Renkforce RF-CCB-200 User manual

b) Angeschlossene Geräte
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen anderer Geräte,
die mit dem Produkt verbunden sind.
Bedienelemente und Komponenten
1 2 3 4 6
7
5
8
1 Stecker
2 LED-Betriebsanzeige des Ladegeräts
3 Steckerbuchse für den Ohrhörer
4 Ohreinsatz
5 Mikrofon
6 Multifunktionstaste
7 USB-A-Ladeanschluss
8 LED-Betriebsanzeige des Ohrhörers
Erste Schritte
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (1) in die Zigarettenanzünderbuchse Ihres
Fahrzeugs.
2. Nach dem Einschalten der Zündung wird das Ladegerät mit Strom versorgt.
Sobald das Ladegerät mit Strom versorgt wird, beginnt die LED-Betriebsanzeige (2)
zu leuchten.
Auaden
Sie können das Ladegerät sowohl bei laufendem als auch bei ausgeschaltetem
Motor betreiben. Sie sollten den Motor jedoch nicht anlassen, wenn das Produkt
bereits angeschlossen ist, da die Zigarettenanzünderbuchse während des
Motorstarts abgeschaltet wird (gilt nicht zwingend für alle Fahrzeugmodelle).
Stromentnahme über längere Zeit bei ausgeschaltetem Fahrzeugmotor führt zur
Entladung der Fahrzeugbatterie.
a) Mobilgeräte
Überprüfen Sie zunächst die Eingangsspannung des Geräts, das Sie über den
USB-A-Ladeanschluss (7) laden möchten. Vergewissern Sie sich, dass die
Gesamtlast die maximale Ausgangsleistung des Ladegeräts nicht überschreitet.
• Nehmen Sie ein USB-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) zur Hand und schließen Sie
das eine Ende an den USB-Ladeanschluss Ihres Mobilgeräts und das andere Ende an den
USB-A-Ladeanschluss des Ladegeräts an. Der Ladevorgang beginnt daraufhin automatisch.
b) Ohrhörer
Stecken Sie denAnschlussteil des Ohrhörers in die Buchse, um den Ladevorgang zu beginnen.
Ohrhörer
a) LED
Farbe Status Beschreibung
Rot/blau Blinkt abwechselnd Bereit zur Kopplung
Rot/blau Aus
Der Ohrhörer bendet sich nicht in der
Steckerbuchse, ist ausgeschaltet, oder es
bendet sich kein Akku in den Ohrhörern.
Rot/blau Blinkt alle 5 Sekunden
dreimal auf Warnung vor möglichem Verlust
Blau Blinkt Kopplungsvorgang erfolgreich
Blau Ein Vollständig aufgeladen
Rot Blinkt Niedrige Akkukapazität
Rot Ein Auaden
b) Bluetooth-Kopplung
1. Schalten Sie den Ohrhörer aus, indem Sie die Multifunktionstaste (6) etwa fünf Sekunden
lang gedrückt halten. Daraufhin ertönt die Sprachansage „power off“.
2. Um in den Kopplungsmodus zu gelangen, halten Sie nun die Multifunktionstaste etwa
eine Sekunde lang gedrückt, bis Sie die Sprachansage „power on“ hören. Die LED-
Betriebsanzeige des Ohrhörers (8) beginnt daraufhin abwechselnd rot und blau zu blinken.
3. Rufen Sie anschließend das Bluetooth-Menü Ihres Mobilgeräts auf und tippen Sie auf
„RF-CCB-200“:
- War der Kopplungsvorgang erfolgreich, ertönt die Sprachansage „the headset is
connected“ und die LED-Betriebsanzeige am Ohrhörer leuchtet durchgehend blau.
- IstderKopplungsvorgang auch nach 180 Sekunden noch nicht erfolgreich abgeschlossen,
ertönt ein Signalton und der Ohrhörer versetzt sich in den Standby-Modus. Rund 120
Sekunden nach der Aktivierung des Standby-Modus ertönt die Sprachansage „powered
off“, und der Ohrhörer schaltet sich aus.
Bedienungsanleitung
RF-CCB-200
KFZ-Ladestecker mit Bluetooth-Freisprecher
Best.-Nr. 2176934
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Adapter für die Stromversorgung oder das
Auaden mobiler Geräte, der zusätzlich über einen Bluetooth-Ohrhörer verfügt. Das
Ladegerät ist dafür mit einer speziellen Steckerbuchse versehen, die das Auaden und
Aufbewahren des Ohrhörers ermöglicht. Die Stromversorgung des Produkts erfolgt über die
Zigarettenanzünderbuchse im Fahrzeug.
Das Gerät ist ausschließlich für den Innengebrauch bestimmt. Verwenden Sie es also nicht im
Freien. Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist in jedem Fall zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Sollten Sie das Produkt für andere als die zuvor beschriebenen Zwecke
verwenden, kann das Produkt beschädigt werden. Darüber hinaus kann eine unsachgemäße
Verwendung zu weiteren Gefahren führen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie sicher auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Kfz-Ladegerät mit Bluetooth-Ohrhörer • Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link
www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten
QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Informationen in
dieser Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam.
Das Pfeilsymbol weist auf besondere Informationen und Empfehlungen zur
Bedienung hin.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise und Informationen
für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine
Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden. Darüber
hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemeines
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte andernfalls für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert
wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das
Herunterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, sollten Sie Zweifel in Bezug auf die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Geräts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Änderungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer
Fachkraft bzw. einer zugelassenen Fachwerkstatt ausführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet wurden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder anderes Fachpersonal.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie ein Fahrzeug führen, Maschinen bedienen oder
andere potentiell gefährliche Tätigkeiten ausüben. Sie könnten Warnsignale überhören und
dadurch einer Gefahr ausgesetzt werden.
• Wenn Sie das Produkt beim Sport oder als Fußgänger einsetzen, stellen Sie die Lautstärke
so ein, dass Sie trotzdem noch die Umgebungsgeräusche wahrnehmen.
• Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden.
Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.

c) Schlafmodus
• Wird der Ohrhörer eingeschaltet und in die Steckerbuchse (3) gesetzt, versetzt dieser
sich in den Schlafmodus. Die LED-Betriebsanzeige am Ohrhörer leuchtet daraufhin eine
Sekunde lang rot auf und erlischt dann.
• Wird der Ohrhörer aus der Steckerbuchse herausgenommen, verlässt dieser den
Schlafmodus und stellt automatisch wieder eine Verbindung zu einem zuvor gekoppelten
Gerät her.
d) Funktionen bei Telefongesprächen
Funktion Beschreibung
Ein-/Ausschalten
• Einschalten: Halten Sie die Multifunktionstaste etwa eine
Sekunde lang gedrückt.
• Ausschalten: Halten Sie die Multifunktionstaste etwa fünf
Sekunden lang gedrückt. Die LED-Betriebsanzeige leuchtet
daraufhin eine Sekunde lang rot auf und erlischt dann wieder.
Zudem ertönt die Sprachansage „power off“.
Sprachsteuerung
Im Standby-Modus: Halten Sie die Multifunktionstaste etwa eine
Sekunde lang gedrückt, um die Sprachsteuerung zu aktivieren
bzw. zu deaktivieren.
Gespräch beenden
Drücken Sie die Multifunktionstaste (6) oder setzen Sie den
Ohrhörer in die Steckerbuchse (3), um ein Gespräch zu
beenden.
Anruf abweisen Halten Sie die Multifunktionstaste etwa eine Sekunde lang
gedrückt, um einen eingehenden Anruf abzuweisen.
Anruf entgegennehmen
Drücken Sie die Multifunktionstaste (6) <oder> nehmen Sie
den Ohrhörer aus der Steckerbuchse (3) heraus, um einen
eingehenden Anruf entgegenzunehmen.
Das Entgegennehmen von Anrufen durch
HerausnehmendesOhrhörersausderSteckerbuchse
funktioniert mit iPhones (iOS 8.4 oder aktueller) und
den meisten Android-Geräten.
Wahlwiederholung
• Mit einem Druck auf die Multifunktionstaste versetzen Sie
den Ohrhörer in den Standby-Modus, wodurch die aktuelle
Wiedergabe unterbrochen bzw. das Gespräch beendet wird.
• Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal, um die zuletzt
gewählte Nummer erneut zu wählen.
Gesprächsweiterleitung
Halten Sie dazu die Multifunktionstaste während eines
Telefongesprächs etwa eine Sekunde lang gedrückt. War die
Gesprächsweiterleitung erfolgreich, ertönt ein langer Signalton.
Gespräche
stummschalten
Drücken Sie dazu während eines Telefongesprächs zweimal
die Multifunktionstaste. Ein Signalton weist Sie darauf hin, dass
das Gespräch stummgeschaltet wurde.
Musikwiedergabe
starten/pausieren
Drücken Sie die Multifunktionstaste, um einen Titel
wiederzugeben, und drücken Sie die Taste erneut, um die
Wiedergabe zu pausieren.
Drei-Wege-Gespräch
Bei einem Anruf von „B“ während eines laufenden Gesprächs
mit „A“:
• Drücken Sie die Multifunktionstaste, um das Gespräch mit
„A“ zu beenden und den Anruf von „B“ entgegenzunehmen.
<oder>
• Drücken Sie zweimal auf die Multifunktionstaste, um „A“
in die Warteschlange zu setzen und den Anruf von „B“
entgegenzunehmen.
- Drücken Sie zweimal auf die Multifunktionstaste, um
zwischen „A“ und „B“ zu wechseln.
- Drücken Sie die Multifunktionstaste einmal, um das
Gespräch mit dem aktuellen Anrufer zu beenden und
das Gespräch mit dem Anrufer in der Warteschlange
weiterzuführen.
e) Kopplung mit einem bis zwei Geräten
1. Koppeln Sie den Ohrhörer zunächst mit dem Mobilgerät A und deaktivieren Sie dann
dessen Bluetooth-Funktion.
2. Koppeln Sie den Ohrhörer nun mit dem Mobilgerät B und aktivieren Sie dessen Bluetooth-
Funktion.
- Wenn Ihr Mobilgerät die automatische Verbindungswiederherstellung unterstützt,
verbindet sich der Ohrhörer automatisch wieder mit dem Mobilgerät A.
- Alternativ können Sie auch die Multifunktionstaste drücken, um die Verbindung zum
Mobilgerät A wiederherzustellen.
3. Der Bluetooth-Ohrhörer sollte nun mit beiden Mobilgeräten (A und B) verbunden sein.
f) Warnung vor möglichem Verlust
Bendet sich der Ohrhörer mehr als 10 m (im Freifeld) vom Mobilgerät entfernt oder tritt ein
plötzlicher Verbindungsabbruch ein, geschieht Folgendes:
Die LED blinkt alle fünf Sekunden dreimal violett auf. Unmittelbar danach beginnt die LED blau
zu blinken und zwei Signaltöne werden ausgegeben.
Beheben von Störungen
Problem Ursache Maßnahmen zur Behebung
Der Ohrhörer lässt sich
nicht einschalten.
Die Kapazität der Akkus
ist aufgebraucht. Laden Sie den Akku auf.
Die Multifunktionstaste
wurde nicht lang genug
gedrückt gehalten.
Halten Sie die Multifunktionstaste
erneut gedrückt.
Der Ohrhörer lässt sich
nicht ausschalten.
Der Ohrhörer weist eine
Betriebsstörung auf.
Setzen Sie den Ohrhörer zurück,
indem Sie ihn in das Ladegerät
setzen und wieder herausnehmen.
Der Kopplungsvorgang
war nicht erfolgreich.
Der Ohrhörer bendet sich
nicht im Kopplungsmodus.
Schalten Sie den Ohrhörer aus
und wieder ein.
Die Bluetooth-Funktion
des Mobilgeräts weist eine
Störung auf.
Starten Sie Ihr Mobilgerät neu und
probieren Sie es noch einmal.
Pege und Reinigung
• Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung von der Stromversorgung.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische
Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ausschließlich ein trockenes, faserfreies Tuch.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.conrad.com/downloads
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben
Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie
die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren
Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
a) Ladegerät
Eingangsspannung....................... 12 V/DC (Nennbetriebsspannung)
12 – 24 V/DC (Grenzbetriebsspannung)
USB-A-Anschluss......................... 4,75 V – 5,25 V
2,1 A (Nennausgangsstrom)
2,4 A (Max. Ausgangsstrom)
Standby-Leistungsaufnahme........ 1 W
Betriebs-/Lagerbedingungen ........ -10 bis +50 °C, 10 – 90 % rF (nicht kondensierend)
Abmessungen (B x H x T) ............ 42 x 42 x 91 mm
Gewicht......................................... 33 g
b) Bluetooth-Ohrhörer
Akku.............................................. Li-Po, 3,7 V, 35 mAh
Bluetooth-Name............................ RF-CCB-200
Tonausgabe.................................. Mono
Schalldruckpegel .......................... 102 ±3 dB
Bluetooth-Profile........................... A2DP, AVCRP, HFP, HSP
Bluetooth-Version ......................... 4.0
Frequenz ...................................... 2,402 – 2,480 GHz
Sendeleistung............................... <4 dBm
Sendereichweite........................... 10 m
Frequenzbereich........................... 10 – 50 kHz
Sendeleistungsklasse................... Klasse 2
Dauer............................................ Wiedergabe: 1,5 Std.
Telefongespräche: 2 Std.
Standby: 50 Std.
Aufladung: 2 Std.
Mikrofontyp................................... Omnidirektional, Kondensator
Betriebs-/Lagerbedingungen ........ -10 bis +50 °C, 10 – 90 % rF (nicht kondensierend)
Abmessungen (B x H x T) ............ 25,3 x 25,5 x 27,5 mm
Gewicht......................................... 5 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle
Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2176934_v2_0420_02_dh_m_de

Operating elements
1 2 3 4 6
7
5
8
1 Plug
2 Charger LED
3 Earpiece receptacle
4 Ear tip
5 Microphone
6 Multifunction button
7 USB-A charging port
8 Earpiece LED
Getting started
1. Insert the charger power plug (1) into the car cigarette lighter socket.
2. The charger will receive power after the car ignition switch is turned on.
The charger LED indicator (2) will light up if the charger is receiving power.
Charging
You can operate the product while the engine is both on or off. But you should not
start the engine while the product is connected, since the cigarette lighter socket
disconnects during engine start (not necessarily applicable to all vehicle models).
If the engine is switched off, drawing current over a longer period of time will
discharge the vehicle battery.
a) Mobile device
Check the input voltage of the device you intend to charge via the USB-A
chargingport (7). Make sure the total loading does not exceed the rated output of
this charger.
• Using a USB cable (not included), connect the USB charging port on your mobile device to
the USB-A charging port. Charging will begin automatically.
b) Earpiece
Insert the earpiece into the receptacle to begin charging.
Earpiece
a) LED
Colour Status Description
Red / blue Alternate ashing Open for pairing
Red / Blue Off Not in receptacle, powered off or no
batteries.
Red / Blue Flashing 3x every 5 sec. Anti-lost warning
Blue Flashing Pairing complete
Blue On Fully charged
Red Flashing Low battery
Red On Charging
b) Bluetooth pairing
1. Turn the earpiece off by pressing and holding the multifunction button (6) for approx. 5 sec.
A voice will prompt “power off”.
2. To enter pairing mode, press and hold the function button for approx. 1 sec until the voice
prompt “power on” is heard. The earpiece LED (8) will alternate red and blue.
3. Open the Bluetooth menu on your mobile device and select “RF-CCB-200”:
- If pairing is successful, a voice prompt “the headset is connected” will be heard and the
earpiece LED will turn solid blue.
- If pairing is not completed within 180 sec, a tone will sound, and the headset will enter
standby mode. Approx. 120 sec after entering standby mode, a voice prompt “powered
off” will play, and the headset will power off.
c) Sleep mode
• If the earpiece is powered on and placed into the receptacle (3), it will enter sleep mode.
The earpiece LED will light red for one second then turn off.
• Removing the earpiece from the receptacle will exit sleep mode and automatically
re-connect to a previously paired device.
Operating Instructions
RF-CCB-200
Car Charger with Bluetooth Mono Earphone
Item No. 2176934
Intended use
The product is intended to be used as an adapter to power or recharge mobile devices and
incorporates a Bluetooth earpiece. The charger has an integrated receptacle for recharging
and stowing the earpiece. The product is powered by a car cigarette lighter socket.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture must be avoided
under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In
addition, improper use can result in or other hazards. Read the instructions carefully and store
them in a safe place. Make this product available to third parties only together with its operating
instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Car charger with Bluetooth earpiece • Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or
scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on operation.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous
playing material for children.
• Protect the appliance from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, steam and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
• Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the appliance.
• Maintenance, modications and repairs must only be completed by a technician or an
authorised repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our
technical support service or other technical personnel.
• Do not use the product when driving a vehicle, operating machinery or performing any
other potentially dangerous activity. You may not hear warning signals and, as a result, be
exposed to hazards.
• If you use the product when playing sports or as a pedestrian, adjust the volume so that you
can still hear environmental noises.
• Do not listen to music at an excessive volume for prolonged periods. This may damage
your hearing.
b) Connected devices
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected
to the product.

d) Call functions
Function Description
Power ON /
OFF
• Power ON: Press and hold the multifunction button approx.1 sec
• Power OFF: Press and hold the multifunction button approx. 5 sec. The
indicator will light red for 1 sec then go off.A voice will prompt “power off”.
Voice control From standby mode: Enable / disable by pressing and holding the
multifunction button approx.1 sec
End call Press the multifunction button (6) or place the earpiece in the receptacle (3) .
Reject call When an incoming call is received, press and hold the multifunction button
for approx. 1 sec.
Receive call
Press the multifunction button to receive an incoming call <or> take the
earpiece out of the receptacle.
Answering calls by taking the earpiece out of the receptacle
works with iPhones running iOS 8.4 or higher, and most Android
devices.
Redial last
number
• Enter standby mode by stopping any playback or ending any calls.
• Double press the multifunction button to redial the last number.
Call
forwarding
During a call, press and hold the multifunction button approx.1 sec. A long
beep will sound to indicate the call has been forwarded.
Mute calls During a call, double press the multifunction button. A beep will sound to
indicate that the call has been muted.
Music on/
pause
Press the multifunction button to play a song and press again to pause the
song.
Three-way
calling
If a caller “B” is calling during an on-going call “A”:
• Press the multifunction button to release caller A and answer B.
<or>
• Double press the multifunction button to put A on hold and answer B.
- Double press the multifunction to switch between A and B.
- Press the multifunction button to release the current caller and recover
the held call.
e) 1 to 2-point connection
1. Pair the headset with phone A then disable the Bluetooth function of A.
2. Pair the headset with phone B then enable the Bluetooth function of B.
- If your cell phone supports automatic reconnection, the earpiece will be automatically
connected to A.
- Alternatively, you can press the multifunction button to reconnect to A.
3. The Bluetooth headset should now be connected to A and B.
f) Anti-lost warning
If the earpiece is more than 10 m away (open area) from the mobile phone or is unexpectedly
disconnected:
The purple LED will ash 3 times every 5 seconds. After this,the blue LED will start to blink
immediately, accompanied by 2 beeps.
Troubleshooting
Problem Cause Suggestion
The earpiece cannot
be powered on.
The battery has run out. Charge the battery.
The power button is not
pressed and held long
enough.
Press and hold the power button
again.
The earpiece cannot
be powered off.
The earpiece is not
functioning correctly.
Reset the earpiece by placing it
into the charger and removing it.
Pairing fails
The earpiece is not in
pairing mode.
Turn the earpiece off then on
again.
The Bluetooth application
of the cell phone is in
error.
Restart your mobile device and
try again.
Care and cleaning
• Disconnect the product from the power supply before each cleaning.
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as
they can cause damage to the housing and malfunctioning.
• Clean the product with a dry, lint-free cloth.
Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau hereby declares that this
product conforms to the 2014/53/EU directive.
Click on the following link to read the full text of the EU declaration of conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on a ag symbol and enter the product order number
in the search box. You can then download the EU declaration of conformity in PDF
format.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance
with applicable regulatory guidelines. You thus fulll your statutory obligations and
contribute to the protection of the environment.
Technical data
a) Charger
Input voltage................................. 12 V/DC (rated operating voltage)
12 - 24 V/DC (limit working voltage)
USB-A port.................................... 4.75 V - 5.25 V
2.1 A (Rated)
2.4 A (Max.)
Standby power consumption ........ 1 W
Operating/Storage conditions....... -10 to +50 ºC, 10 – 90 % RF (non-condensing)
Dimensions (W x H x D) ............... 42 x 42 x 91 mm
Weight .......................................... 33 g
b) Bluetooth earpiece
Battery.......................................... LiPo 3.7 V 35 mAh
Bluetooth name ............................ RF-CCB-200
Sound........................................... Mono
Sound pressure ............................ 102 ±3 dB
Bluetooth prole............................ A2DP, AVCRP, HFP, HSP
Bluetooth version.......................... 4.0
Frequency..................................... 2.402 - 2.480 GHz
Transmission power...................... <4 dBm
Transmission distance.................. 10 m
Frequency response..................... 10 - 50 kHz
Transmit power............................. Class 2
Time.............................................. Playback: 1.5 hrs
Talk: 2 hrs
Standby: 50 hrs
Charging: 2 hrs
Mic type ........................................ Omni-directional, condenser
Operating/Storage conditions....... -10 to +50 ºC, 10 – 90 % RF (non-condensing)
Dimensions (W x H x D) ............... 25.3 x 25.5 x 27.5 mm
Weight .......................................... 5 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights
including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2176934_v2_0420_02_dh_m_en

b) Appareils connectés
• Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les
autres appareils connectés à ce produit.
Éléments de commande
1 2 3 4 6
7
5
8
1 Fiche
2 LED de charge
3 Réceptacle de l’oreillette
4 Embout
5 Microphone
6 Touche multifonction
7 Port de charge USB-A
8 LED de l’oreillette
Démarrage
1. Insérez la fiche d’alimentation du chargeur (1) dans la prise de l’allume-cigare de la voiture.
2. Le chargeur sera alimenté une fois que le contacteur d’allumage de la voiture est actionné.
Le témoin LED du chargeur (2) s’allume lorsque le chargeur est alimenté.
Recharge
Vous pouvez utiliser le produit alors que le moteur est allumé ou éteint. Mais vous
ne devez pas démarrer le moteur pendant que l’appareil est branché, car la prise de
l’allume-cigare se débranche pendant le démarrage du moteur (pas nécessairement
applicable à tous les modèles de véhicules).
Si le moteur est coupé, le courant prélevé sur une plus longue période déchargera
la batterie du véhicule.
a) Appareil mobile
Vériezlatensiond’entréedel’appareilquevoussouhaitezchargervialeportde
charge USB-A (7). Assurez-vous que la charge totale ne dépasse pas la puissance
nominale de ce chargeur.
• À l’aide d’un câble USB (non fourni), connectez le port de charge USB de votre appareil
mobile au port de charge USB-A. La charge commence automatiquement.
b) Oreillette
Insérez l’écouteur dans le réceptacle pour commencer la charge.
Oreillette
a) LED
Couleur État Description
Rouge/bleu Clignotement alternatif Ouvert pour l’appairage
Rouge/bleu Désactivé Pas dans un réceptacle, hors tension
ou sans piles.
Rouge/bleu 3 clignotements toutes les
5 secondes. Avertissement anti-perte
Bleu Clignotant Appariement complet
Bleu Activé Charge complète
Rouge Clignotant Batterie faible
Rouge Activé Recharge
b) Couplage Bluetooth
1. Éteignez l’oreillette en appuyant sur le bouton multifonction (6) et en le maintenant enfoncé
pendant environ 5 secondes. Une voix vous indique que « power off ».
2. Pour passer en mode Appairage, appuyez sur le bouton de fonction pendant environ
1 seconde jusqu’à ce que le message vocal « power on » retentisse. La LED de l’oreillette
(8) alterne entre le rouge et le bleu.
3. Ouvrez le menu Bluetooth de votre appareil mobile et sélectionnez « RF-CCB-200 » :
- Si l’appairage est réussi, un message vocal « the headset is connected » retentit et la
LED de l’oreillette passe au bleu fixe.
- Si l’appairage n’est pas terminé dans les 180 secondes, une tonalité retentit et l’oreillette
passe en mode veille. Environ 120 secondes après le passage en mode veille, un
message vocal « powered off » retentit et l’oreillette s’éteint.
c) Mode veille prolongée
• Si l’oreillette est mise sous tension et placée dans le réceptacle (3), il passe en mode veille.
La LED de l’oreillette s’allume en rouge pendant une seconde, puis s’éteint.
• Le retrait de l’oreillette du réceptacle permet de sortir du mode veille et de se reconnecter
automatiquement à un appareil précédemment appairé.
Mode d’emploi
RF-CCB-200
Fiche allume-cigare avec haut-parleur Bluetooth
N° de commande 2176934
Utilisation prévue
Le produit est destiné à une utilisation comme adaptateur pour alimenter ou recharger des
appareils mobiles et intègre une oreillette Bluetooth. Le chargeur dispose d’un réceptacle
intégré pour recharger et ranger l’oreillette. Le produit est alimenté par une prise allume-cigare
de voiture.
Il est uniquement destiné à une utilisation à l’intérieur. Ne l'utilisez pas à l’extérieur. Dans tous
les cas, le contact avec l’humidité doit être évité.
Pourdes raisons de sécuritéetd’homologation,toute restructuration et/ou modicationdu
produitestinterdite.Touteutilisationàdesnsautresquecellesdécritesci-dessuspourrait
endommager le produit. En outre, une mauvaise utilisation vous expose à d’autres risques.
Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Ne
mettez ce produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de l’emballage
• Chargeur de voiture avec oreillette Bluetooth • Mode d’emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez le mode d’emploi le plus récent sur www.conrad.com/downloads
ouscannezlecodeQRindiqué.Suivezlesinstructionsgurantsurlesite
Web.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les
informations importantes présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces
informations attentivement.
Le symbole de la èche indique des informations spéciques et des conseils
spéciaux pour le fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les
consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes
de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte contenues
dans ce manuel. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
a) Informations générales
• Cet appareil n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériau d’emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des
enfants le prennent pour un jouet.
• Gardez l'appareil à l’abri de températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, de secousses
intenses,d’humiditéélevée,d’eau,degazinammables,devapeursetdesolvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation du produit en toute sécurité n'est plus possible, arrêtez de l’utiliser et
protégez-le de toute utilisation accidentelle. Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti
si le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de
faible hauteur, peuvent endommager le produit.
• Consultez un spécialiste en cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le
raccordement de l'appareil.
• L’entretien,lesmodicationsetlesréparationsdoiventêtreeffectuésuniquementparun
technicien ou un centre de réparation agréé.
• Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes les
instructions d’utilisation, contactez notre service de support technique ou un autre technicien
spécialisé.
• N’utilisez pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule, travaillez sur une machine ou
effectuez toute autre activité potentiellement dangereuse. Vous pouvez ne pas entendre les
signaux d’avertissement et, par conséquent, être exposé à des dangers.
• Si vous utilisez l’appareil dans le cadre d’activités sportives ou en tant que piéton, réglez le
volume sonore de sorte à entendre les bruits ambiants.
• N’écoutez pas la musique à un volume excessif pendant de longues périodes. Cela pourrait
altérer votre audition.

d) Fonctions d’appel
Fonction Description
Alimentation
MARCHE/
ARRÊT
• Appareil alimenté en électricité : Appuyez sur le bouton multifonction et
maintenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde
• Appareil non alimenté en électricité : Appuyez sur le bouton multifonction
et maintenez-le enfoncé pendant environ 5 secondes. Le voyant s’allume
en rouge pendant 1 seconde, puis s’éteint. Une voix vous notifie « power
off ».
Commande
vocale
Depuis le mode veille : Activez/ désactivez en appuyant sur le bouton
multifonction et en le maintenant enfoncé pendant environ 1 seconde
Mettrenà
un appel
Appuyez sur le bouton multifonction (6) ou placez l’oreillette dans le
réceptacle (3).
Rejeter un
appel
Lors d’un appel entrant, appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le
enfoncé pendant environ 1 seconde.
Recevoir un
appel
Appuyez sur le bouton multifonction pour recevoir un appel entrant <ou>
retirez l’oreillette de la prise.
Répondre aux appels en retirant l’oreillette de la prise fonctionne
avec les iPhone sous iOS 8.4 ou versions supérieures, et la
plupart des appareils Android.
Recomposer
le dernier
numéro
• Passez en mode veille en arrêtant toute lecture ou en mettant fin à tout
appel.
• Appuyez deux fois sur le bouton multifonction pour recomposer le
dernier numéro.
Renvoi
d’appel
Pendant un appel, appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le
enfoncé pendant environ 1 seconde. Un long bip retentit pour indiquer que
l’appel a été transféré.
Mettre des
appels en
sourdine
Lors d’un appel, appuyez deux fois sur le bouton multifonction. Un bip
retentit pour indiquer que l’appel a été mis en sourdine.
Lire/
suspendre la
musique
Appuyez sur le bouton multifonction pour lire une chanson et appuyez à
nouveau pour suspendre la lecture.
Conférence
à trois
Si un appelant « B » appelle pendant un appel en cours « A » :
• .Appuyez sur le bouton multifonction pour relâcher l’appelant A et
répondre à l’appelant B.
<ou>
• Appuyez deux fois sur le bouton multifonction pour mettre l’appelant A en
attente et répondre à l’appelant B.
- Appuyez deux fois sur le bouton multifonction pour passer de
l’appelant A à l’appelant B.
- Appuyez sur le bouton multifonction pour relâcher l’appelant actuel et
récupérer l’appel en attente.
e) Connexion 1 à 2 points
1. Couplez l’oreillette avec le téléphone A puis désactivez la fonction Bluetooth de A.
2. Couplez l’oreillette avec le téléphone B puis activez la fonction Bluetooth de B.
- Si votre téléphone portable prend en charge la reconnexion automatique, l’oreillette sera
automatiquement connectée à A.
- Vous pouvez également appuyer sur le bouton multifonction pour vous reconnecter à A.
3. L’oreillette Bluetooth devrait à présent être connectée à A et B.
f) Avertissement anti-perte
Si l’oreillette se trouve à plus de 10 m « espace ouvert » du téléphone portable ou est
débranchée de manière inattendue :
La LED violette clignote 3 fois toutes les 5 secondes. Ensuite, la LED bleue se met
immédiatement à clignoter, accompagnée de 2 bips.
Dépannage
Problème Cause Suggestion
L’oreillette ne peut pas
être mise sous tension.
La batterie est à plat. Rechargez la batterie.
Le bouton d’alimentation
n’est pas enfoncé
et maintenu assez
longtemps.Le bouton
d’alimentation n’est pas
maintenu enfoncé assez
longtemps.
Appuyez sur le bouton
d’alimentation et maintenez-le
enfoncé.
L’oreillette ne peut pas
être mise hors tension.
L’oreillette ne fonctionne
pas correctement.
Réinitialisez l’oreillette en
l’introduisant dans le chargeur et
en le retirant à nouveau.
Échec de l’appairage
L’oreillette n’est pas en
mode Appairage. Éteignez l’oreillette, puis rallumez-le.
L’application Bluetooth
du téléphone portable est
erronée.
Redémarrez votre appareil mobile
et essayez à nouveau.
Entretien et nettoyage
• Avant le nettoyage, débranchez le produit de l'alimentation électrique.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d’alcool à friction ou autre produit
chimique ; ceux-ci risqueraient d’abîmer le boîtier et de causer des dysfonctionnements.
• Nettoyez le produit avec un chiffon sec et non pelucheux.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que
ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez
le numéro de commande du produit dans le champ de recherche pour pouvoir
télécharger la déclaration de conformité UE sous format PDF.
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminésaveclesorduresménagères.Enndevie,éliminezl’appareilconformément
aux dispositions légales en vigueur. Ainsi, vous respectez les ordonnances légales
et contribuez à la protection de l’environnement.
Données techniques
a) Chargeur
Tension d’entrée ........................... 12 V CC (tension nominale de fonctionnement)
12 - 24 V CC (tension de fonctionnement limite)
Port USB-A................................... 4,75 V - 5,25 V
2,1 A (puissance nominale)
2,4 A (Max.)
Consommation en veille ............... 1 W
Conditions de fonctionnement/
stockage....................................... -10 à +50 ºC, 10 – 90 % HR (sans condensation)
Dimensions (L x H x P)................. 42 x 42 x 91 mm
Poids............................................. 33 g
b) Oreillette Bluetooth
Batterie......................................... LiPo 3,7 V 35 mAh
Nom du Bluetooth......................... RF-CCB-200
Son............................................... Mono
Pression acoustique ..................... 102 ±3 dB
Profils Bluetooth ........................... A2DP, AVCRP, HFP, HSP
Version Bluetooth ......................... 4.0
Fréquence .................................... 2,402 - 2,480 GHz
Puissance de transmission........... < 4 dBm
Distance de transmission ............. 10 m
Réponse en fréquence ................. 10 - 50 kHz
Puissance d’émission................... Classe 2
Durée............................................ Lecture : 1,5 h
Conversation : 2 h
Veille : 50 h
Charge : 2 h
Type de micro............................... Omni-directionnel, condensateur
Conditions de fonctionnement/
stockage....................................... -10 à +50 ºC, 10 – 90 % HR (sans condensation)
Dimensions (l x h x p)................... 25,3 x 25,5 x 27,5 mm
Poids............................................. 5 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits
réservésycomprislatraduction.Lareproductionparn'importequelmoyen,p.ex.photocopie,microlmousaisiedansdes
systèmes de traitement électronique des données, nécessite l'autorisation préalable par écrit de l'éditeur. La réimpression,
même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au moment de l'impression.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2176934_v2_0420_02_dh_m_fr

Bedieningselementen
1 2 3 4 6
7
5
8
1 Stekker
2 Lader-LED
3 Houder voor oorstukje
4 Oorstukje
5 Microfoon
6 Multifunctionele toets
7 USB-A-oplaadpoort
8 Oordop-LED
Aan de slag
1. Steek de stroomstekker (1) van de lader in de sigarettenaansteker van de auto.
2. De oplader krijgt stroom nadat de contactschakelaar van de auto is ingeschakeld.
De LED-laadindicator (2) zal oplichten als de lader stroom ontvangt.
Opladen
U kunt het product gebruiken met draaiende motor of wanneer de motor niet
draait. U dient de motor echter niet te starten terwijl het product is aangesloten,
omdat de sigarettenaansteker wordt losgekoppeld tijdens het starten van de motor
(niet noodzakelijk van toepassing op alle voertuigmodellen).
Als de motor uitgezet is, leidt het voor een langere duur gebruiken van stroom ertoe
dat de accu van het voertuig leeg raakt.
a) Mobiel apparaat
Controleer de ingangsspanning van het apparaat dat u wilt opladen via de
USB-A-laadpoort (7). Zorg ervoor dat de totale belasting niet hoger is dan de
nominale uitvoer van deze lader.
• Gebruik een USB-kabel (niet inbegrepen) om de USB-laadpoort van uw mobiele apparaat
aan te sluiten op de USB-A-laadpoort. Het opladen zal automatisch beginnen.
b) Oorstukje
Steek het oorstukje in de houder om deze beginnen op te laden.
Oorstukje
a) LED
Kleur Status Beschrijving
Rood/blauw Afwisselend knipperen Open voor koppeling
Rood/blauw Uit Niet in houder, uitgeschakeld of geen
batterijen.
Rood/blauw Knippert 3x elke 5 sec. Waarschuwing anti-verlies
Blauw Knipperen Koppeling voltooid
Blauw Aan Volledig opgeladen
Rood Knipperen Batterij bijna leeg
Rood Aan Opladen
b) Bluetooth koppelen
1. Schakel het oorstukje uit door de multifunctionele toets (6) ongeveer 5 seconden ingedrukt
te houden. De gesproken melding “power off” zal klinken.
2. Houd de multifunctionele toets nogmaals ca. 1 seconde ingedrukt totdat de gesproken
melding “power on” klinkt om de koppelingsmodus te openen. De LED (8) op het oorstukje
zal afwisselend rood en blauw knipperen.
3. Open het Bluetooth-menu op uw mobiele apparaat en selecteer “RF-CCB-200”:
- Als de koppeling is geslaagd, dan zal de gesproken melding “the headset is connected”
klinken terwijl de LED van het oorstukje constant blauw begint te branden.
- Als de koppeling niet binnen 180 seconden is voltooid, dan zal er een toon klinken
terwijl de oortelefoon op stand-by schakelt. Ongeveer 120 seconden na het op stand-by
schakelen, zal de gesproken melding “powered off” klinken en schakelt de oortelefoon
uit.
c) Slaapmodus
• Als het oorstukje van stroom wordt voorzien en in de houder (3) wordt geplaatst, dan zal
deze de slaapmodus openen. De LED van het oorstukje zal één seconde rood oplichten en
vervolgens uitschakelen.
• Als u het oorstukje uit de houder haalt, dan zal deze de slaapmodus annuleren en
automatisch opnieuw verbinding maken met een eerder gekoppeld apparaat.
Gebruiksaanwijzing
RF-CCB-200
Auto-oplaadstekker met handsfree-functie via
Bluetooth
Bestelnr. 2176934
Beoogd gebruik
Dit product is bestemd voor gebruik als een adapter om mobiele apparatuur van stroom
te voorzien of op te laden en is uitgerust met een Bluetooth-oorstukje. De lader heeft een
geïntegreerde houder om het oorstukje op te laden en op te bergen. Het product wordt van
stroom voorzien door de sigarettenaansteker van een auto.
Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het niet buitenshuis. Contact
met vocht moet absoluut worden vermeden.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen. Als
het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hierboven beschreven, kan het
worden beschadigd. Bovendien kan onjuist gebruik tot andere gevaren leiden. Lees de
gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen
samen met de gebruiksaanwijzing aan derden worden doorgegeven.
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Autolader met Bluetooth-oorstukje • Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www.conrad.com/downloads
of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de tekens
Dit symbool met het uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke
informatie in deze gebruiksaanwijzing te onderstrepen. Lees deze informatie altijd
aandachtig door.
Het pijlsymbool duidt op speciale informatie en advies voor het gebruik.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de
veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de
aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet
worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen
vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemene informatie
• Dit apparaat is geen speelgoed. Buiten het bereik van kinderen en huisdieren houden.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
vochtigheid, vocht, brandbare gassen, stoom en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische spanning.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden
gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte
kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert als u vragen hebt over gebruik, veiligheid of aansluiting van het
apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een
technicus of een daartoe bevoegd servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u
contact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel.
• Gebruik het product niet wanneer u een voertuig bestuurt, machines bedient of mogelijk
gevaarlijke activiteiten uitvoert. U hoort mogelijk geen waarschuwingssignalen en daardoor
in gevaar raken.
• Als u het product gebruikt tijdens het sporten of als een voetganger, pas het volume dan
zodanig aan dat u nog steeds omgevingsgeluiden kunt horen.
• Luister niet langdurig naar muziek op een te hoog volume. Dit kan uw gehoor beschadigen.
b) Aangesloten apparaten
• Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die op het product
zijn aangesloten in acht.

d) Oproepfuncties
Functie Beschrijving
AAN/UIT
• Inschakelen: Houd de multifunctionele toets ongeveer
1 seconde ingedrukt.
• Voeding uit: Houd de multifunctionele toets ongeveer
5 seconden ingedrukt. De indicator zal 1 seconde rood
oplichten en vervolgens uitschakelen. De gesproken melding
“power off” zal klinken.
Spraakbediening Wanneer op de stand-by-modus: Houd de multifunctionele toets
ongeveer 1 seconde ingedrukt om in/uit te schakelen.
Oproep beëindigen Druk op de multifunctionele toets (6) of plaats het oorstukje in
de houder (3).
Oproep weigeren Houd de multifunctionele toets ongeveer 1 seconde ingedrukt
wanneer u een inkomende oproep ontvangt.
Oproep accepteren
Druk op de multifunctionele toets om een inkomende oproep te
accepteren <of> haal het oorstukje uit de houder.
Oproepen beantwoorden door het oorstukje uit de
houder te halen wordt ondersteund door iPhones
die op iOS 8.4 of hoger werken en de meeste
Android-apparatuur.
Laatste nummer
opnieuw kiezen
• Open de stand-by-modus door het afspelen te stoppen of een
gesprek te beëindigen.
• Druk tweemaal snel op de multifunctionele toets om het
laatste nummer opnieuw te kiezen.
Oproepdoorschakeling
Houd de multifunctionele toets tijdens een gesprek ongeveer
1 seconde ingedrukt en er zal een lange pieptoon klinken om aan
te geven dat de oproep wordt doorgeschakeld.
Gesprekken dempen
Druk tijdens een gesprek tweemaal snel op de multifunctionele
toets. Er zal een pieptoon klinken om aan te geven dat het
gesprek is gedempt.
Muziek aan/pauze Druk op de multifunctionele toets om een track af te spelen en
druk nogmaals in om de track te pauzeren.
Drieweg gesprek
Als een beller “B” u belt tijdens een huidig gesprek “A”:
• Druk op de multifunctionele toets om het gesprek met beller A
te beëindigen en B te beantwoorden.
<of>
• Druk tweemaal snel op de multifunctionele toets om A in de
wacht te zetten en B te beantwoorden.
- Druk tweemaal snel op de multifunctionele toetsen om
tussen A en B te wisselen.
- Druk op de multifunctionele toets om het huidige gesprek
te beëindigen en het wachtende gesprek aan te nemen.
e) 1-naar-2-puntverbinding
1. Koppel de oortelefoon met telefoon A en schakel de Bluetooth-functie van A vervolgens uit.
2. Koppel de oortelefoon met telefoon B en schakel de Bluetooth-functie van B vervolgens in.
- Als uw mobiele telefoon automatisch opnieuw verbinden ondersteunt, dan zal de
oortelefoon automatisch met A worden verbonden.
- U kunt ook op de multifunctionele toets drukken om opnieuw verbinding te maken met A.
3. De Bluetooth-oortelefoon zal nu zijn verbonden met zowel A als B.
f) Waarschuwing anti-verlies
Als het oorstukje verder dan 10 m (open ruimte) uit de buurt van de mobiele telefoon is of
onverwacht wordt losgekoppeld:
De paarse LED zal 3 keer elke 5 seconden knipperen. De blauwe LED zal hierna onmiddellijk
beginnen te knipperen terwijl er 2 pieptonen klinken.
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Suggestie
Het oorstukje schakelt
niet in.
De batterij is uitgeput. Laad de accu op.
De aan-/uittoets is niet
lang genoeg ingedrukt
gehouden.
Houd de aan-/uittoets nogmaals
ingedrukt.
Het oorstukje schakelt
niet uit.
Het oorstukje werkt niet
correct.
Reset het oorstukje door deze in
de houder te plaatsen en weer te
verwijderen.
Koppeling mislukt
Het oorstukje is niet
op koppelingsmodus
ingesteld.
Schakel het oorstukje uit en
vervolgens aan.
De Bluetooth-applicatie
van de mobiele telefoon
heeft een probleem.
Herstart uw mobiele apparaat en
probeer het opnieuw.
Onderhoud en reiniging
• Koppel het product voor het schoonmaken los van de stroombron.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere
chemische oplossingen omdat deze schade aan de behuizing of storingen kunnen
veroorzaken.
• Maak het product schoon met een droog, pluisvrij doekje.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Bij deze verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product voldoet aan de Europese richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EG-conformiteitsverklaring staat als download via het
volgende internetadres ter beschikking: www.conrad.com/downloads
Selecteer een taal door op het vlagsymbool te klikken en vul het bestelnummer van
uw product in het zoekveld in; vervolgens kunt u de EG-conformiteitsverklaring als
PDF-bestand downloaden.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebaar afval en horen niet bij het huisvuil. Als het
product niet meer werkt moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking afvoeren. Op deze wijze voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen
en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
a) Lader
Ingangsspanning .......................... 12 V/DC (nominale bedrijfsspanning)
12 – 24 V/DC (limiet werkspanning)
USB-A-poort ................................. 4,75 V - 5,25 V
2,1 A (nominaal)
2,4 A (max.)
Stand-by stroomverbruik .............. 1 W
Bedrijfs-/opslagomstandigheden....-10 tot +50 ºC, 10 – 90 % RV (niet condenserend)
Afmetingen (B x H x D)................. 42 x 42 x 91 mm
Gewicht......................................... 33 g
b) Bluetooth-oorstukje
Batterij .......................................... LiPo 3,7 V 35 mAh
Bluetooth-naam ............................ RF-CCB-200
Geluid........................................... Mono
Geluidsdruk .................................. 102 ±3 dB
Bluetooth-profielen ....................... A2DP, AVCRP, HFP, HSP
Bluetooth-versie............................ 4.0
Frequentie .................................... 2,402 - 2,480 GHz
Zendvermogen ............................. < 4 dBm
Zendafstand.................................. 10 m
Frequentierespons........................ 10 - 50 kHz
Overdrachtsvermogen.................. Klasse 2
Tijd................................................ Afspelen: 1,5 uur
Gesprek: 2 uur
Stand-by: 50 uur
Opladen: 2 uur
Microfoontype............................... Omni-directioneel, condensator
Bedrijfs-/opslagomstandigheden....-10 tot +50 ºC, 10 – 90 % RV (niet condenserend)
Afmetingen (B x H x D)................. 25,3 x 25,5 x 27,5 mm
Gewicht......................................... 5 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten,
vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2176934_v2_0420_02_dh_m_nl
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Automobile Accessories manuals

Renkforce
Renkforce 1233050 User manual

Renkforce
Renkforce RF-4743771 User manual

Renkforce
Renkforce 2685015 User manual

Renkforce
Renkforce TTX-8009 User manual

Renkforce
Renkforce RF-BTFE-1000 User manual

Renkforce
Renkforce 2235190 User manual

Renkforce
Renkforce C716 User manual

Renkforce
Renkforce RF-4453520 User manual