour toutes les scies sabres REMS /scies sabres sur accu REMS, utiliser
uniquement les lames de scie de qualité REMS, sous peine de perte de la garantie.
Lames de scie spéciales REMS 2"/140-2,5 ou 2"/140-3,2, 4"/200-3,2 et
6"/260-3,2 (Fig. 8) pour tous les modèles REMS Tiger
Spécialement conçues pour REMS Tiger/REMS Akku-Tiger.
I
ndispensables pour
le sciage à angle droit et le démontage rapide de tubes acier avec le guide
démultiplicateur de force. Ce dernier multiplie la force d’avance d’un facteur 5 de
la force par effet de levier. Lames de scie spéciales REMS à talon double à surface
de fi xation extralarge assurant une assise exacte, particulièrement épaisses,
résistant à la fl exion et à la torsion pour une grande stabilité. Grosse denture
ondulée pour sciage rapide. Durabilité beaucoup plus longue. Les lames de scie
normales à talon simple sont inappropriées pour le sciage à angle droit avec
guide, car la grande force d’avance provoque leur rupture au niveau de la fi xation.
Lames de scie universelles REMS 100/150/200/300 (Fig. 8) pour tous les
modèles REMS Tiger, REMS Cat
Pour sciage à main levée et pour sciage avec guide démultiplicateur de force.
Une seule lame de scie universelle REMS au lieu de plusieurs lames différentes.
Matériau tenace et souple, haute fl exibilité, également pour sciage au ras des
murs. Talon double à surface de fi xation extralarge assurant une assise exacte
et une haute stabilité. Denture à pas variable (denture Combo), dureté parti-
culièrement élevé au niveau des dents. De ce fait, excellente performance de
coupe et très longue durabilité. Également pour matériaux dont le travail de
sciage est diffi cile, tels que tubes en acier inoxydable, tubes en fonte dure, et
pour le sciage de bois cloué et de palettes. Les lames de scie normales à talon
simple sont inappropriées à la grande force d’avance appliquée lors du sciage
avec guide et cassent au niveau de la fi xation.
Lames de scie REMS pour toutes les scies sabres REMS
De nombreuses lames de scie REMS de différentes formes, longueurs et
dentures à talon (simple) d’usage dans le commerce sont disponibles pour les
travaux de sciage spéciaux de métaux, bois, matériaux de construction et
matières plastiques (voir tableau des lames de scie fi g. 8).
2.5. Montage de la lame
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant le montage/démontage de la lame, débrancher la fi che secteur ou,
le cas échéant, retirer l’accu.
Tous les modèles REMS Tiger, REMS Cat (fi g. 2 et fi g. 3)
Pour le montage de la lame REMS,
ne pas poser la scie sabre REMS sur le
manchon de protection
du câble électrique afi n de ne pas l’endommager.
Desserrer la vis de fi xation (9) du bloc de pression (4) jusqu’à ce qu’il soit
possible d’introduire la lame et de la passer sur la goupille élastique de centrage.
La lame de scie spéciale REMS et la lame de scie universelle REMS sont
logées entre les deux bords du serre-lame en forme de U (fi g. 2). Les lames
de scie REMS à talon courant (d'un seul côté) doivent être placées dans le
creux situé au fond du bloc de pression (fi g. 3). Serrer le serre-lame
à fond
en
serrant la vis de fi xation (9) pour ne pas endommager ou faire sauter la goupille
élastique de centrage. La goupille élastique de centrage ne sert pas à maintenir
la lame. Celle-ci est uniquement maintenue par le serrage de la vis de fi xation
(9). S’il n’est plus possible de serrer la vis de fi xation (9) à fond en raison de
l’usure de sa tête creuse ou de la clé mâle six pans, la goupille élastique de
centrage saute. Pour éviter cela, remplacer la vis de fi xation (9) et la clé mâle
six pans à temps lorsqu’ils sont usés.
REMS Puma VE (fi g. 5)
Pour le montage de la lame,
ne pas poser la scie sur le manchon de protec-
tion
du câble électrique afi n de ne pas l’endommager. Tourner le levier de
serrage de la lame (14) vers le haut et le tenir avec la main. Introduire la lame
(5) en tournant la denture vers le bas ou vers le haut (tournée de 180°). Relâ-
cher le levier de serrage de la lame (14). Celui-ci est équipé d’un ressort qui
serre automatiquement la lame. Vérifi er que la lame (5) est bien fi xée. La lame
tournée vers le haut permet de scier à proximité d’une surface (fi g. 7.)
2.6. Réglage de la longueur du pied d’appui (sur REMS Puma VE) (fi g. 6)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant le réglage de la longueur du pied d'appui basculant (6), débrancher
la fi che secteur !
Retirer la clé mâle six pans du support (15) et ouvrir les deux vis de fi xation
(16). Le pied d'appui basculant (6) est réglable en continu sur une longueur de
40 mm. Régler la longueur souhaitée, serrer les vis de fi xation (16) à fond et
remettre la clé mâle six pans dans le support (15). Ce réglage du pied d’appui
permet de mieux utiliser les lames de scie partiellement émoussées et d’éviter
que la pointe de la lame ne touche un mur ou la paroi intérieure d’un tube (tenir
compte de la course de la lame).
3. Fonctionnement
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour les travaux pouvant générer des poussières nocives pour la santé, utiliser
un aspirateur, un masque de protection respiratoire et des vêtements à usage
unique adaptés. Respecter les réglementations nationales.
REMS Tiger:
marche/arrêt par commande de l’interrupteur marche/arrêt à
bouton-poussoir de sécurité (7).
Scies sabres REMS « VE »
, Scies sabres sur accu REMS « VE » :
réglage
électronique continu du nombre de courses par pression variable sur l’inter-
rupteur à bouton-poussoir de sécurité (interrupteur d’accélération) (10).
REMS Tiger SR:
réglage électronique continu du nombre de courses, présé-
lection du nombre de courses souhaité sur la molette de réglage (12), marche/
arrêt par commande de l’interrupteur marche/arrêt à bouton-poussoir de
sécurité (7).
REMS Tiger pneumatic:
Pour surmonter le blocage de mise en marche,
appuyer d'abord sur le verrouillage du levier avec verrouillage (11), puis sur le
levier. Le nombre de courses se règle en fonction de la pression exercée sur
le levier avec verrouillage (11).
3.1. Mode opératoire pour sciage avec guide
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tenir la scie sabre REMS, scie sabre sur accu REMS uniquement au niveau
des surfaces de poignée isolées (« A ») (fi g. 1), et non pas au niveau du guide
(2), pour exécuter les travaux lors desquels l'outil utilisé risque de toucher des
câbles électriques cachés ou le câble secteur de l'outil.
Le contact d’un câble
sous tension peut également mettre des appareils métalliques ou le guide sous
tension et provoquer une décharge électrique.
AVIS
AVIS
Utiliser uniquement des lames de scie spéciales REMS ou des lames de scie
universelles REMS (voir 2.4.). Les lames de scie normales à talon simple sont
inappropriées pour le sciage à angle droit avec guide, car la grande force
d’avance provoque leur rupture au niveau de la fi xation.
20
Other manuals for Tiger
1
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other REMS Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Evolution
Evolution R255 MTS Original instructions

Scheppach
Scheppach CS 45 plus Translation from the original instruction manua

Milwaukee
Milwaukee M18 CCS55 Original instructions

Milwaukee
Milwaukee 6520-21 Operator's manual

Porter-Cable
Porter-Cable PCC661 instruction manual

RIDGID
RIDGID R4510 Operator's manual

Baumr-AG
Baumr-AG SS16 II Series user manual

Scheppach
Scheppach Structo 5.0 Translation from the original instruction manual

Hitachi
Hitachi C 7SB3 Safety instructions and instruction manual

EINHELL
EINHELL NEW GENERATION KGSZ 3050 operating instructions

DeWalt
DeWalt DWE305 Original instructions

Ryobi
Ryobi TS1143L Repair sheet