REXROTH CKR 9-70 User manual

The Drive & Control Company
R320103679 (2009.09)
DE+EN+FR+IT
Anleitung Compact-Module CKR
Instructions Compact Modules CKR
Instructions Modules Compacts CKR
Istruzioni Linearmoduli Compact CKR
The Drive & Control Company
Wartung
Maintenance
Entretien
Manutenzione
Inbetriebnahme
Start-up
Mise en service
Messa in funzione
Montage
Mounting
Montage
Montaggio

2 Bosch Rexroth AG Anleitung CKR R320103679 (2009.09)
1. Sicherheit, Verweise, Symbole,
Anziehdrehmomente 6
1.1 Sicherheitshinweise 6
1.2 Kennzeichnung von Verweisen 6
1.3 Symbole 6
1.4 Anziehdrehmomente 6
2. Übersicht 8
2.1 Typenübersicht 8
2.2 Typenschild, Bestellung von
Verschleißteilen 8
2.3 Bestellung von Komponenten
und Druckschriften 8
3. Befestigung 10
3.1 Compact-Module mit
Spannstücken befestigen 10
3.2
Compact-Module CKR 25-200
mit
Nutensteinen oder Leisten befestigen 10
3.3
Compact-Module CKR
mit Schrauben
und Stiften befestigen 10
4. Anbauteile 12
4.1 Schaltsystem mit Magnetfeldsensoren 12
4.2 Schaltsystem mit mechanischen
oder induktiven Schaltern 12
4.3 Antrieb 12
4.4 Verbindungsplatte 14
4.4.1 Verbindungsplatten montieren 14
4.5 Tischteilaufbauten auf Verbindungsplatten
montieren 14
5. Montage Schaltsystem 16
mit Magnetfeldsensoren 16
5.1 Befestigungskanal montieren 16
5.2 Magnetfeldsensor montieren 16
5.3 Dose montieren 18
5.4 Deckel montieren 20
5.5 Schalter verschieben 20
5.6 Schalter demontieren 20
6. Montage Schaltsystem mit mechanischen
oder induktiven Schaltern 22
6.1 Schaltwinkel an der Verbindungsplatte
montieren 22
6.2 Schaltwinkel an Tischteilaufbauten
montieren 22
6.3 Schalter montieren 22
6.4 Dose montieren 22
6.5 Schalter demontieren oder verschieben 22
6.6 Kabelkanal montieren /demontieren 24
7. Montage Antrieb 26
7.1 Motor mit Vorsatzgetriebe montieren 26
8. Inbetriebnahme 28
8.1 Betriebsbedingungen 28
8.2 Compact-Module elektrisch anschließen 28
8.3 Probelauf, Einfahren 28
9. Wartung 30
9.1 Schmiernippel im Tischteil 30
9.2 Schmieranschlüsse für Tischteilaufbauten 30
9.3 Schmiernippel in Verbindungsplatten 32
9.4 Schmierstoff 32
9.5 Schmierstoffmengen 32
9.6 Schmierintervalle 32
10. Austausch Baugruppen 34
10.1 Übersicht 34
10.2 Endkopf Spannseite austauschen 36
10.2.1 Endkopf Spannseite austauschen 36
(CKR 9-70) 36
10.2.2 Endkopf Spannseite austauschen
(CKR 12-90, 15-110, 20-145, 25-200) 38
10.3 Tischteil austauschen 40
10.4 Zahnriemen austauschen 40
10.5 Endkopf Antriebsseite austauschen 42
11. Zahnriemen spannen 44
11.1 Spannen über Wegmessung 44
11.2 Spannen über Schwingungsmessen 44
12. Austausch Hauptkörper oder
Führungsschienen 44

3Bosch Rexroth AG
1. Safety, Cross-References and Symbols, 6
Tightening torques 6
1.1 Safety notes and their symbols 6
1.2 Cross-referencing symbols 6
1.3 Symbols 6
1.4 Tightening torques 6
2. Overview 9
2.1 Type designations 9
2.2 Nameplate, ordering of replacement parts 9
2.3 Ordering of components and publications 9
3. Securing 11
3.1 Securing Compact Modules using
clamping fixtures 11
3.2
Securing Compact Modules CKR 25-200
using T-nuts or anchor strips 11
3.3
Securing the Compact Module CKR
using screws and pins
11
4. Attachments 13
4.1 Switching system with
magnetic field sensors 13
4.2 Switching system with
mechanical or proximity switches 13
4.3 Drive 13
4.4 Connecting plates 15
4.4.1 Mounting the connecting plates 15
4.5 Mounting carriage attachments
on connecting plates 15
5. Installing the Switching System with
magnetic field sensor 17
5.1 Installing the mounting duct 17
5.2 Mounting the magnetic field sensor 17
5.3 Mounting the socket 19
5.4 Mounting the cover 21
5.5 Shifting the switches 21
5.6 Removing the switches 21
6. Mounting the Switching System with
mechanical or proximity switches 23
6.1 Mounting switching cams on the
connecting plate 23
6.2 Mounting switching cams on carriage
attachments 23
6.3 Mounting the switches 23
6.4 Mounting the socket 23
6.5 Removing or shifting switches 23
6.6 Mounting
/
removing the cable duct 25
7. Installing the Drive 27
7.1 Mounting the motor with gear unit 27
8. Start-up 29
8.1 Operating conditions 29
8.2 Connecting up Compact Modules
electrically 29
8.3 Trial run, running in 29
9. Maintenance 31
9.1 Lube nipple in the carriage 31
9.2 Lube ports for carriage attachments 31
9.3 Lube nipple in connecting plates 33
9.4 Lubricant 33
9.5 Lubricant quantities 33
9.6 Lubrication intervals 33
10. Replacement of Assemblies 34
10.1 Overview 34
10.2 Replacing the idler end enclosure 37
10.2.1 Replacing the idler end enclosure
(CKR 9-70) 37
10.2.2 Replacing the idler end enclosure
(CKR 12-90, 15-110,20-145, 25-200) 39
10.3 Replacing the carriage 41
10.4 Replacing the toothed belt 41
10.5 Replacing the drive end block 43
11. Tensioning the toothed belt 45
11.1 Tensioning by distance measurement 45
11.2 Tensioning by oscillation measurement 45
12. Replacing the frame or guide rails 45
Instructions CKRR320103679 (2009.09)

4 Bosch Rexroth AG
1. Sécurité, références croisées, symboles,
couples de serrage 7
1.1 Prescriptions de sécurité 7
1.2 Indications de références croisées 7
1.3 Symboles 7
1.4 Couples de serrage 7
2. Aperçu 9
2.1 Aperçu des types 9
2.2 Plaque signalétique,
commande de pièces d’usure 9
2.3 Commande de composants
et de catalogues 9
3. Fixation 11
3.1 Fixation des modules compacts par
pièces de bridage 11
3.2
Fixation du module compact CKR 25-200
par réglettes pour rainures ou lardons 11
3.3
Fixation du module compact CKR
par vis et goupilles
11
4. Accessoires 13
4.1 Système de commutation et capteur
de champ magnétique 13
4.2 Système de commutation avec
interrupteurs mécaniques ou inductifs 13
4.3 Entraînement 13
4.4 Plaques de liaison 15
4.4.1 Montage des plaques de liaison 15
4.5 Montage des éléments du plateau sur
les plaques de liaison 15
5. Montage du système de commutation avec
capteur de champ magnétique 17
5.1 Montage du chemin de câbles 17
5.2 Montage du capteur de champ
magnétique 17
5.3 Montage de la prise 19
5.4 Montage du couvercle 21
5.5 Déplacement de l’interrupteur 21
5.6 Démontage de l’interrupteur 21
6.
Montage de système de commutation avec
interrupteurs mécaniques ou inductifs 23
6.1 Montage de l’équerre de commande
sur la plaque de liaison 23
6.2 Montage de l’équerre de commande
sur les éléments de plateau 23
6.3 Montage de l’interrupteur 23
6.4 Montage de la prise 23
6.5 Démontage ou déplacement de
l’interrupteur 23
6.6 Montage
/
démontage du chemin
de câbles 25
7. Montage de l’entraînement 27
7.1 Montage du moteur avec réducteur 27
8. Mise en sevice 29
8.1 Conditions de service 29
8.2 Raccordement électrique des modules
compacts 29
8.3 Rodage, marche d’essai 29
9. Entretien 31
9.1 Graisseurs dans le plateau 31
9.2 Raccords de lubrification pour les
éléments du plateau 31
9.3 Graisseurs dans les plaques de liaison 33
9.4 Lubrifiant 33
9.5 Quantités de lubrifiant 33
9.6 Intervalles de lubrification 33
10. Echange des ensembles 34
10.1 Aperçu 34
10.2 Echange de la tête d’extrémité
côté tendeur 37
10.2.1 Echange de la tête d’extrémité
côté tendeur (CKR 9-70) 37
10.2.2 Echange de la tête d’extrémité côté
tendeur (CKR 12-90, 15-110, 20-145,
25-200) 39
10.3 Echange du plateau 41
10.4 Echange de la courroie crantée 41
10.5 Echange de la tête d’extrémité côté
entraînement 43
11. Tension de la courroie crantée 45
11.1 Tension avec mesure de course 45
11.2 Tension par mesure de vibrations 45
12. Echange du corps principal ou des rails
de guidage 45
Anleitung CKR R320103679 (2009.09)

5Bosch Rexroth AG
1. Sicurezza, rimandi, simboli, coppie di
serraggio 7
1.1 Avvertenze per la sicurezza 7
1.2 Segni grafici di rimando e avvertenze 7
1.3 Simboli 7
1.4 Coppie di serraggio 7
2. Prospetto 9
2.1 Tipologia 9
2.2 Targhetta di identificazione, ordinazione
di parti soggette ad usura 9
2.3 Ordinazione di componenti e cataloghi 9
3. Fissaggio 11
3.1 Fissare i Linearmoduli Compact con staffe 11
3.2 Fissare i Linearmoduli Compact
CKR 25-200 con inserti filettati
o con listelli 11
3.3 Fissare i Linearmoduli Compact CKR
con viti e spine 11
4. Accessori 13
4.1 Sistema con sensore magnetico 13
4.2 Sistema interruttori con interruttori
meccanici ovvero induttivi 13
4.3 Azionamento 13
4.4 Piastre di accoppiamento 15
4.4.1 Montare le piastre di accoppiamento 15
4.5 Montare gli accessori della tavola sulle
piastre di accoppiamento 15
5. Montaggio sistema interruttori con sensori
magnetici 17
5.1 Montare la canalina di fissaggio 17
5.2 Montare il sensore a campo magnetico 17
5.3 Montare la presa 19
5.4 Montare il coperchio 21
5.5 Spostare l’interruttore 21
5.6 Smontare l’interruttore
6. Montare il sistema interruttori con interruttori
meccanivi ovvero induttivi 23
6.1 Montare la camma di commutazione
nella piastra di accoppiamento 23
6.2 Montare la camma di commutazione
negli accessori della tavola 23
6.3 Montare gli interruttori 23
6.4 Montare la presa 23
6.5 Smontare o spostare gli interruttori 23
6.6 Montare/smontare la canalina per cavi 25
7. Montaggio dell’azionamento 27
7.1 Montare il motore con riduttore 27
8. Messa in funzione 29
8.1 Condizioni di funzionamento 29
8.2 Collegare elettricamente i Linearmoduli
Compact 29
8.3 Funzionamento di prova e collaudo 29
9. Manutenzione 31
9.1 Nippli ingrassatori nella tavola 31
9.2 Connettori per la lubrificazione
di accessori delle tavole 31
9.3 Nippli ingrassatori nelle piastre
d’accoppiamento 33
9.4 Lubrificante 33
9.5 Quantità di lubrificante 33
9.6 Intervalli di lubrificazione 33
10. Sostituzione gruppi di componenti 34
10.1 Rappresentazione esplosa 34
10.2 Sostituire la testata d’estremità,
lato di tensionamento 37
10.2.1 Sostituire la testata d’estremità,
lato di tensionamento
(CKR 9-70) 37
10.2.2 Sostituire la testata d’estremità, lato
di tensionamento (CKR 12-90, 15-110,
20-145, 25-200) 39
10.3 Sostituire la tavola 41
10.4 Sostituire la cinghia dentata 41
10.5 Sostituire la testata d’estremità,
lato di azionamento 43
11. Tendere la cinghia dentata 45
11.1 Tensionamento attraverso la misurazione
della corsa 45
11.2 Tensionamento attraverso la misurazione
delle vibrazioni 45
12. Sostituzione del profilato di base o delle
rotaie 45
Instructions CKRR320103679 (2009.09)

6 Bosch Rexroth AG
1. Safety, Cross-References and Symbols,
Tightening torques
1.1 Safety notes and their symbols
The following symbols are used to identify safety notes:
DANGER !
Danger to life upon contact with live parts! Switch off
power! Check that the unit is deenergized! Provide inter-
locks to ensure that power supply cannot be switched on
acciden tally or by unauthorized persons! Ground and
short-circuit the unit. Cover or fence off live parts of the
plant!
Warning!
Risk of injury!
Caution!
Danger for Compact Modules
or adjacent structures!
Caution!
Keep Compact Modules clean!
Cover if necessary!
1.2 Cross-referencing symbols
The symbols below are used to refer to repeat or follow-on
work operations:
! 7.1 See Section 7.1
! 7.1.2 See Figure 7.1.2 (Figure 2 in Section 7.1)
F Note, recommendation
1.3 Symbols
Screw
u Tightening torque
m Friction factor for screws
Clean!
Take note of the additional information given
in the catalogs.
1.4 Tightening torques
We use screws of strength class 8.8 as standard.
If other screws are used, this is indicated.
m = 0.125 M2 M2.5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12
MA
max.
(Nm)
8.8 0.4 0.7 1.3 2.8 5.6 9.6 23 46 79
Anleitung CKR R320103679 (2009.09)
1. Sicherheit, Verweise, Symbole, Anzieh-
drehmomente
1.1 Sicherheitshinweise
Als Sicherheitshinweise werden folgende Piktogramme
verwendet:
GEFAHR!
Lebensgefahr beim Berühren spannungsführender
Teile! Gerät spannungsfrei machen! Spannungsfreiheit
prüfen! Stromversorgung gegen unbeabsichtigtes oder
unbefugtes Wiedereinschalten sichern! Erden und kurz-
schließen! Spannungsführende Anlagenteile abdecken
oder abschranken!
Warnung!
Verletzungsgefahr!
Achtung!
Gefahr für Compact-Module
oder Anschlusskonstruktion!
Achtung!
Compact-Module sauber halten!
Wenn nötig abdecken!
1.2 Kennzeichnung von Verweisen
Auf wiederkehrende oder weiterführende Arbeitsgänge wird
wie folgt verwiesen:
! 7.1 Siehe Abschnitt 7.1
! 7.1.2 Siehe Bild 7.1.2 (Bild 2 im Abschnitt 7.1)
F Hinweis, Tipp
1.3 Symbole
Schraube
u Anziehdrehmoment
m Reibungsfaktor für Schrauben
Reinigen
Weitere Informationen im Katalog beachten
1.4 Anziehdrehmomente
Standardmäßig verwenden wir Schrauben der
Festigkeitsklasse 8.8. Abweichungen sind entsprechend
gekennzeichnet.
m = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12
MA
max.
(Nm)
8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79

7Bosch Rexroth AG
1. Sicurezza, rimandi, simboli, coppie di
serraggio
1.1 Avvertenze per la sicurezza
Vengono utilizzati i seguenti simboli grafici quali avvertenze per
la sicurezza:
PERICOLO! Pericolo di morte in caso di contatto con
le parti sotto tensione! Staccare la corrente prima di
qualsiasi intervento! Verifi care che non ci sia più alimen-
tazione di corrente! Assicurarsi che non si possa riattac-
care la corrente inavvertitamente o tramite persone non
autorizzate! Collegare a terra e cortocircuitare! Coprire
o proteggere i componenti dell’impianto che si trovano
sotto tensione!
Avvertimento!
Rischio di ferirsi con i bordi taglienti!
Attenzione!
Pericolo per i Linearmoduli Compact
o per le parti collegate!
Attenzione!
Tenere puliti i Linearmoduli Compact!
Se necessario coprirli!
1.2 Segni grafici di rimando e avvertenze
Le operazioni ricorrenti o successive sono indicate con i
seguenti simboli di rimando:
! 7.1 Vedere paragrafo 7.1
! 7.1.2 Vedere figura 7.1.2
(figura 2 del paragrafo 7.1)
F Informazione, suggerimento
1.3 Simboli
Vite
u Coppia di serraggio
m Fattore di attrito per viti
Pulire!
Osservare le ulteriori informazioni
contenute nel catalogo
1.4 Coppie di serraggio
Utilizziamo di serie viti della classe di resistenza 8.8.
Gli scostamenti sono dovutamente contrassegnati.
m = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12
MA
max.
(Nm)
8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79
1. Sécurité, références croisées,
symboles, couples de serrage
1.1 Prescriptions de sécurité
Les pictogrammes suivants sont utilisés en tant que
prescriptions de sécurité :
DANGER ! Danger de mort en cas de contact avec
des pièces sous tension ! Couper l’alimentation
électrique avant toute intervention ! Vérifi er que l’appareil
est bien hors tension ! Empêcher toute remise sous tension
inopinée ou non autorisée ! Mettre à la terre ! Recouvrir
les éléments conducteurs ou les isoler par une barrière !
DANGER !
Risque de blessure !
Attention !
Danger pour le module compact ou pour les
éléments périphériques !
Attention !
Le module compact doit toujours être
propres ! Les recouvrir le cas échéant !
1.2 Indications de références croisées
Les indications suivantes sont utilisées pour marquer les
opérations répétitives ou antérieures à d’autres opérations :
! 7.1 Voir la Section 7.1
! 7.1.2 Voir l’illustration 7.1.2
(Figure 2 de la Section 7.1)
F Information, conseil
1.3 Symboles
Vis
u Couple de serrage
m Coefficient de friction pour vis
Nettoyer !
Tenir compte des informations supplémen-
taires fournies dans le catalogue
1.4 Couples de serrage
Nous utilisons en standard des vis de la classe de résistan-
ce 8.8. Les divergences sont indiquées en conséquence.
m = 0,125 M2 M2,5 M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12
MA
max.
(Nm)
8.8 0,4 0,7 1,3 2,8 5,6 9,6 23 46 79
Instructions CKRR320103679 (2009.09)

8 Bosch Rexroth AG
Rexroth
MNR:
SYN:
CS:
Bosch Rexroth AG
D-97419 Schweinfurt
Made in Germany
FD:
1
2
37210
4
L
H
A
2.1
2.2
Anleitung CKR R320103679 (2009.09)
2. Übersicht
2.1 Typenübersicht
Rexroth Compact-Module CKR sind in
fünf Baugrößen erhältlich. Sie werden
auf Wunsch einbaufertig vormontiert
geliefert.
cRexroth Compact-Module CKR
können mit Hilfe dieser Anleitung von
einschlägig ausgebildeten Fachleuten
montiert, in Betrieb genommen und
gewartet werden.
2.2 Typenschild, Bestellung von
Verschleißteilen
1 Materialnummer des
Compact-Moduls
2 Seriennummer
3 Kundenauftragsnummer
4 Fertigungsdatum
• Bei Bestellung von Verschleißteilen
bitte unbedingt alle Daten auf dem
Typenschild angeben.
2.3 Bestellung von Komponenten
und Druckschriften
• Für die Bestellung von Komponenten
siehe Kataloge „Compact-Module
“,
„ECODRIVE Cs“ und „IndraDrive für
Linearsysteme“.
FDie Kataloge ergänzen diese
Anleitung und sollten daher
bereitgehalten werden.
• Aktuelle Druckschriften bitte bei Ihrem
Vertriebspartner bestellen.
CKR A
(mm)
H
(mm)
9-70 70 32
12-90 90 40
15-110 110 50
20-145 145 65
25-200 200 100

9Bosch Rexroth AG
2. Prospetto
2.1 Tipologia
I Linearmoduli Rexroth Compact CKR
sono disponibili in cinque grandezze.
Su richiesta possono essere forniti
premontati.
cLe presenti istruzioni di mon-
taggio sono d’aiuto a personale
specializzato per quanto riguarda
l’assemblaggio, la messa in funzione
e la manutenzione dei Linearmoduli
Rexroth Compact CKR.
2.2 Targhetta di identificazione,
ordinazione di parti soggette
ad usura
1 Numero di ordinazione del
Linearmodulo Compact
2 Numero di fabbricazione
3 Numero d’ordine cliente
4 Data di fabbricazione
• Per ordinare i particolari soggetti ad
usura è assolutamente necessario
indicare tutti i dati della targhetta di
identificazione.
2.3 Ordinazione di
componenti e cataloghi
• Per ordinare componenti fare rife-
rimento ai cataloghi Linearmoduli
Compact e ECODRIVE Cs.
FI cataloghi integrano le presenti
istruzioni e pertanto dovrebbero essere
tenuti a portata di mano.
• Vogliate ordinare gli stampati attuali
presso il Vostro distributore.
2. Aperçu
2.1 Aperçu des types
Les modules compacts CKR Rexroth
sont disponibles en 5 tailles. Sur deman-
de, ils sont livrés assemblés prêts au
montage.
cLes présentes instructions
permettent le montage, la mise en
service et l’entretien des modules
compacts CKR Rexroth par un
personnel spécialisé.
2.2 Plaque signalétique, com-
mande de pièces d’usure
1 Référence du module compact
2 Numéro de série
3 Numéro de commande client
4 Date de fabrication
• Toujours fournir les données figurant
sur la plaque signalétique lors de la
commande de pièces d’usure.
2.3 Commande de composants
et de catalogues
• Pour la commande de composants,
voir les catalogues « Modules
compacts » et « ECODRIVE Cs. »
FLes catalogues complètent la
présente notice et doivent donc être
conservés à portée de la main.
• Commander les catalogues et notices
les plus récents auprès de votre par-
tenaire commercial.
2. Overview
2.1 Type designations
Rexroth Compact Modules CKR are
available in five sizes. If desired, they can
be delivered pre-assembled and ready
for installation.
cThese instructions will help
appropriately trained specialists to
mount, start up and maintain Rexroth
Compact Modules CKR.
2.2 Nameplate, ordering of
replacement parts
1 Compact Module ordering code
2 Serial number
3 Customer order number
4 Date of manufacture
• When ordering replacement parts,
please always state all data given
on the nameplate.
2.3 Ordering of components and
publications
• To order components, please refer to
the catalogs Compact Modules and
ECODRIVE Cs.
FThe catalogs supplement these
instructions and should therefore be kept
handy for easy reference.
• Please order the latest publications
from your local sales partner.
Instructions CKRR320103679 (2009.09)

10 Bosch Rexroth AG
1
150 ± ,01
1
2
B
A±0,1
3.1.1
3.2.1
3.3
CKR A
(mm)
B
(mm)
9-70 82 95
12-90 102 112
15-110 126 140
20-145 161 175
25-200 222 240
Anleitung CKR R320103679 (2009.09)
3. Befestigung
3.1 Compact-Module mit
Spannstücken befestigen
cCompact-Module nicht an den
Endköpfen unterstützen (1)! Tragendes
Teil ist der Hauptkörper. Diesen mög-
lichst auf der ganzen Länge unterstüt-
zen (2).
cGleichmäßige Verteilung der
Spannstücke auf der gesamten Länge
vorsehen.
FIn den Spannstücken sind Senkungen
für Schrauben nach ISO 4762
.
• Auf jeder Seite der Compact-Module
mindestens je Meter montieren:
– 6 Spannstücke mit einer Bohrung,
– 4 Spannstücke mit zwei Bohrungen
oder
– 3 Spannstücke mit vier Bohrungen!
• Compact-Modul mit Anziehdreh-
moment MA (! 1.4) festschrauben.
3.2
Compact-Module CKR 25-200
mit Nutensteinen oder
Leisten befestigen
cCompact-Module nicht an den Tra-
versen unterstützen (1)! Tragendes Teil
ist der Hauptkörper. Diesen möglichst
auf der ganzen Länge unterstützen (2).
cGleichmäßige Verteilung der
Nutensteine oder Leisten auf der
gesamten Länge vorsehen.
FEmpfohlene Anzahl an Nutenstei-
nen: mit 1 Gewinde 6 Stück pro Meter
und Seite
3.3
Compact-Module CKR
mit
Schrauben und Stiften
befestigen
FWenn in einem speziellen Fall
diese Befestigungsmethode angewendet
werden soll, bitte die Hinweise und Maße
im Katalog beachten.
Stiftloch oder Gewinde
Pin hole or threaded
Trou pour goupille ou taraudage
Foro spina o filettatura
2

11Bosch Rexroth AG
3. Fissaggio
3.1 Fissare i Linearmoduli
Compact con staffe
cNon appoggiare i Linearmoduli
Compact sulle traverse (1)! Il profila-
to di base è l’elemento portante. Se
possibile, appoggiare il medesimo su
tutta la lunghezza (2).
cPredisporre una distribuzione
uniforme delle staffe di fissaggio su
tutta la lunghezza.
FLe staffe di fissaggio sono dotate di
svasature per viti a norma ISO 4762
.
• Numero raccomandato di staffe di
fissaggio per ogni lato:
– con un foro: 6 staffe per metro,
– con due fori: 4 staffe per metro
oppure
– con quattro fori: 3 staffe per metro!
• Serrare il Linearmodulo Compact con
la coppia di serraggio MA (! 1.4).
3.2
Fissare i Linearmoduli Com-
pact CKR 25-200 con inserti
filettati o con listelli
cNon appoggiare i Linearmoduli
Compact sulle traverse (1)! Il profila-
to di base è l’elemento portante. Se
possibile, appoggiare il medesimo su
tutta la lunghezza (2).
cPredisporre una distribuzione
uniforme degli inserti filettati o dei
listelli su tutta la lunghezza.
FNumero di inserti filettati racco-
mandato: con 1 foro filettato: 6 per metro
e per lato
3.3
Fissare i Linearmoduli
Compact CKR con viti e spine
FSe in un caso speciale si deve
applicare questo metodo di fissaggio,
osservare per favore le avvertenze e le
dimensioni riportate nel catalogo.
3. Fixation
3.1 Fixation des modules com-
pacts par pièces de bridage
cNe pas supporter les modules
compacts sur les entretoises (1) ! La
pièce portante est le corps
principal. Le
supporter sur toute la longueur dans la
mesure du possible (2).
cPrévoir une répartition régulière
des pièces de bridage sur toute la
longueur du module.
FLes pièces de bridage sont munies de
lamages pour les vis selon ISO 4762.
• Sur chaque côté du module compact
monter au moin :
– 6 pièces de bridage avec un trou
au mètre,
– 4 pièces de bridage avec 2 trous
au mètre, ou
– 3 pièces de bridage avec 4 trous
au mètre !
• Fixer le module compact au couple de
serrage MA (! 1.4).
3.2
Fixation du module compact
CKR 25-200 par réglettes
pour rainures ou lardons
cNe pas supporter les modules
compacts sur les entretoises (1) ! La
pièce portante est le corps principal.
Le supporter sur toute la longueur
dans la mesure du possible (2).
cPrévoir une répartition régulière
des réglettes pour rainures ou des lar-
dons sur toute la longueur du module.
FNombre de réglettes pour rainure
recommandé : 6 réglettes avec 1 tarau-
dage par mètre et par côté
3.3
Fixation du module compact
CKR par vis et goupilles
FSi cette méthode de fixation devait
être utilisée dans un cas particulier, res-
pecter les dimensions et les indications
du catalogue.
3. Securing
3.1 Securing Compact Modules
using clamping fixtures
cDo not position any supports
under the end blocks (1)! The frame is
the load bearing structure. Wherever
possible, it should be supported along
its entire length (2).
cMake sure the clamping fixtures
are evenly distributed along the entire
length of the module.
FThe clamping fixtures have counter-
sunk holes for screws to ISO 4762.
• On each side of the Compact Module
install at least the following number
per meter:
– 6 clamping fixtures with one hole
– 4 clamping fixtures with two holes,
or
– 3 clamping fixtures with four holes!
• Screw the Compact Module down
with tightening torque MA (! 1.4).
3.2
Securing Compact Modules
CKR 25-200 using T-nuts or
anchor strips
cDo not position any supports
under the end blocks (1)! The frame is
the load bearing structure. Wherever
possible, it should be supported along
its entire length (2).
cMake sure the T-nuts or anchor
strips are evenly distributed along the
entire length of the module.
FRecommended number of T-nuts:
(with one thread) 6 per meter and side
3.3
Securing the Compact Module
CKR using screws and pins
FThis fastening method is for special
cases. When using it, please refer to
the notes and dimensions given in the
catalog.
Instructions CKRR320103679 (2009.09)

12 Bosch Rexroth AG
4.1 / 4.2
4.3
4
6
5
2
1
3
8
7
9
2a
Anleitung CKR R320103679 (2009.09)
4. Anbauteile
FAuf Wunsch können folgende
Komponenten bei der Bosch Rexroth AG
einsatzfertig montiert werden. Nachträg-
liches einbauen ist jederzeit möglich.
4.1 Schaltsystem mit Magnet-
feldsensoren
(alle Größen)
1 Dose mit Stecker
2 Magnetfeldsensor
2a Magnetfeldsensor mit Stecker
3 Befestigungskanal
4.2 Schaltsystem mit mecha-
nischen oder induktiven
Schaltern
(nur am CKR 25-200
unter Verwendung der Ver-
bindungsplatte)
4 Mechanischer Schalter
5 Induktiver Schalter
6 Verbindungsplatte
FDie beiden Schaltsysteme können
nicht gemeinsam auf einer Seite montiert
werden!
4.3 Antrieb
7 Motor
8 Vorsatzgetriebe
9 Flansch

13Bosch Rexroth AG
4. Accessori
FA richiesta possono essere montati
presso la Bosch Rexroth AG i seguenti
componenti pronti per l’uso. È altrettanto
possibile procedere in qualsiasi momento
ad un montaggio successivo.
4.1 Sistema con sensore
magnetico
(tutte le grandezze)
1 Presa con spina
2 Sensore magnetico
2a sensore magnetico con spina
3 Canalina di fissaggio
4.2 Sistema interruttori con
interruttori meccanici ovvero
induttivi
(solo CKR 25-200 con
uso della piastra di
accoppiamento)
4 Interruttore meccanico
5 Interruttore induttivo
6 Piastra di accoppiamento
FI due sistemi interruttori non posso-
no essere montati insieme su un lato!
4.3 Azionamento
7 Motore
8 Riduttore
9 Flangia
4. Accessoires
FSur demande, les composants sui-
vants peuvent être montés en usine chez
Bosch Rexroth AG. Un rééquipement est
possible à tout moment.
4.1 Système de commutation et
capteur de champ magnétique
(toutes tailles)
1 Prise et fiche
2 Capteur de champ magnétique
2a Capteur de champ magnétique
et fiche
3 Chemin de câbles
4.2 Système de commutation
avec interrupteurs mécani-
ques ou inductifs
(avec une plaque de liaison
uniquement pour le
CKR 25-200)
4 Interrupteur mécanique
5 Interrupteur inductif
6 Plaque de liaison
FLes deux systèmes de commu-
tation ne peuvent pas être montés
ensemble sur un seul côté !
4.3 Entraînement
7 Moteur
8 Lanterne
9 Accouplement
4. Attachments
FIf desired, the following compo-
nents can be premounted by Bosch
Rexroth AG, ready for use by the cus-
tomer. They can also be retrofitted at any
time.
4.1 Switching system with
magnetic field sensors
(all sizes)
1 Socket and plug
2 Magnetic field sensor
2a Magnetic field sensor with plug
3 Mounting duct
4.2 Switching system with
mechanical or proximity
switches
(only for CKR 25-200 when
using a connecting plate)
4 Mechanical switch
5 Proximity switch
6 Connecting plate
FThe two switching systems cannot
be mounted together on one side!
4.3 Drive
7 Motor
8 Timing belt side drive
9 Motor mount
Instructions CKRR320103679 (2009.09)

14 Bosch Rexroth AG
2
1
4.3
4.4
Anleitung CKR R320103679 (2009.09)
4.4 Verbindungsplatte
4.4.1 Verbindungsplatten
montieren
Verbindungsplatten können jederzeit
nachgerüstet werden.
• Wenn über diese Verbindungsplatten
nachgeschmiert werden soll:
Verbindungsplatten vor der Montage
vollständig mit Fett füllen.! 9.3 + 9.4
• Gewindestift aus Tischteil entfer-
nen und O-Ring in die Senkung der
Verbindungsplatte legen.
• Verbindungsplatten mit beiliegenden
Zylinderstiften verstiften.
• Zylinderschrauben mit Anziehdrehmo-
ment MA (! 1.4) festziehen.
4.5 Tischteilaufbauten auf Verbin-
dungsplatten montieren
Nutensteine (1) und Federn (2) können
jederzeit nachbestellt werden.
FMit Federn können die Nutensteine
leichter positioniert werden.
• Schrauben mit Anziehdrehmoment
MA (! 1.4) festziehen.

15Bosch Rexroth AG
4.4 Piastre di accoppiamento
4.4.1 Montare le piastre di accop-
piamento
Le piastre di accoppiamento possono
essere aggiunte in qualsiasi momento.
• Se si deve procedere alla rilubrifica-
zione tramite queste piastre di
accoppiamento: riempire interamente
di grasso le piastre di accoppiamento
prima del montaggio. ! 9.3 + 9.4
• Rimuovere il grano filettato dalla
tavola e introdurre un anello O-ring
nella svasatura della piastra di
accoppiamento.
• Fissare le piastre di accoppiamento
con le spine cilindriche comprese
nella fornitura.
• Serrare le viti cilindriche con coppia
di serraggio MA (! 1.4).
4.5 Montare gli accessori
della tavola sulle piastre
di accoppiamento
Gli inserti filettati (1) e le molle (2) posso-
no essere ordinati successivamente.
FGli inserti filettati possono essere
posizionati con maggiore facilità se si
utilizzano molle.
• Serrare le viti con coppia di
serraggio MA (! 1.4).
4.4 Plaques de liaison
4.4.1 Montage des plaques de
liaison
Le rééquipement des plaques de liaison
est possible à tout moment.
• Si la relubrification doit être effectuée
par ces plaques de liaison : les remplir
de graisse avant le montage.
! 9.3 + 9.4
• Retirer les goupilles cylindriques
du plateau et poser un joint torique
dans le lamage de la plaque de
liaison.
• Goupiller les plaques de liaison avec
les goupilles cylindriques fournies.
• Serrer les vis à tête cylindrique au
couple de serrage MA (! 1.4).
4.5 Montage des éléments du
plateau sur les plaques de
liaison
Les réglettes pour rainures (1) et les
ressorts (2) peuvent être commandés
à tout moment.
FLes ressorts permettent un posi-
tionnement plus simple des réglettes
pour rainures.
• Serrer les vis au couple de serrage MA
(! 1.4).
4.4 Connecting plates
4.4.1 Mounting the connecting
plates
Connecting plates can be retrofitted at
any time.
• If the module is to be relubricated
through these connecting plates:
Completely fill the connecting plates
with grease before mounting.
! 9.3 + 9.4
• Remove the set screw from the
carriage and place the O-ring in the
countersink in the connection plate.
• Secure the connecting plates with the
straight pins provided.
• Tighten the socket head cap screws
with tightening torque MA (! 1.4).
4.5 Mounting carriage
attachments on
connecting plates
T-nuts (1) and springs (2) can be ordered
at any time.
FSprings facilitate positioning of the
T-nuts.
• Tighten the screws with tightening
torque MA (! 1.4).
Instructions CKRR320103679 (2009.09)

16 Bosch Rexroth AG
* Drive end /
Côté entraînement /
Lado de contato
** Idler (non-drive) end /
Côté tendeur /
Lato di tensionamento
2
4
3
5
1
CKR 12-90
CKR 15-110
CKR 25-200
CKR 20-145
CKR 9-70
5.1
5.2
Anleitung CKR R320103679 (2009.09)
5. Montage Schaltsystem
mit Magnetfeldsensoren
FSchalter und Dose können jeder-
zeit nachgerüstet und der Schaltpunkt
verschoben werden. Der Schalteranbau
ist nur auf einer Seite des Compact-
Moduls zulässig und erfolgt erst nach
Befestigung des Compact-Moduls am
Unterbau.
5.1 Befestigungskanal montieren
• Länge des Befestigungskanals aus-
messen – dabei Lage der Dose (1)
berücksichtigen.
• Befestigungskanal absägen und
entgraten.
• Wenn nötig zusätzliches Befesti-
gungsgewinde M 2,5 (2) herstellen.
• Befestigungskanal ohne Deckel ein-
hängen (auf richtige Lage achten) und
mit den beiliegenden Gewindestiften
fixieren.
5.2 Magnetfeldsensor montieren
FMagnetfeldsensor mit Stecker und
Verlängerungskabel siehe Katalog
• Sensor entsprechend den Skizzen
in Bild 5.1 und 5.2 in den Befesti-
gungskanal einschieben (3), dass
der Gewindestift (4) am Sensor nach
außen zeigt. (5)
Schaltpunkte im Tischteil (TT):
+ Werte: Schaltpunkte liegen in
Richtung Antriebsseite
- Werte : Schaltpunkte liegen in
Richtung Spannseite
• Sensor mit Gewindestift fixieren.
CKR x (mm)
TT: kurz/short/
court/corta
TT: lang/long/
long/lunga
9-70 –6 13,0
12-90 5 26,0
15-110 0 42,5
20-145 0 50,0
25-200 0 87,5
Antriebsseite*
Spannseite**
TT

17Bosch Rexroth AG
5. Montaggio sistema
interruttori con sensore
magnetici
FInterruttore e presa possono
essere montati in qualsiasi momento ed
il punto di commutazione può essere
spostato. È ammesso il montaggio del
sistema interruttori solo su un lato del
Linearmodulo Compact ed esso deve
essere effettuato soltanto dopo aver
fissato il Linearmodulo Compact alla
base.
5.1
Montare la canalina di fissaggio
• Misurare la lunghezza della canalina di
fissaggio tenendo conto della posizio-
ne della presa (1).
• Tagliare a misura e sbavare la canalina
di fissaggio.
• Se necessario, praticare degli altri fori
filettati M 2,5 (2).
• Montare la canalina di fissaggio senza
coperchio e fissarla con i grani filettati
compresi nella fornitura.
• Agganciare la canalina di fissaggio
senza coperchio (far attenzione alla
giusta posizione) e fissare con i grani
filettati forniti in dotazione.
5.2 Montare il sensore a campo
magnetico
FPer sensore a campo magnetico
con spina e cavo di prolunga consultare
il catalogo.
• Inserire il sensore come illustrato negli
schizzi in fig. 5.1 e 5.2 nella canalina di
fissaggio (3) in modo tale che il grano
filettato (4) che si trova nel sensore sia
rivolto verso l’esterno (5).
Punto di commutazione nella tavola (TT)
Valori +: i punti di commutazione sono
rivolti verso il lato azionamento
Valori -: i punti di commutazione sono
rivolti verso il lato di tensionamento
• Fissare il sensore con il grano filettato.
5. Montage du système
de commutation avec
capteur de champ
magnétique
FL’interrupteur et la prise peuvent
être rééquipés, et l’intervalle de commu-
tation modifié à tout moment. Le montage
des interrupteurs n’est admis que d’un
côté du module compact, et seulement
après fixation du module compact sur le
châssis.
5.1 Montage du chemin de câbles
• Mesurer la longueur du chemin de
câbles – en tenant compte de la posi-
tion de la prise (1).
• Scier et ébavurer le chemin de câbles.
• Le cas échéant, réaliser un taraudage
de fixation M 2,5 (2) supplémentaire.
• Accrocher le chemin de câbles sans
protection et le fixer à l’aide des vis
sans tête fournies.
• Accrocher le chemin de câbles sans
couvercle (respecter la bonne posi-
tion) et le fixer à l’aide des vis sans
tête jointes.
5.2 Montage du capteur de
champ magnétique
FCapteur de champ magnétique
avec fiche et rallonge : voir le catalogue.
• Introduire le capteur dans le chemin
de câbles (3) selon les croquis 5.1 et
5.2 de sorte que la vis sans tête (4)
du capteur soit orientée vers l’exté-
rieur (5).
Intervalle de commutation sur le
plateau (TT)
Valeurs + : Les points de commutation se
trouvent vers le côté entraînement
Valeurs - : Les points de commutation se
trouvent vers le côté tendeur
• Immobiliser le capteur par la vis sans
tête.
5. Installing the Switching
System with magnetic
field sensor
FSwitches and sockets can be
retrofitted at any time and the switch
activation point changed as desired. The
entire switching system must be mounted
on one side of the Compact Module and
only after the Compact Module has been
screwed down.
5.1 Installing the mounting duct
• Measure out the required mounting
duct length, taking account of the
socket location (1).
• Saw the duct to length and deburr the
edges.
• If necessary, drill and tap additional
mounting holes M 2.5 (2).
• Hook the mounting duct without its
cover into the slot (checking for cor-
rect positioning) and secure it with the
set screws provided.
5.2 Mounting the magnetic field
sensor
FFor magnetic field sensor with con-
nector and extension cable, see catalog.
• Slide the sensor into the mounting
duct as shown in the sketches in
Fig. 5.1 and 5.2 (3), so that the set
screw (4) on the sensor points out-
wards (5).
Switch activation point in the carriage (TT)
Pos. values: Switch activation points lie in
the drive end direction
Neg. values: Switch activation points lie
in the idler end direction
• Secure the sensor using the set
screw.
Instructions CKRR320103679 (2009.09)

18 Bosch Rexroth AG
2
1
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
CKR 9-70
CKR 12-90
CKR 15-110
CKR 20-145 CKR 25-200
5.3.1
5.3.2
5.3.3
Anleitung CKR R320103679 (2009.09)
5.3 Dose montieren
FMehrere Montagevarianten für
Dose und Stecker sind möglich.
• CKR 9-70, CKR 12-90, CKR 15-110
und CKR 20-145: Dose in die obere
Nut am Hauptkörper einhängen (1).
• CKR 25-200: Dose in die mittlere Nut
am Hauptkörper einhängen (2).
FAnschlussplan der Magnetfeld-
sensoren:
– Hall-Sensor (3)
– weiß: + 3,8 … 30 VDC (4)
– grün: Ausgang (5)
– braun: 0 V Masse (6)
– Reed-Sensor (7)
c2 Schaltpunkte!
– braun (8)
– weiß (9)
– grün (10)
• Dose wie Befestigungskanal einhängen
und mit Gewindestiften fixieren. ! 5.1
• Nicht vorgebohrte Dichtungen mit
Löchern für die Kabel versehen.
• Alle Kabel durch Druckschraube (11),
Dichtung (12), Dosengehäuse (13),
Korkdichtung (14) fädeln. Dabei ge-
wünschte Anschlussposition (15) des
Steckers beachten.
• Nicht benötigte Öffnung (16) im Do-
sengehäuse (13) mit O-Ring (17) und
Verschlussschraube (18) verschließen.
• Kabel in Flanschdose (19) einlöten.
Steckerbelegungsplan anfertigen.
• Flanschdose (19) mit Schrauben (20)
im Dosengehäuse (13) festschrauben.
• Dichtung (12) mit Druckschraube (11)
einpressen.
cZur Funktionskontrolle Kapitel
„Inbetriebnahme“ beachten! ! 8.

19Bosch Rexroth AG
5.3 Montare la presa
FEsistono diverse varianti di mon-
taggio per la presa e per la spina.
• CKR 9-70, CKR 12-90, CKR 15-110
e CKR 20-145: la presa viene montata
nella prima scanalatura superiore del
profilato di base (1).
• CKR 25-200: utilizzare la scanalatura
in mezzeria (2).
FSchema di collegamento dei
campo magnetico:
– Sensore Hall (3)
– bianco: + 3,8 … 30 VDC (4)
– verde: uscita (5)
– marrone: 0 V massa (6)
– Sensore Reed (7)
c2 punti di commutazione!
– marrone (8)
– bianco (9)
– verde (10)
• Montare la presa come la canalina di fis-
saggio e fissare con grani filetta
ti.
! 5.1
• Praticare fori per i cavi nelle guarnizio-
ni non preforate.
• Infilare tutti i cavi attraverso la vite
pressacavo (11), la guarnizione (12),
il corpo della presa (13), la guarnizione
in sughero (14) facendo attenzione alla
posizione di collegamento desiderata
(15) della spina.
• Chiudere il foro non necessario (16)
nel corpo della presa (13) con o-ring
(17) e tappo a vite.
• Saldare il cavo nella presa a flangia
(19). Preparare lo schema di occupa-
zione delle spine.
• Serrare la presa a flangia (19) con viti
(20) nel corpo della presa (13).
• Inserire la guarnizione (12) e avvitare
il pressacavo (11).
cPer il controllo del funziona-
mento osservare il capitolo “Messa in
funzione”! ! 8.
5.3 Montage de la prise
FIl existe plusieurs variantes de
montage de la prise et de la fiche.
• CKR 9-70, CKR 12-90, CKR 15-110
et CKR 20-145 : la prise est accro-
chée dans la rainure supérieure du
corps principal (1).
• CKR 25-200 : la prise est accrochée
dans la rainure médiane du corps
principal (2).
FPlan de raccordement de capteur
de champ magnétique :
– Interrupteur à effet Hall (3)
– Blanc : + 3,8 … 30 VCC (4)
– Vert : sortie (5)
– Marron : masse 0 V (6)
– Interrupteur Reed (7)
c2 points de commutation !
– Marron (8)
– Blanc (9)
– Vert (10)
–
• Accrocher la prise de la même ma-
nière que le chemin de câbles et la
fixer à l’aide de vis sans tête. ! 5.1
• Percer le joint non percé en fonction
du nombre de câbles.
• Enfiler tous les câbles à travers le
presse-étoupe (11), le joint (12), le boî-
tier de la prise (13) et le joint en liège
(14). Toujours tenir compte de
la position de raccordement désirée
de la fiche (15).
• Obstruer l’orifice non utilisé (16) du
boîtier (13) par un joint torique (17)
et une vis d’obturation (18).
• Souder les câbles dans l’embase (19).
Réaliser un plan de brochage de la prise.
• Visser l’embase (19) sur le boîtier (13)
avec les vis (20).
• Comprimer le joint (12) avec le presse-
étoupe (11).
cPour le contrôle du fonctionne-
ment, voir aussi le chapitre « Mise en
service » ! ! 8.
5.3 Mounting the socket
FThere are several mounting options
for the socket and plug.
• CKR 9-70, CKR 12-90, CKR 15-110
and CKR 20-145: insert the socket
into the upper slot on the frame (1).
• CKR 25-200: insert the socket
into the middle slot on the frame (2).
FConnection diagram for magnetic
field sensor:
– Hall sensor (3)
– white: + 3.8 … 30 VDC (4)
– green: output (5)
– brown: 0 V ground (6)
– Reed sensor (7)
c2 switching points!
– brown (8)
– white (9)
– green (10)
• Insert the socket in the same way as
the mounting duct and secure it using
set screws. ! 5.1
• If the gland or seal has not been pre-
drilled, drill holes for the cables.
• Thread all cables through the com-
pression screw (11), the gland (12),
socket body (13), and the cork seal
(14), taking account of the desired
orientation (15) of the plug.
• Close the unused opening (16) in the
socket body (13) using the O-ring (17)
and the screw plug (18).
• Solder the wires to the terminals in
the flanged socket (19). Make a pin
assignment diagram.
• Secure the flanged socket (19) on the
socket body (13) using the screws (20).
• Press in the gland (12) using the com-
pression screw (11).
cWhen checking the function,
please follow the instructions in the
“Start-up” section! ! 8.
Instructions CKRR320103679 (2009.09)

20 Bosch Rexroth AG
12
5.4
5.6
5.5
Anleitung CKR R320103679 (2009.09)
5.4 Deckel montieren
• Deckel für den Befestigungskanal
ausmessen, absägen, entgraten, und
montieren.
5.5 Schalter verschieben
FDie Kabel sind in die Schalter ein-
gegossen. Wird ein Schalter mit einem
längeren Kabel benötigt, empfehlen wir
eine Neubeschaffung.
Stromversorgung unterbrechen!
• Deckel aus dem Befestigungskanal
holen (1).! 5.6
• Gewindestift (2) am Schalter lockern.
• Schalter verschieben, neuen Schalt-
punkt einstellen.
• Schalter mit Gewindestift fixieren.
• Deckel wieder einschnappen.
cZur Funktionskontrolle Kapitel
„Inbetriebnahme“ beachten! ! 8.
5.6 Schalter demontieren
Stromversorgung unterbrechen!
• Deckel aus dem Befestigungskanal
holen (1).
• Gewindestift (2) am Schalter lockern.
• Kabel zwischen Dose und Schalter
trennen.
• Schalter aus dem Befestigungskanal
ziehen.
• Deckel montieren.
Bauteil
Component
Composant
Componente
Teilenummern
Part numbers
Références
Numeri di ordinazione
Magnetfeldsensor-Kontakt / Reed switch
Interrupteur Reed / Interruttore Reed
R3476 009 03
Magnetfeldsensor Hall-Sensor – PNP Öffner
Hall sensor switch – PNP NC
Capteur à effet Hall – PNP à ouverture
Interruttore del sensore Hall – contatto
PNP chiuso
R3476 010 03
Befestigungskanal / Mounting duct
Chemin de câbles / Canalina di fissaggio
CKR 12-90, 15-110, 20-145, 25-200:
R0396 620 18
CKR 9-70: R0396 620 26
Dose / Socket / Prise / Presa R0375 400 00
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other REXROTH Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Helios
Helios KTVZ 80 Mounting instruction

Immergas
Immergas Trio Base V2 Instructions and warnings

Harvia
Harvia SENLOG CF9C Instructions for installation and use

VAT
VAT 655 Series Installation, operating, & maintenance instructions

Emerson
Emerson Fisher 3582i instruction manual

Honeywell
Honeywell AM-1 Series installation instructions