manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Renolux
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. Renolux JET2 User manual

Renolux JET2 User manual

ADVERTENCIAS Y CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
"Lea atentamente las instrucciones antes de la utilización y consérvelas para futuras
referencias.” Cumple las exigencias de seguridad. Este es un sistema de retención infantil
mejorado. Está homologado según el Reglamento nº 129 de la ONU, para su uso
principalmente en "posiciones de asiento universales", tal y como indican los fabricantes
de vehículos en el manual de usuario del vehículo. Para usar este asiento de seguridad de
acuerdo con el Reglamento N °129, su hijo debe cumplir los siguientes requisitos: tamaño
de 137 a 150 cm, hasta 36kg.
Nunca utilizar un dispositivo de sujeción:
- de otra forma que la prevista por el fabricante (respetar las instrucciones de montaje).
- que haya sufrido un accidente: es necesario su sustitución ya que puede presentar
desgastes inapreciables para el usuario.
Instalar sistemáticamente al niño en la sillita de seguridad, incluso en los trayectos más
cortos.
"Advertencia: Puede ser peligroso dejar al niño sin vigilancia." Durante el transcurso del
viaje, debe asegurarse de que en todo momento el niño está correctamente instalado.
Todas las cinchas deben mantenerse tensadas y sin dobleces.
Comprobar que las cinchas que pasan bajo los abdominales estan situadas lo más abajo
posible para mantener la pelvis correctamente posicionada.
Asegúrese de que el equipaje y demás objetos susceptibles de provocar lesiones en caso
de impacto están correctamente colocados y sujetos. Se recomienda no utilizar el
dispositivo sin su funda y no sustituir la funda más que por las recomendadas por el
fabricante. Los elementos rígidos y las piezas de plástico del dispositivo deben colocarse
e instalarse de tal manera que no puedan, en condiciones normales de utilización del
vehículo, quedar encajados bajo un asiento móvil o en la puerta del vehículo. Proteja las
zonas no tapizadas del sillita contra la radación solar directa para que le niño no se pueda
quemar. Para que la seguridad del dispositivo quede garantizada, la sillita debe montarse
y utilizarse de acuerdo con las instrucciones: cualquier cambio en la utilización, montaje
ocomposición puede disminuir la seguridad del dispositivo.
Posibilidades de utilización de la sillita para coche:
De 137 a 150cm / ≤36kg : Sillita respaldo instalado mirando hacia la carretera en los
asientos posteriores que estén equipados con cinturones de 3 puntos.
En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor de la sillita para coche.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
LA FUNDA ES COMPLETAMENTE REMOVIBLE Y DEBE SER LAVADA A MANO con una
esponja y agua jabonosa o en el programa de máquinas delicadas ≤30°C .
No utilice productos químicos de limpieza. Deje que se seque de forma natural.
GARANTÍA
La sociedad RENOLUX France Industrie garantiza esta sillita para coche durante 2 años a
partir de la fecha de compra. La sociedad RENOLUX declina cualquier responsabilidad
por el deterioro del artículo como resultado de un uso no especificado en las
instrucciones explicativas. Para cualquier reclamación, envíe esta tarjeta de garantía al
establecimiento acompañado del ticket de compra. En caso de deterioro de una funda,
puede conseguir una nueva bajo pedido. Para cualquier otro componente que requiera su
desmontaje, está prohibido que el usuario realice él mismo una reparación o un cambio.
En particular, una sillita que ha sufrido un accidente no debe volver a utilizarse. De la
misma manera, se desaconseja utilizar una sillita adquirida de segunda mano de la que no
se conozca el trato que le ha dispensado el comprador anterior.
CERTIFICADO DE GARANTIA
La presente garantía es válida dentro del territorio nacional (España).Producto
garantizado por 2 años a partir dela fecha de compra, siempre que su uso sea aquel para
el cual se ha destinado, y que en su utilización se hayan seguido las instrucciones de
manipulación del mismo. El cliente deberá notificar el defecto en un plazo máximo de dos
meses a partir del conocimiento del mismo, siempre dentro del periodo de validez de la
garantía. La acción para reclamar el cumplimiento de lo dispuesto en la garantía
prescribirá a los seis meses desde la finalización del plazo de la misma.
Las vías de reclamación del consumidor:
- arbitraje de derecho a través del Instituto Nacional de Consumo y los Órganos o
entidades correspondientes de las comunidades autónomas y de las corporaciones
locales competentes.
- Jurisdicción Ordinaria. Quedan excluidos de garantía todos aquellos defectos
producidos por golpes, roturas, manchas, caídas, aplastamiento, acción de fuego,
utilización indebida de elementos de limpieza que deterioren su aspecto, etc. Para
determinar el punto anterior, el producto deberá ser analizado por la fábrica, en el caso
de que el deterioro haya sido causado por el uso indebido del usuario, éste deberá
decidir si desea que sea reparado (abonando los gastos) y especificar el medio de
transporte por el que desea que le sea devuelto tras su reparación (asumiendo los gastos
de envío). En el caso de que el defecto sea de fabricación, el fabricante repondrá la pieza
defectuosa al distribuidor, sin cargo de portes, después de recibir este certificado de
garantía debidamente firmado y sellado en el punto de venta.
POR EL USUARIO POR EL ESTABLECIMIENTO
(Nombre/Dirección/Tlf.) (Fecha/Firma/Sello)
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D'UTILISATION
« Lire attentivement les instructions avant utilisation et conserver la notice pour les
futurs besoins de référence.» Conforme aux exigences de sécurité.
Ceci est un dispositif amélioré de retenue pour enfants. Homologué conformément au
Règlement ONU no 129, il est destiné à être utilisé principalement sur des places
assises universelles, comme indiqué par le constructeur dans le manuel d’utilisation du
véhicule
Pour utiliser ce siège auto conformément à la réglementation N°129, votre enfant doit
répondre aux conditions suivantes : taille de 137 à 150cm, jusqu’ à 36kg.
Ne jamais utiliser de siège auto pour enfant :
- d'une autre façon que celle prévue par le fabricant (respecter les instructions de
montage).
- ayant subi un accident : il est nécessaire de le remplacer car il peut présenter des
dégâts non perceptibles par l'utilisateur.
Installer systématiquement votre enfant dans le siège auto, y compris pour les trajets
courts.
« Avertissement ! Il peut être dangereux de laisser l'enfant sans surveillance dans le
siège auto.»
Au cours du voyage, s'assurer que votre enfant reste toujours correctement installé.
Les sangles doivent être maintenues tendues et non vrillées.
Veiller à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible
pour bien maintenir le bassin.
Veiller à ce que les bagages et objets susceptibles de causer des blessures en cas de
choc soient correctement arrimés.
Il est recommandé de ne pas utiliser le siège auto pour enfant sans sa housse et de ne
pas la remplacer par une autre que celle recommandée par le constructeur.
Les éléments rigides et les pièces plastiques du siège auto doivent être situés et
installés de telle manière qu'ils ne puissent pas, dans des conditions normales
d'utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
Protéger les parties du siège auto pour enfant non recouvertes de tissu, des rayons
directs du soleil afin d'éviter que l'enfant ne se brûle.
La sécurité du siège auto pour enfant n'est garantie que s’il est monté et utilisé
conformément aux instructions de la notice : toute modification de l'usage, du
montage ou de la composition peut diminuer la sécurité du siège auto.
Possibilités d'utilisation de votre siège auto pour enfant:
- de 137 à 150cm / ≤36kg: siège auto installé face à la route aux places arrières munies
d'une ceinture 3 points.
En cas de doute, n’hésitez pas à consulter le fabricant ou le revendeur du siège auto.
CONSEILS D'ENTRETIEN
LA HOUSSE EST ENTIEREMENT AMOVIBLE ET DEVRA ETRE LAVEE A LA MAIN avec
une éponge et de l’eau savonneuse ou en machine programme délicat ≤30°C.
N’utiliser pas de nettoyants chimiques. Faire sécher naturellement.
GARANTIE
La société RENOLUX France Industrie garantit ce siège auto pendant 2 ans à dater de
son achat. Toute utilisation non conforme à cette notice ne saurait engager la
responsabilité de la société RENOLUX. Pour toute réclamation, retourner cette notice
au magasin accompagné de son ticket de caisse. En cas de détérioration d'une housse,
vous pouvez vous en procurer une nouvelle sur commande. Pour tout autre composant
nécessitant un démontage, il est interdit de faire une réparation ou un changement
soi-même. En particulier un siège ayant subi un accident de voiture ne doit pas être
réutilisé. De même il est fortement déconseillé d'utiliser un siège acheté d'occasion
dont on ne sait pas quelle utilisation en a été faite par l'acheteur précédent.
Ed-l#
®
1149
137 à 150cm
CLIC
FRANCAIS
ENGLISH
PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USE
Please read all instructions before use and keep them for future reference.
Complies with safety standards.
This Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No.
129, for use primarily in "Universal seating positions" as indicated by vehicle
manufacturers in the vehicle user's manual. To use this safety seat in accordance with
EN Regulation N°129, your child must meet the following requirements :
size from 137 to 150cm, up to 36kg.
Never use a child safety seat:
- for any other use than manufacturer's recommendation (follow manufacturer's
instructions for installation)
- that has been in an accident: seat must be replaced because it might have hidden
damage.
Always attach your child in a safety seat, even for short trips.
Warning! Never leave your child unattended. During trips, be sure that your child
remains safely secured. Belts must remain taut, never twisted.
Make sure that lap belt is worn low enough to secure pelvis.
Make sure that baggage and other objects are correctly stored to avoid harm in case
of accident or sudden braking. It is recommended to use the safety seat with its seat
cover and to replace it with manufacturer's recommended cover only.
The seat should be installed in such a way that no parts (rigid and plastic) can be
caught in the vehicle's door or under a seat during normal vehicle use.
Protect those parts of the child safety seat that are not covered in fabric from direct
sunlight to avoid your child being burned.
The seat's safety can only be guaranteed if installed and used according to
manufacturer's instructions: any changes in use, installation or accessories will
jeopardize the seat's safety.
Various uses for child safety seat
- from 137 to 150cm / ≤36kg: child safety seat, installed forward facing on rear seats
equiped with 3 point belt.
In case of doubt, do not hesitate to consult the manufacturer or the retailer of the
safety seat.
WASHING INSTRUCTIONS
THE COVER IS FULLY REMOVABLE AND MUST BE WASHED BY HAND with a
sponge and soapy water or in delicate machine program ≤30°C . Do not use
chemical cleaning products. Allow it to dry naturally.
GUARANTEE
Renolux France Industries guarantees this child safety seat for 2 years from date of
purchase. The Renolux Company is not responsible for any damage resulting from
use other than that which is described in the manufacturer's instructions. All
complaints should be referred to the store where purchased along with this warranty
and original sales slip. If seat cover is worn, you may order a new one. For all other
components that require removal for repair or adjustment, safety standards prohibit
self repairs. Chil safety seats that have been in an accident should never be reused. It
is also strongly recommended not to use a child safety seat that has been bought
second-hand because there is no way to know how the former owner used the seat.
DEUTSCH
Niemals eine Haltevorrichtung benutzen:
- die nicht dem Gewicht und dem Körperbau des Kindes entspricht;
- auf andere Weise als durch den Hersteller vorgeschrieben Ihr Kind immer in den
Autositz setzen, auch auf kurzen Strecken.
Achtung! Es ist gefährlich, das Kind unbeaufsichtigt zu lassen. Vergewissern Sie sich
während der Fahrt, dass Ihr Kind richtig sitzen bleibt.
Gurte sind stra zu halten und dürfen nicht verschlungen sein.
Darauf achten, dass der Beckengurt so tief wie möglich sitzt, um so das Becken gut
zu halten.Es wird empfohlen, den Kinderautositz nicht ohne den Bezug zu benutzen
und diesen nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug zu ersetzen.
Die starren Teile und die Plastikteile der Vorrichtung sind so anzuordnen und
einzubauen, dass sie unter normalen Gebrauchsbedingungen des Fahrzeugs nicht
unter einem mobilen Sitz oder in der Fahrzeugtür einklemmen können.
Schützen Sie die nicht stoüberzogenen Bereiche des Sitzes vor direkter
Sonneneinstrahlung, damit sich Ihr Kind nicht verbrennen kann.
Die Sicherheit der Vorrichtung ist nur garantiert, wenn der Sitz gemäß den
Anweisungen montiert und benutzt wird: Änderungen in Gebrauch, Montage oder
Zusammensetzung können die Sicherheit der Vorrichtung beeinträchtigen.
Verwendungsmöglichkeiten für ihren Kinderautositz:
- 137bis 150cm / ≤36kg : Autositz, der in Fahrtrichtung installiert wird auf den
hinteren Sitzen, die mit einem 3-Punktgurt.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des Autositzes.
P FLEGEEMPFEHLUNGEN
DAS ABDECKUNG IST VOLLSTÄNDIG ENTFERNBAR UND MUSS VON HAND mit
einemSchwammundSeifenwasserodermiteinemmaschinellen
Feinwaschprogramm ≤30°C gewaschen werden. Natürlich trocknen.
GARANTIE
Die Firma RENOLUX France Industrie erteilt auf diesen Autositz 2 Jahre Garantie ab.
Kaufdatum. Bei unvorschriftsmäßigem Gebrauch haftet die Firma RENOLUX in
keiner. Weise. Bei Reklamationen, diese Anweisungen zusammen mit dem
Kassenzettel an den.Laden zurücksenden. Wenn der Bezug abgenutzt ist, können Sie
einen neuen bestellen. Teile, die eine. Demontage erfordern, dürfen nicht
eigenmächtig repariert oder geändert werden. Ein Autositz, der bei einem Unfall
beschädigt wurde, darf nicht mehr benutzt werden. Außerdem wird streng davon
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DEN GEBRAUCH
Lesen Sie vor Gebrauch aufmerksam diese Anweisungen und bewahren Sie diese zur
späteren Bezugnahme auf. Sie Entsprechen den Sicherheitsvorschriften.
Dies ist ein Enhanced Child Restraint System. Es ist nach der UN-Regelung Nr. 129 für
die Verwendung in erster Linie auf "Universalsitzplätzen" zugelassen, wie von den
Fahrzeugherstellern in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs angegeben.
Um diesen Autositz gemäß der EN-Vorschrift Nr. 129 zu verwenden, muss Ihr Kind die
folgenden.
Bedingungen erfüllen: Größe von 137 bis 150 cm, bis 36 kg.
ESPAÑOL
Ed-l#
®
1149
Ed-l#
®
1149
Ed-l#
®
1149
REHAUSSEUR/BOOSTER
ITALIANO
AVVERTENZE E CONSIGLI D'USO
«Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservare il presente libretto
d'istruzioni per ulteriori consultazioni»
Conforme alle norme di sicurezza.
Questo è un sistema di ritenuta per bambini potenziata. È approvato in base al
Regolamento ONU n. 129, per essere utilizzato principalmente nei "posti a sedere
universali", come indicato dai produttori di veicoli nel manuale d'uso del veicolo.
Per utilizzare questo seggiolino di sicurezza in conformità al regolamento n. 129, il
bambino deve soddisfare i seguenti requisiti: dimensioni da 137 a 150 cm, fino a 36kg.
Non utilizzare in nessun caso un dispositivo di ritenuta :
- in modo diverso da quello previsto dal fabbricante (rispettare le istruzioni di
montaggio).
- che ha subito un incidente : in questo caso è necessario sostituirlo in quanto può
presentare danni non percepibili dall'utilizzatore.
Installare sistematicamente il vostro bambino sul seggiolino di sicurezza, anche per
percorsi brevi.
« Avvertenza ! Lasciare il bambino senza sorveglianza può essere pericoloso.» Durante il
viaggio assicurarsi sempre che il vostro bambino sia installato correttamente. Tutte le
cinture devono essere tese e non attorcigliate.
Verificare che le cinghie addominali vengano sistemate il più basso possibile in modo da
tenere bene il bacino.
Verificare che i bagagli o altri oggetti che potrebbero provocare ferite in caso di urto,
siano ben fissati all'interno del veicolo.
Si consiglia di non utilizzare il dispositivo senza l'apposita fodera e di non sostituire tale
rivestimento con un altro che non sia raccomandato dal costruttore. Gli elementi rigidi e
i pezzi in plastica del dispositivo devono essere collocati e installati in modo tale che non
possano, nelle normali condizioni di utilizzo del veicolo, rimanere incastrati sotto un
sedile mobile o nella porta del veicolo. Proteggere le aree di seggiolino non rivestite da
tissuto dai raggi diretti del sole, di modo che il bambino non si scotti.
La sicurezza del dispositivo viene garantita qualora il seggiolino sia montato e utilizzato
conformemente alle istruzioni del presente manuale : qualsiasi modifica dell'uso,
montaggio o composizione, può diminuire la sicurezza del dispositivo.
Possibilità di utilizzo del vostro seggiolino auto :
-da 137 a 150cm / ≤36kg : Seggiolino con schienale di sicurezza, installato nel senso di
marcia sui sedili posteriori muniti di cintura a tre punti.
In caso di dubbio, consultare il costruttore o il rivenditore del seggiolino per auto.
CONSIGLI DI MANUTENZIONE
LA COPERTURA E' COMPLETAMENTE RIMOVIBILE E DEVE ESSERE LAVATA A MANO
con una spugna e acqua saponata o in delicato programma macchina ≤30°C . Non
utilizzare prodotti chimici per la pulizia. Lasciare asciugare naturalmente.
GARANZIA
La società RENOLUX France Industrie garantisce questo seggiolino per 2 anni dalla data
d'acquisto. Qualsiasi utilizzo non conforme alle istruzioni del manuale non potrà
implicare la responsabilità della società RENOLUX. Per qualsiasi reclamo, inviare questo
foglietto illustrativo al negozio, accompagnato dallo scontrino di cassa. In caso di
deterioramento della fodera, potrete procurarvene una nuova tramite ordinazione. Per
qualsiasi altro componente che necessiti losmontaggio, è vietato eettuare la
riparazione o la sostituzione da soli. Si raccomanda in modo particolare di non
riutilizzare un seggiolino che ha subito un incidente. Allo stesso modo si sconsiglia
caldamente di utilizzare un seggiolino di seconda mano non conoscendo il tipo di
utilizzo fattone dal precedente proprietario.
PORTUGUES
ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
« Ler atentamente as instruções antes da utilização e conservar a nota para eventuais
referências futuras. »
Conforme às exigências de segurança.
Este Sistema Reforçado de Retenção de Crianças. Está aprovado de acordo com o
Regulamento das Nações Unidas n.º 129, para utilização principalmente em "Cintos de
segurança universais", conforme indicado pelos fabricantes de veículos no manual do
utilizador do veículo. Para usar este assento de segurança de acordo com o
Regulamento n.o 129, seu filho deve atender aos seguintes requisitos:
tamanho de 137 a 150 cm, até 36kg.
Nunca utilizar o dispositivo de retenção:
- de outra forma que não a prevista pelo fabricante (respeitar as instruções de
montagem).
- na ocorrência de um acidente: é necessária a sua substituição, pois pode representar
danos não perceptíveis pelo utilizador.
Instalar sistematicamente a sua criança na cadeira de segurança, incluindo em trajectos
curtos.
« Advertência ! Pode ser perigoso deixar a criança sem vigilância. » Durante a
viagem,assegure-se sempre de que a sua criança está correctamente instalada. Todas
as correias devem ser mantidas esticadas e não torcidas.
Verificar que as correias subabdominais fiquem colocadas tão baixo quanto possível
para manter bem a bacia. Tenha o cuidado de acondicionar correctamente as
bagagens e outros objectos susceptíveis de causar ferimentos no caso de choque. Não
deixe esta cadeira de segurança para crianças solta. Não é recomendada a utilização
do dispositivo sem a sua capa ou substituí-la por outra que não aquela recomendada
pelo fabricante. Os elementos rígidos e as peças de plástico do dispositivo devem ser
colocados e instalados para que, em condições normais do veículo, não fiquem
entaladas em assento móvel ou na porta do veículo.
Proteja a áera não estofada do cadeira contra a exposicão solar directa, para evitar
que o seu filho se queime. A segurança do dispositivo é garantida apenas se a cadeira
for montada e utilizada conforme as instruções da nota : qualquer modificação na
utilização, montagem, ou composição pode diminuir a segurança do dispositivo.
Possibilidades de utilização da sua cadeira para veículo :
-de 137 a 150 cm / ≤36kg : Cadeira de veículo de retenção , instalado de frente para a
estrada nos lugares traseiros munidos de um cinto de 3 pontos.
Em caso de dúvida, não hesite em consultar o fabricante ou o revendedor da cadeira
auto.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
A TAMPA É COMPLETAMENTE REMOVÍVEL E DEVE SER LAVADA PELA MÃO com
uma esponja e água com sabão ou em programa de máquina delicada ≤30°C . Não
utilizar produtos químicos de limpeza. Deixar secar naturalmente.
GARANTIA
A sociedade RENOLUX France Industrie garante esta cadeira para veículo durante 2
ano a contar da data da sua compra. Toda a utilização que não esteja de acordo com
esta nota, não poderá envolver a responsabilidade da sociedade RENOLUX. Para
qualquer reclamação levar à loja esta nota acompanhada da factura de compra. Em
caso de deterioração de uma capa pode obter uma nova por encomenda Para
qualquer outro componente necessitando de desmontagem, está proibida a
substituição ou reparação pelo proprietário. Em particular não deve ser reutilizada
uma cadeira que tenha sofrido um acidente de automóvel, por outro lado, também é
grandemente desaconselhado a utilização de uma cadeira comprada em segunda
mão cuja utilização feita pelo comprador precedente seja desconhecida.
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN EN GEBRUIKSADVIEZEN
“Lees voor het gebruik de instructies aandachtig en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor latere raadpleging."
Conform de veiligheidsvereisten.
Dit verbeterde kinderveiligheidssysteem. Het is goedgekeurd overeenkomstig
VN-reglement nr. 129 voor gebruik op "universele zitplaatsen", zoals door de
voertuigfabrikant aangegeven in de gebruikershandleiding van het voertuig.
Om dit veiligheidszitje te gebruiken in overeenstemming met Reglement nr.129, moet
uw kind aan de volgende eisen voldoen: grootte van 137 tot 150 cm, tot 36kg.
Nooit een zitje gebruiken:
- op een andere manier dan deze die door fabrikant voorzien is (de montage
-instructies respecteren).
- dat bij een ongeval betrokken was: u moet het vervangen aangezien het door de
gebruiker onzichtbare schade kan hebben opgelopen.
Plaats uw kind systematisch in het veiligheidszitje, ook tijdens korte ritten.
"Waarschuwing! Het kan gevaarlijk zijn uw kind zonder toezicht te laten." Tijdens de rit
moet u controleren of uw kind steeds correct in zijn zitje blijft.
Alle riemen moeten strak gehouden worden en mogen niet gedraaid zitten.
Zie erop toe dat de riemen aan de onderbuik zo laag mogelijk worden geplaatst zodat
het bekken op zijn plaats wordt gehouden.
Let erop dat bagage en andere voorwerpen die in geval van impact verwondingen
zouden kunnen veroorzaken goed vastgemaakt zijn. Het is aangeraden het zitje niet
zonder de hoes te gebruiken en de hoes niet te Vervangen door een hoes die niet door
de fabrikant aanbevolen is.
De harde elementen en onderdelen in plastic van het zitje moet zo geplaatst en
geïnstalleerd zijn dat ze bij normaal gebruik van het voertuig niet onder een
verplaatsbare zetel of in de portiek van de auto gekneld kunnen zitten. Bescherm de
niet met stof overtrokken gedeeltes van de zitje tegen directe zonne-instraling, zodat
uw kind zich niet verbranden kan. Laat dit kinderzitje niet onafgekoppeld achter.
De veiligheid van het zitje is enkel gegarandeerd als het volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing is geplaatst en gebruikt.
Elke wijziging van het gebruik, de installatie en de samenstelling van het zitje kan de
veiligheid ervan aantasten.
Gebruiksmogelijkheden van uw autozitje:
-van 137 tot 150cm / ≤36kg : autozitje , geplaatst met de rijrichting mee op de
achterbank voorzien van een driepuntsgordel.
In geval van twijfel kunt u steeds contact opnemen met de fabrikant of de verkoper
van het autozitje.
ONDERHOUDSTIPS
DE DEKSEL IS VOLLEDIG UITNEEMBAAR EN MOET MET DE HAND WORDEN
GEWASSEN met een spons en een sopje of in een delicaat machineprogramma ≤30 °
C. Gebruik geen chemische schoonmaakproducten. Laat het natuurlijk drogen. Droog
van nature.
GARANTIE
De firma RENOLUX France Industrie biedt op dit autozitje een garantie van 2 jaar vanaf
de aankoopdatum. Elk gebruik dat niet overeenkomt met deze gebruiksaanwijzing
ontslaat de firma RENOLUX van elke aansprakelijkheid. Bij klachten dient u deze
gebruiksaanwijzing samen met uw kasticket aan uw winkel te bezorgen.In geval van
slijtage van een hoes kunt u op bestelling een nieuwe hoes aankopen. Voor elke andere
component waarvoor een demontage nodig is, is het verboden zelf een reparatie aan
te brengen. In het bijzonder wanneer het zitje betrokken was bij een auto-ongeval, mag
het niet meer opnieuw worden gebruikt. Bovendien is het sterk af te raden een
tweedehandszitje te kopen waarvan men niet weet hoe het door de vorige eigenaar
werd behandeld.
POLSKI
OSTRZEŻENIA I PORADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem użytkowania i zachować ją w
celu późniejszego wykorzystania. Produkt spełnia wymogi bezpieczeństwa.
Jest to uniwersalny fotelik dziecięcy z wzmocnionym pasem bezpieczeństwa. Jest on
zatwierdzony zgodnie z regulaminem ONZ nr 129 do stosowania przede wszystkim na
"uniwersalnych miejscach siedzących" wskazanych przez producentów pojazdów w
instrukcji obsługi pojazdu.
Aby korzystać z tego fotelika zgodnie z regulaminem nr 129, dziecko musi spełniać
następujące wymagania: rozmiar od 137 do 150 cm, do 36kg.
Nigdy nie użytkować wyposażenia zapewniającego bezpieczeństwo:
- w sposób inny niż przewidziany przez producenta (przestrzegać instrukcji montażu),
- po wypadku. Jest rzeczą niezbędną, aby dokonać wtedy wymiany fotelika, gdyż może
mieć on uszkodzenia niewidoczne dla użytkownika.
. Zawsze umieszczać dziecko w foteliku, nawet na krótkich trasach.
OSTRZEŻENIE! Pozostawianie dziecka bez opieki może być niebezpieczne.
W trakcie jazdy upewniać się, czy dziecko jest zawsze prawidłowo zapięte.
Wszystkie pasy mocujące powinny być naciągnięte i nieskręcone.
Upewnić się, czy pasy w części podbrzusznej są założone możliwie nisko, tak aby zapewnić
dobre usadowienie miednicy.
Upewnić się, czy bagaże i inne przedmioty, mogące wywołać obrażenia w razie wypadku,
są odpowiednio zamocowane.
Nie zaleca się użytkowania fotelika bez pokrowca ani wymiany pokrowca na inny niż
zalecany przez producenta. Elementy sztywne i elementy z tworzywa sztucznego, z
których składa się fotelik, muszą być umieszczone i zamontowane w taki sposób, aby w
warunkach normalnego użytkowania pojazdu nie mogły zakleszczyć się pod siedzeniem
lub w drzwiach pojazdu.
Bezpieczeństwo korzystania z fotelika jest zapewnione, jeśli fotelik jest zamontowany i
użytkowany zgodnie z instrukcją obsługi.
W czasie postoju prosimy zabezpieczyć przed promieniami słonecznymi nie pokryte
tkaniną element fotelika. Intensywne działanie promieni słonecznych na te elementy może
spowodować ich nagrzanie i dziecko może ulec nawet poparzeniu.
Wszelkie zmiany w sposobie jego użytkowania, montażu i jego budowie mogą
spowodować zmianę bezpieczeństwa użytkowania.
Możliwości użytkowania fotelika
- od 137 do 150 cm / ≤36kg : Fotelik z oparciem , zamontowany przodem do kierunku
jazdy, na tylnych siedzeniach wyposażonych w 3-punktowe.
W przypadku wątpliwości skontaktować się z producentem lub sprzedawcą fotelika.
PORADY DOTYCZĄCE KONSERWACJI
Pokrywa jest w pełni zdejmowalna i musi być umyta ręką z gąbką i wodą z mydłem lub w
delikatnym programie maszynowym ≤30°C . Nie należy używać chemicznych środków
czyszczących. Pozostawić do naturalnego wyschnięcia.
GWARANCJA
Firma Renolux udziela 2-rocznej gwarancji na zakup fotelika od daty jego zakupu. Wszelkie
użytkowanie niezgodne z warunkami powyższej instrukcji nie będzie skutkowało
odpowiedzialnością firmy Renolux. W celu złożenia reklamacji niezależnie od jej przyczyny,
zwrócić niniejzą instrukcję do sklepu wraz z paragonem z kasy. W przypadku zniszczenia
pokrowca, możliwe jest złożenie ponownego
zamówienia. W przypadku wystąpienia konieczności demotażu innych części, dokonywanie
napraw lubn wymiana we własnym zakresie są zabronione. W szczególnaści fotelik, który
ucierpiał w wypadku samochodowym, nie może być już ponownie używany. Ponadto
zdecydowanie odradza się używać fotelika kupionej okazyjnie, co do którego nie ma
pewności, w jaki sposób był użykowany przez poprzedniego właściciela.
Ed-l#
®
1149
Ed-l#
®
1149
Ed-l#
®
1149
Ed-l#
®
1149
V6678
RENOLUX FRANCE INDUSTRIE
ZI de Montbertrand 38230 CHARVIEU FRANCE
Tél: 04 78 32 40 22 - Fax: 04 72 02 93 71 - Email: contact@renolux.fr
FR

Other Renolux Car Seat manuals

Renolux Clipperton User manual

Renolux

Renolux Clipperton User manual

Renolux Trottine OMNIFIX User manual

Renolux

Renolux Trottine OMNIFIX User manual

Renolux Gaia User manual

Renolux

Renolux Gaia User manual

Renolux REHAUSSEUR 2 User manual

Renolux

Renolux REHAUSSEUR 2 User manual

Renolux STEP User manual

Renolux

Renolux STEP User manual

Renolux Renofix2 User manual

Renolux

Renolux Renofix2 User manual

Renolux Trottine TOPFIX User manual

Renolux

Renolux Trottine TOPFIX User manual

Renolux StepFix 23 User manual

Renolux

Renolux StepFix 23 User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

Petite & Mars Reversal II manual

Petite & Mars

Petite & Mars Reversal II manual

Nureca Trumom Baby Car Seat Instructions for use

Nureca

Nureca Trumom Baby Car Seat Instructions for use

BABY MONSTERS Luna Instructions for use

BABY MONSTERS

BABY MONSTERS Luna Instructions for use

KIDDY COMFORT PRO - brochure

KIDDY

KIDDY COMFORT PRO - brochure

Safety 1st Trunki Boostapak manual

Safety 1st

Safety 1st Trunki Boostapak manual

Harmony GENESYS instruction manual

Harmony

Harmony GENESYS instruction manual

Cybex Platinum Solution T i-Fix user guide

Cybex Platinum

Cybex Platinum Solution T i-Fix user guide

Britax Max-Way user guide

Britax

Britax Max-Way user guide

BEBE CONFORT AxissFix manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT AxissFix manual

mothercare Columbia user guide

mothercare

mothercare Columbia user guide

Graco True3Fit LX instruction manual

Graco

Graco True3Fit LX instruction manual

Babymore Peanut user manual

Babymore

Babymore Peanut user manual

AGS Petite&Mars Elite Fix i-size Instruction

AGS

AGS Petite&Mars Elite Fix i-size Instruction

Britax LATCHANCHOR user guide

Britax

Britax LATCHANCHOR user guide

Link LK-EXP07PR installation manual

Link

Link LK-EXP07PR installation manual

Brevi Touring Booster Plus Instructions for use

Brevi

Brevi Touring Booster Plus Instructions for use

BESAFE iZi Plus user manual

BESAFE

BESAFE iZi Plus user manual

Coccolle Faro user manual

Coccolle

Coccolle Faro user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.