REXROTH IndraDrive Mi User manual

Operating Instructions
Electric Drives
and Controls Pneumatics Service
Linear Motion and
Assembly Technologies
Hydraulics
Rexroth IndraDrive Mi
Distributed Drive Controller
KMS01
R911339094
Edition 01

Rexroth IndraDrive Mi
Distributed Drive Controller
KMS01
Operating Instructions
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
RS-8675e586461a7cbc0a6846a501739333-1-en-US-2
Purpose of Documentation This documentation provides information on the installation and operation of
the described products, by persons trained and qualified to work with electri‐
cal installations.
Copyright © Bosch Rexroth AG 2013
This document, as well as the data, specifications and other information set
forth in it, are the exclusive property of Bosch Rexroth AG. It may not be re‐
produced or given to third parties without its consent.
Liability The specified data is intended for product description purposes only and shall
not be deemed to be a guaranteed characteristic unless expressly stipulated
in the contract. All rights are reserved with respect to the content of this docu‐
mentation and the availability of the product.
Published by Bosch Rexroth AG
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 ■ 97816 Lohr a. Main, Germany
Phone +49 9352 18 0 ■ Fax +49 9352 18 8400
http://www.boschrexroth.com/
DC-IA/EDY4 (CR)
Title
Type of Documentation
Document Typecode
Internal File Reference
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01

Deutsch English Français
Lebensgefahr bei
Nichtbeachtung der nachstehenden
Sicherheitshinweise!
Nehmen Sie die Produkte erst dann in
Betrieb, nachdem Sie die mit dem Produkt
gelieferten Unterlagen und
Sicherheitshinweise vollständig
durchgelesen, verstanden und beachtet
haben.
Sollten Ihnen keine Unterlagen in Ihrer
Landessprache vorliegen, wenden Sie sich
an Ihren zuständigen Rexroth-
Vertriebspartner.
Nur qualifiziertes Personal darf an
Antriebskomponenten arbeiten.
Nähere Erläuterungen zu den
Sicherheitshinweisen entnehmen Sie
Kapitel 1 dieser Dokumentation.
Danger to life in case of
non‑compliance with the below-mentioned
safety instructions!
Do not attempt to install or put these
products into operation until you have
completely read, understood and observed
the documents supplied with the product.
If no documents in your language were
supplied, please consult your Rexroth sales
partner.
Only qualified persons may work with drive
components.
For detailed explanations on the safety
instructions, see chapter 1 of this
documentation.
Danger de mort en
cas de non‑respect des consignes de
sécurité figurant ci-après !
Ne mettez les produits en service qu’après
avoir lu complètement et après avoir compris
et respecté les documents et les consignes
de sécurité fournis avec le produit.
Si vous ne disposez pas de la documentation
dans votre langue, merci de consulter votre
partenaire Rexroth.
Seul un personnel qualifié est autorisé à
travailler sur les composants d’entraînement.
Vous trouverez des explications plus
détaillées relatives aux consignes de sécurité
au chapitre 1 de la présente documentation.
Hohe elektrische Spannung!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Betreiben Sie Antriebskomponenten nur mit
fest installiertem Schutzleiter.
Schalten Sie vor Zugriff auf
Antriebskomponenten die
Spannungsversorgung aus.
Beachten Sie die Entladezeiten von
Kondensatoren.
High electrical voltage!
Danger to life by electric shock!
Only operate drive components with a
permanently installed equipment grounding
conductor.
Disconnect the power supply before
accessing drive components.
Observe the discharge times of the
capacitors.
Tensions électriques
élevées ! Danger de mort par électrocution !
N’exploitez les composants d’entraînement
que si un conducteur de protection est
installé de manière permanente.
Avant d’intervenir sur les composants
d’entraînement, coupez toujours la tension
d’alimentation.
Tenez compte des délais de décharge de
condensateurs.
Gefahrbringende
Bewegungen! Lebensgefahr!
Halten Sie sich nicht im Bewegungsbereich
von Maschinen und Maschinenteilen auf.
Verhindern Sie den unbeabsichtigten Zutritt
für Personen.
Bringen Sie vor dem Zugriff oder Zutritt in
den Gefahrenbereich die Antriebe sicher
zum Stillstand.
Dangerous movements!
Danger to life!
Keep free and clear of the ranges of motion
of machines and moving machine parts.
Prevent personnel from accidentally
entering the range of motion of machines.
Make sure that the drives are brought to
safe standstill before accessing or entering
the danger zone.
Mouvements
entraînant une situation dangereuse ! Danger
de mort !
Ne séjournez pas dans la zone de
mouvement de machines et de composants
de machines.
Évitez tout accès accidentel de personnes.
Avant toute intervention ou tout accès dans la
zone de danger, assurez-vous de l’arrêt
préalable de tous les entraînements.
Elektromagnetische /
magnetische Felder! Gesundheitsgefahr für
Personen mit Herzschrittmachern,
metallischen Implantaten oder Hörgeräten!
Zutritt zu Bereichen, in denen
Antriebskomponenten montiert und
betrieben werden, ist für oben genannten
Personen untersagt bzw. nur nach
Rücksprache mit einem Arzt erlaubt.
Electromagnetic / magnetic
fields! Health hazard for persons with heart
pacemakers, metal implants or hearing aids!
The above-mentioned persons are not
allowed to enter areas in which drive
components are mounted and operated, or
rather are only allowed to do this after they
consulted a doctor.
Champs
électromagnétiques / magnétiques ! Risque
pour la santé des porteurs de stimulateurs
cardiaques, d’implants métalliques et
d’appareils auditifs !
L’accès aux zones où sont montés et
exploités les composants d’entraînement est
interdit aux personnes susmentionnées ou
bien ne leur est autorisé qu’après
consultation d’un médecin.
Heiße Oberflächen
(> 60 °C)! Verbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie das Berühren von
metallischen Oberflächen (z. B.
Kühlkörpern). Abkühlzeit der
Antriebskomponenten einhalten
(mind. 15 Minuten).
Hot surfaces
(> 60 °C [140 °F])! Risk of burns!
Do not touch metallic surfaces (e.g. heat
sinks). Comply with the time required for the
drive components to cool down (at least 15
minutes).
Surfaces chaudes (> 60 °C)!
Risque de brûlure !
Évitez de toucher des surfaces métalliques
(p. ex. dissipateurs thermiques). Respectez le
délai de refroidissement des composants
d’entraînement (au moins 15 minutes).
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
Bosch Rexroth AG I/67

Deutsch English Français
Unsachgemäße
Handhabung bei Transport und Montage!
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie geeignete Montage- und
Transporteinrichtungen.
Benutzen Sie geeignetes Werkzeug und
persönliche Schutzausrüstung.
Improper handling during
transport and mounting! Risk of injury!
Use suitable equipment for mounting and
transport.
Use suitable tools and personal protective
equipment.
Manipulation incorrecte lors
du transport et du montage ! Risque de
blessure !
Utilisez des dispositifs de montage et de
transport adéquats.
Utilisez des outils appropriés et votre
équipement de protection personnel.
Unsachgemäße
Handhabung von Batterien!
Verletzungsgefahr!
Versuchen Sie nicht, leere Batterien zu
reaktivieren oder aufzuladen (Explosions-
und Verätzungsgefahr).
Zerlegen oder beschädigen Sie keine
Batterien. Werfen Sie Batterien nicht ins
Feuer.
Improper handling of
batteries! Risk of injury!
Do not attempt to reactivate or recharge low
batteries (risk of explosion and chemical
burns).
Do not dismantle or damage batteries. Do
not throw batteries into open flames.
Manipulation incorrecte de
piles! Risque de blessure!
N’essayez pas de réactiver des piles vides ou
de les charger (risque d’explosion et de
brûlure par acide).
Ne désassemblez et n’endommagez pas les
piles. Ne jetez pas des piles dans le feu.
Español Português Italiano
¡Peligro de muerte en
caso de no observar las siguientes
indicaciones de seguridad!
Los productos no se pueden poner en
servicio hasta después de haber leído por
completo, comprendido y tenido en cuenta
la documentación y las advertencias de
seguridad que se incluyen en la entrega.
Si no dispusiera de documentación en el
idioma de su país, diríjase a su distribuidor
competente de Rexroth.
Solo el personal debidamente cualificado
puede trabajar en componentes de
accionamiento.
Encontrará más detalles sobre las
indicaciones de seguridad en el capítulo 1
de esta documentación.
Perigo de vida em caso de
inobservância das seguintes instruções de
segurança!
Utilize apenas os produtos depois de ter
lido, compreendido e tomado em
consideração a documentação e as
instruções de segurança fornecidas
juntamente com o produto.
Se não tiver disponível a documentação na
sua língua, dirija-se ao seu parceiro de
venda responsável da Rexroth.
Apenas pessoal qualificado pode trabalhar
nos componentes de acionamento.
Explicações mais detalhadas relativamente
às instruções de segurança constam no
capítulo 1 desta documentação.
Pericolo di morte in caso
di inosservanza delle seguenti indicazioni di
sicurezza!
Mettere in funzione i prodotti solo dopo aver
letto, compreso e osservato per intero la
documentazione e le indicazioni di sicurezza
fornite con il prodotto.
Se non dovesse essere presente la
documentazione nella vostra lingua, siete
pregati di rivolgervi al rivenditore Rexroth
competente.
Solo personale qualificato può eseguire lavori
sui componenti di comando.
Per ulteriori spiegazioni riguardanti le
indicazioni di sicurezza consultare il capitolo
1 di questa documentazione.
¡Alta tensión eléctrica!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Active sólo los componentes de
accionamiento con el conductor protector
firmemente instalado.
Desconecte la alimentación eléctrica antes
de manipular los componentes de
accionamiento.
Tenga en cuenta los tiempos de descarga
de los condensadores.
Alta tensão elétrica! Perigo
de vida devido a choque elétrico!
Opere componentes de acionamento
apenas com condutores de proteção
instalados.
Desligue a alimentação de tensão antes de
aceder aos componentes de acionamento.
Respeite os períodos de descarga dos
condensadores.
Alta tensione elettrica!
Pericolo di morte in seguito a scosse
elettriche!
Mettere in esercizio i componenti di comando
solo con conduttore di messa a terra ben
installato.
Staccare l'alimentazione prima di intervenire
sui componenti di comando.
Osservare i tempi di scarica del
condensatore.
¡Movimientos
peligrosos! ¡Peligro de muerte!
No permanezca en la zona de movimiento
de las máquinas ni de sus piezas.
Impida el acceso accidental de personas.
Antes de acceder o introducir las manos en
la zona de peligro, los accionamientos se
tienen que haber parado con seguridad.
Movimentos perigosos!
Perigo de vida!
Não permaneça na área de movimentação
das máquinas e das peças das máquinas.
Evite o acesso involuntário para pessoas.
Antes de entrar ou aceder à área perigosa,
imobilize os acionamentos de forma segura.
Movimenti pericolosi!
Pericolo di morte!
Non sostare nelle zone di manovra delle
macchine e delle loro parti.
Impedire un accesso non autorizzato per le
persone.
Prima di accedere alla zona di pericolo,
arrestare e bloccare gli azionamenti.
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
II/67

Español Português Italiano
¡Campos
electromagnéticos/magnéticos! ¡Peligro
para la salud de las personas con
marcapasos, implantes metálicos o
audífonos!
El acceso de las personas arriba
mencionadas a las zonas de montaje o
funcionamiento de los componentes de
accionamiento está prohibido, salvo que lo
autorice previamente un médico.
Campos eletromagnéticos /
magnéticos! Perigo de saúde para pessoas
com marcapassos, implantes metálicos ou
aparelhos auditivos!
Acesso às áreas, nas quais os
componentes de acionamento são
montados e operados, é proibido para as
pessoas em cima mencionadas ou apenas
após permissão de um médico.
Campi elettromagnetici /
magnetici! Pericolo per la salute delle
persone portatrici di pacemaker, protesi
metalliche o apparecchi acustici!
L'accesso alle zone in cui sono installati o in
funzione componenti di comando è vietato
per le persone sopra citate o consentito solo
dopo un colloquio con il medico.
¡Superficies calientes
(> 60 °C)! ¡Peligro de quemaduras!
Evite el contacto con las superficies
calientes (p. ej., disipadores de calor).
Observe el tiempo de enfriamiento de los
componentes de accionamiento (mín. 15
minutos).
Superfícies quentes (> 60 °C)!
Perigo de queimaduras!
Evite tocar superfícies metálicas (p. ex.
radiadores). Respeite o tempo de
arrefecimento dos componentes de
acionamento (mín. 15 minutos).
Superfici bollenti (> 60 °C)!
Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto con superfici metalliche (ad
es. dissipatori di calore). Rispettare i tempi di
raffreddamento dei componenti di comando
(almeno 15 minuti).
¡Manipulación inadecuada
en el transporte y montaje! ¡Peligro de
lesiones!
Utilice dispositivos de montaje y de
transporte adecuados.
Utilice herramientas adecuadas y equipo de
protección personal.
Manejo incorreto no
transporte e montagem! Perigo de
ferimentos!
Utilize dispositivos de montagem e de
transporte adequados.
Utilize ferramentas e equipamento de
proteção individual adequados.
Manipolazione
inappropriata durante il trasporto e il
montaggio! Pericolo di lesioni!
Utilizzare dispositivi di montaggio e trasporto
adatti.
Utilizzare attrezzi adatti ed equipaggiamento
di protezione personale.
¡Manejo inadecuado de las
pilas! ¡Peligro de lesiones!
No trate de reactivar o cargar pilas
descargadas (peligro de explosión y
cauterización).
No desarme ni dañe las pilas. No tire las
pilas al fuego.
Manejo incorreto de baterias!
Perigo de ferimentos!
Não tente reativar nem carregar baterias
vazias (perigo de explosão e de
queimaduras com ácido).
Não desmonte nem danifique as baterias.
Não deite as baterias no fogo.
Utilizzo inappropriato delle
batterie! Pericolo di lesioni!
Non tentare di riattivare o ricaricare batterie
scariche (pericolo di esplosione e
corrosione).
Non scomporre o danneggiare le batterie.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Svenska Dansk Nederlands
Livsfara om följande
säkerhetsanvisningar inte följs!
Använd inte produkterna innan du har läst
och förstått den dokumentation och de
säkerhetsanvisningar som medföljer
produkten, och följ alla anvisningar.
Kontakta din Rexroth-återförsäljare om
dokumentationen inte medföljer på ditt
språk.
Endast kvalificerad personal får arbeta med
drivkomponenterna.
Se kapitel 1 i denna dokumentation för
närmare beskrivningar av
säkerhetsanvisningarna.
Livsfare ved manglende
overholdelse af nedenstående
sikkerhedsanvisninger!
Tag ikke produktet i brug, før du har læst og
forstået den dokumentation og de
sikkerhedsanvisninger, som følger med
produktet, og overhold de givne anvisninger.
Kontakt din Rexroth-forhandler, hvis
dokumentationen ikke medfølger på dit
sprog.
Det er kun kvalificeret personale, der må
arbejde på drive components.
Nærmere forklaringer til
sikkerhedsanvisningerne fremgår af kapitel
1 i denne dokumentation.
Levensgevaar bij niet-
naleving van onderstaande
veiligheidsinstructies!
Stel de producten pas in bedrijf nadat u de
met het product geleverde documenten en de
veiligheidsinformatie volledig gelezen,
begrepen en in acht genomen heeft.
Mocht u niet beschikken over documenten in
uw landstaal, kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Rexroth distributiepartner.
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag aan
de aandrijvingscomponenten werken.
Meer informatie over de veiligheidsinstructies
vindt u in hoofdstuk 1 van deze
documentatie.
Hög elektrisk spänning!
Livsfara genom elchock!
Använd endast drivkomponenterna med
fastmonterad skyddsledare.
Koppla bort spänningsförsörjningen före
arbete på drivkomponenter.
Var medveten om kondensatorernas
urladdningstid.
Elektrisk højspænding!
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Drive components må kun benyttes med et
fast installeret jordstik.
Sørg for at koble spændingsforsyningen fra,
inden du rører ved drive components.
Overhold kondensatorernes afladningstider.
Hoge elektrische
spanning! Levensgevaar door elektrische
schok!
Bedien de aandrijvingscomponenten
uitsluitend met vast geïnstalleerde
aardleiding.
Schakel voor toegang tot
aandrijvingscomponenten de
spanningsvoorziening uit.
Neem de ontlaadtijden van condensatoren in
acht.
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
Bosch Rexroth AG III/67

Svenska Dansk Nederlands
Farliga rörelser! Livsfara!
Uppehåll dig inte inom maskiners och
maskindelars rörelseområde.
Förhindra att obehöriga personer får
tillträde.
Innan du börjar arbeta eller vistas inom
drivsystemets riskområde måste maskinen
vara stillastående.
Farlige bevægelser!
Livsfare!
Du må ikke opholde dig inden for maskiners
og maskindeles bevægelsesradius.
Sørg for, at ingen personer kan få utilsigtet
adgang.
Stands drevene helt, inden du rører ved
drevene eller træder ind i deres fareområde.
Risicovolle
bewegingen! Levensgevaar!
Houdt u niet op in het bewegingsbereik van
machines en machineonderdelen.
Voorkom dat personen onbedoeld toegang
verkrijgen.
Voor toegang tot de gevaarlijke zone moeten
de aandrijvingen veilig tot stilstand gebracht
zijn.
Elektromagnetiska/magnetiska
fält! Hälsofara för personer med pacemaker,
implantat av metall eller hörapparat!
Det är förbjudet för ovan nämnda personer
(eller kräver överläggning med läkare) att
beträda områden där drivkomponenter är
monterade och i drift.
Elektromagnetiske/
magnetiske felter! Sundhedsfare for
personer med pacemakere, metalliske
implantater eller høreapparater!
For disse personer er der adgang forbudt
eller kun adgang med tilladelse fra læge til
de områder, hvor drive components
monteres og drives.
Elektromagnetische /
magnetische velden! Gevaar voor de
gezondheid van personen met pacemakers,
metalen implantaten of hoorapparaten!
Toegang tot gebieden, waarin
aandrijvingscomponenten worden
gemonteerd en bediend, is verboden voor
voornoemde personen of uitsluitend
toegestaan na overleg met een arts.
Varma ytor (> 60 °C)! Risk
för brännskador!
Undvik att vidröra metallytor (t.ex.
kylelement). Var medveten om att det tar tid
för drivkomponenterna att svalna (minst 15
minuter).
Varme overflader (> 60 °C)!
Risiko for forbrændinger!
Undgå at berøre metaloverflader (f.eks.
køleelementer). Overhold drive components
nedkølingstid (min. 15 min.).
Hete oppervlakken
(> 60 °C)! Verbrandingsgevaar!
Voorkom contact met metalen oppervlakken
(bijv. Koellichamen). Afkoeltijd van de
aandrijvingscomponenten in acht nemen
(min. 15 minuten).
Felaktig hantering vid
transport och montering! Skaderisk!
Använd passande monterings- och
transportanordningar.
Använd lämpliga verktyg och personlig
skyddsutrustning.
Fejlhåndtering ved transport
og montering! Risiko for kvæstelser!
Benyt egnede monterings- og
transportanordninger.
Benyt egnet værktøj og personligt
sikkerhedsudstyr.
Onjuist gebruik bij
transport en montage! Letselgevaar!
Gebruik geschikte montage- en
transportinrichtingen.
Gebruik geschikt gereedschap en een
persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Felaktig hantering av
batterier! Skaderisk!
Försök inte återaktivera eller ladda upp
batterier (risk för explosioner och
frätskador).
Batterierna får inte tas isär eller skadas.
Släng inte batterierna i elden.
Fejlhåndtering af batterier!
Risiko for kvæstelser!
Forsøg ikke at genaktivere eller oplade
tomme batterier (eksplosions- og
ætsningsfare).
Undlad at skille batterier ad eller at
beskadige dem. Smid ikke batterier ind i
åben ild.
Onjuist gebruik van
batterijen! Letselgevaar!
Probeer nooit lege batterijen te reactiveren of
op te laden (explosiegevaar en gevaar voor
beschadiging van weefsel door cauterisatie).
Batterijen niet demonteren of beschadigen.
Nooit batterijen in het vuur werpen.
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
IV/67

Suomi Polski Český
Näiden turvaohjeiden
noudattamatta jättämisestä on seurauksena
hengenvaara!
Ota tuote käyttöön vasta sen jälkeen, kun
olet lukenut läpi tuotteen mukana toimitetut
asiakirjat ja turvallisuusohjeet, ymmärtänyt
ne ja ottanut ne huomioon.
Jos asiakirjoja ei ole saatavana omalla
äidinkielelläsi, ota yhteys asianomaiseen
Rexrothin myyntiedustajaan.
Käyttölaitteiden komponenttien parissa saa
työskennellä ainoastaan valtuutettu
henkilöstö.
Lisätietoa turvaohjeista löydät tämän
dokumentaation luvusta 1.
Zagrożenie życia w razie
nieprzestrzegania poniższych wskazówek
bezpieczeństwa!
Nie uruchamiać produktów przed uprzednim
przeczytaniem i pełnym zrozumieniem
wszystkich dokumentów dostarczonych
wraz z produktem oraz wskazówek
bezpieczeństwa. Należy przestrzegać
wszystkich zawartych tam zaleceń.
W przypadku braku dokumentów w Państwa
języku, prosimy o skontaktowanie się z
lokalnym partnerem handlowym Rexroth.
Przy zespołach napędowych może
pracować wyłącznie wykwalifikowany
personel.
Bliższe objaśnienia wskazówek
bezpieczeństwa znajdują się w Rozdziale 1
niniejszej dokumentacji.
Nebezpečí života v případě
nedodržení níže uvedených bezpečnostních
pokynů!
Před uvedením výrobků do provozu si
přečtěte kompletní dokumentaci a
bezpečnostní pokyny dodávané s výrobkem,
pochopte je a dodržujte.
Nemáte-li k dispozici podklady ve svém
jazyce, obraťte se na příslušného obchodního
partnera Rexroth.
Na komponentách pohonu smí pracovat
pouze kvalifikovaný personál.
Podrobnější vysvětlení k bezpečnostním
pokynům naleznete v kapitole 1 této
dokumentace.
Voimakas sähköjännite!
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Käytä käyttölaitteen komponentteja
ainoastaan maadoitusjohtimen ollessa
kiinteästi asennettuna.
Katkaise jännitteensyöttö ennen
käyttölaitteen komponenteille suoritettavien
töiden aloittamista.
Huomioi kondensaattoreiden purkausajat.
Wysokie napięcie
elektryczne! Zagrożenie życia w wyniku
porażenia prądem!
Zespoły napędu mogą być eksploatowane
wyłącznie z zainstalowanym na stałe
przewodem ochronnym.
Przed uzyskaniem dostępu do podzespołów
napędu należy odłączyć zasilanie
elektryczne.
Zwracać uwagę na czas rozładowania
kondensatorów.
Vysoké elektrické napětí!
Nebezpečí života při zasažení elektrickým
proudem!
Komponenty pohonu smí být v provozu
pouze s pevně nainstalovaným ochranným
vodičem.
Než začnete zasahovat do komponent
pohonu, odpojte je od elektrického napájení.
Dodržujte vybíjecí časy kondenzátorů.
Vaarallisia liikkeitä!
Hengenvaara!
Älä oleskele koneiden tai koneenosien
liikealueella.
Pidä huolta siitä, ettei muita henkilöitä
pääse alueelle vahingossa.
Pysäytä käyttölaitteet varmasti ennen vaara-
alueelle koskemista tai menemistä.
Niebezpieczne ruchy!
Zagrożenie życia!
Nie wolno przebywać w obszarze pracy
maszyny i jej elementów.
Nie dopuszczać osób niepowołanych do
obszaru pracy maszyny.
Przed dotknięciem urządzenia/maszyny lub
zbliżeniem się do obszaru zagrożenia
należy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa
wyłączyć napędy.
Nebezpečné pohyby!
Nebezpečí života!
Nezdržujte se v dosahu pohybu strojů a jejich
součástí.
Zabraňte náhodnému přístupu osob.
Před zásahem nebo vstupem do
nebezpečného prostoru bezpečně zastavte
pohony.
Sähkömagneettisia/
magneettisia kenttiä! Terveydellisten
haittojen vaara henkilöille, joilla on
sydämentahdistin, metallinen implantti tai
kuulolaite!
Yllä mainituilta henkilöiltä on pääsy kielletty
alueille, joilla asennetaan tai käytetään
käyttölaitteen komponentteja, tai heidän on
ensin saatava tähän suostumus
lääkäriltään.
Pola
elektromagnetyczne / magnetyczne!
Zagrożenie zdrowia dla osób z
rozrusznikiem serca, metalowymi
implantami lub aparatami słuchowymi!
Wstęp na teren, gdzie odbywa się montaż i
eksploatacja napędów jest dla ww. osób
zabroniony względnie dozwolony po
konsultacji z lekarzem.
Elektromagnetická/
magnetická pole! Nebezpečí pro zdraví osob
s kardiostimulátory, kovovými implantáty
nebo naslouchadly!
Výše uvedené osoby mají zakázán přístup do
prostorů, kde jsou montovány a používány
komponenty pohonu, resp. ho mají povolen
pouze po poradě s lékařem.
Kuumia pintoja (> 60 °C)!
Palovammojen vaara!
Vältä metallipintojen koskettamista (esim.
jäähdytyslevyt). Noudata käyttölaitteen
komponenttien jäähtymisaikoja (väh. 15
minuuttia).
Gorące powierzchnie
(> 60 °C)! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Unikać kontaktu z powierzchniami
metalowymi (np. radiatorami). Przestrzegać
czasów schładzania podzespołów napędów
(min. 15 minut).
Horké povrchy (> 60 °C)!
Nebezpečí popálení!
Nedotýkejte se kovových povrchů (např.
chladicích těles). Dodržujte dobu ochlazení
komponent pohonu (min. 15 minut).
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
Bosch Rexroth AG V/67

Suomi Polski Český
Epäasianmukainen käsittely
kuljetuksen ja asennuksen yhteydessä!
Loukkaantumisvaara!
Käytä soveltuvia asennus- ja
kuljetuslaitteita.
Käytä omia työkaluja ja henkilökohtaisia
suojavarusteita.
Niewłaściwe
obchodzenie się podczas transportu i
montażu! Ryzyko urazu!
Stosować odpowiednie urządzenia
montażowe i transportowe.
Stosować odpowiednie narzędzia i środki
ochrony osobistej.
Nesprávné zacházení při
přepravě a montáži! Nebezpečí zranění!
Používejte vhodná montážní a dopravní
zařízení.
Používejte vhodné nářadí a osobní ochranné
vybavení.
Paristojen epäasianmukainen
käsittely! Loukkaantumisvaara!
Älä yritä saada tyhjiä paristoja toimimaan tai
ladata niitä uudelleen (räjähdys- ja
syöpymisvaara).
Älä hajota paristoja osiin tai vaurioita niitä.
Älä heitä paristoja tuleen.
Niewłaściwe
obchodzenie się z bateriami! Ryzyko urazu!
Nie próbować reaktywować i nie ładować
zużytych baterii (niebezpieczeństwo
wybuchu oraz poparzenia żrącą
substancją).
Nie demontować i nie niszczyć baterii. Nie
wrzucać baterii do ognia.
Nesprávné zacházení s
bateriemi! Nebezpečí zranění!
Nepokoušejte se znovu aktivovat nebo
dobíjet prázdné baterie (nebezpečí výbuchu a
poleptání).
Nerozebírejte ani nepoškozujte baterie.
Neházejte baterie do ohně.
Slovensko Slovenčina Română
Življenjska nevarnost pri
neupoštevanju naslednjih napotkov za
varnost!
Izdelke začnite uporabljati šele, ko v celoti
preberete, razumete in upoštevate izdelkom
priloženo dokumentacijo in varnostne
napotke.
Če priložena dokumentacija ni na voljo v
vašem maternem jeziku, se obrnite na
pristojnega distributerja Rexroth.
Samo kvalificirano osebje sme delati na
pogonskih komponentah.
Podrobnejša pojasnila o varnostnih
navodilih najdete v poglavju 1 v tej
dokumentaciji.
Nebezpečenstvo ohrozenia
života pri nedodržiavaní nasledujúcich
bezpečnostných pokynov!
Výrobky uvádzajte do prevádzky až potom,
čo ste úplne prečítali, pochopili a zobrali do
úvahy podklady a bezpečnostné pokyny
dodané s výrobkom.
Ak by ste nemali k dispozícii žiadne
podklady v jazyku svojej krajiny, obráťte sa
prosím na svojho príslušného predajcu
Rexroth.
Na komponentoch pohonu smie pracovať
iba kvalifikovaný personál.
Bližšie vysvetlenia k bezpečnostným
pokynom zistite z kapitoly 1 tejto
dokumentácie.
Pericol de moarte în cazul
nerespectării următoarelor instrucţiuni de
siguranţă!
Punerea în funcţiune a produselor trebuie
efectuată după citirea, înţelegerea şi
respectarea documentelor şi instrucţiunilor de
siguranţă, care sunt livrate împreună cu
produsele.
În cazul în care documentele nu sunt în limba
dumneavoastră maternă, vă rugăm să
contactaţi partenerul de vânzări Rexroth.
Numai un personal calificat poate lucra cu
componentele de acţionare.
Explicaţii detaliate privind instrucţiunile de
siguranţă găsiţi în capitolul 1 al acestei
documentaţii.
Visoka električna napetost!
Življenjska nevarnost zaradi električnega
udara!
Pogonske komponente uporabljajte samo s
fiksno nameščenim zaščitnim vodnikom.
Pred dostopom do pogonske komponente
odklopite napajanje.
Upoštevajte čase praznjenja
kondenzatorjev.
Vysoké elektrické napätie!
Nebezpečenstvo ohrozenia života v
dôsledku zásahu elektrickým prúdom!
Komponenty pohonu prevádzkujte iba s
pevne nainštalovaným ochranným vodičom.
Pred prístupom na komponenty pohonu
odpojte zdroj napätia.
Rešpektujte časy vybitia kondenzátorov.
Tensiune electrică înaltă!
Pericol de moarte prin electrocutare!
Exploataţi componentele de acţionare numai
cu împământarea instalată permanent.
Înainte de intervenţia asupra componentelor
de acţionare, deconectaţi alimentarea cu
tensiune electrică.
Ţineţi cont de timpii de descărcare ai
condensatorilor.
Nevarni premiki!
Življenjska nevarnost!
Ne zadržujte se v območju delovanja
strojev.
Preprečite nenadzorovan dostop oseb.
Pred prijemom ali dostopom v nevarno
območje varno zaustavite vse gnane dele.
Pohyby prinášajúce
nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo
ohrozenia života!
Nezdržiavajte sa v oblasti pohybu strojov a
častí strojov.
Zabráňte nepovolanému prístupu osôb.
Pred zásahom alebo prístupom do
nebezpečnej oblasti uveďte pohony
bezpečne do zastavenia.
Mişcări periculoase! Pericol
de moarte!
Nu staţionaţi în zona de mişcare a maşinilor
şi a componentelor în mişcare a maşinilor.
Împiedicaţi accesul neintenţionat al
persoanelor în zona de lucru a maşinilor.
Înainte de intervenţia sau accesul în zona
periculoasă, opriţi în siguranţă componentele
de acţionare.
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
VI/67

Slovensko Slovenčina Română
Elektromagnetna /
magnetna polja! Nevarnost za zdravje za
osebe s spodbujevalniki srca, kovinskimi
vsadki ali slušnimi aparati!
Dostop do območij, v katerih so nameščene
delujoče pogonske komponente, je za
zgoraj navedene osebe prepovedan oz.
dovoljen samo po posvetu z zdravnikom.
Elektromagnetické/
magnetické polia! Nebezpečenstvo pre
zdravie osôb s kardiostimulátormi, kovovými
implantátmi alebo načúvacími prístrojmi!
Prístup k oblastiam, v ktorých sú
namontované a prevádzkujú sa komponenty
pohonu, je pre hore uvedené osoby
zakázaný resp. je dovolený iba po
konzultácii s lekárom.
Câmpuri electromagnetice /
magnetice! Pericol pentru sănătatea
persoanelor cu stimulatoare cardiace,
implanturi metalice sau aparate auditive!
Intrarea în zone, în care se montează sau se
exploatează componente de acţionare, este
interzisă pentru persoanele sus numite
respectiv este permisă numai cu acordul
medicului.
Vroče površine (> 60 °C)!
Nevarnost opeklin!
Izogibajte se stiku s kovinskimi površinami
(npr. hladilnimi telesi). Upoštevajte čas
hlajenja pogonskih komponent (najm. 15
minut).
Horúce povrchy
(> 60 °C)! Nebezpečenstvo popálenia!
Zabráňte kontaktu s kovovými povrchmi
(napr. chladiacimi telesami). Dodržiavajte
čas vychladenia komponentov pohonu (min.
15 minút).
Suprafeţe fierbinţi (> 60 °C)!
Pericol de arsuri!
Nu atingeţi suprafeţele metalice (de ex.
radiatoare de răcire). Respectaţi timpii de
răcire ai componentelor de acţionare (min. 15
minute).
Nestrokovno ravnanje med
transportom in namestitvijo! Nevarnost
poškodb!
Uporabljajte ustrezne pripomočke za
nameščanje in transport.
Uporabite ustrezno orodje in osebno
zaščitno opremo.
Neodborná manipulácia
pri transporte a montáži! Nebezpečenstvo
poranenia!
Používajte vhodné montážne a transportné
zariadenia.
Používajte vhodné náradie a osobné
ochranné prostriedky.
Manipulare necorespunzătoare
la transport şi montaj! Pericol de vătămare!
Utilizaţi dispozitive adecvate de montaj şi
transport.
Folosiţi instrumente corespunzătoare şi
echipament personal de protecţie.
Nepravilno ravnanje z
baterijami! Nevarnost poškodb!
Ne poskušajte ponovno aktivirati ali napolniti
praznih baterij (Nevarnost zaradi eksplozij
ali jedkanja).
Ne razstavljajte ali poškodujte nobenih
baterij. Baterij ne mečite v ogenj.
Neodborná manipulácia
s batériami! Nebezpečenstvo poranenia!
Nepokúšajte sa reaktivovať alebo nabíjať
prázdne batérie (nebezpečenstvo výbuchu a
poleptania).
Batérie nerozoberajte ani nepoškodzujte.
Nehádžte batérie do ohňa.
Manipulare necorespunzătoare
a bateriilor! Pericol de vătămare!
Nu încercaţi să reactivaţi sau să încărcaţi
bateriile goale (pericol de explozie şi pericol
de arsuri).
Nu dezasamblaţi şi nu deterioraţi bateriile. Nu
aruncaţi bateriile în foc.
Magyar Български Latviski
Az alábbi
biztonsági útmutatások figyelmen kívül
hagyása életveszélyes helyzethez vezethet!
Üzembe helyezés előtt olvassa el,
értelmezze, és vegye figyelembe a
csomagban található dokumentumban
foglaltakat és a biztonsági útmutatásokat.
Amennyiben a csomagban nem talál az Ön
nyelvén írt dokumentumokat, vegye fel a
kapcsolatot az illetékes Rexroth-
képviselővel.
A hajtás alkatrészein kizárólag képzett
személy dolgozhat.
A biztonsági útmutatókkal kapcsolatban
további magyarázatot ennek a
dokumentumnak az első fejezetében
találhat.
Опасност за
живота при неспазване на посочените по-
долу инструкции за безопасност!
Използвайте продуктите след като сте се
запознали подробно с приложената към
продукта документация и указания за
безопасност, разбрали сте ги и сте се
съобразили с тях.
Ако текстът не е написан на Вашия език,
моля обърнете се към Вашия
компетентен търговски представител на
Rexroth.
Със задвижващите компоненти трябва да
работи само квалифициран персонал.
Подробни пояснения към инструкциите за
безопасност можете да видите в Глава 1
на тази документация.
Turpinājumā doto
drošības norādījumu neievērošana var
apdraudēt dzīvību!
Sāciet lietot izstrādājumu tikai pēc tam, kad
esat pilnībā izlasījuši, sapratuši un ņēmuši
vērā kopā ar izstrādājumu piegādātos
dokumentus.
Ja dokumenti nav pieejami Jūsu valsts
valodā, vērsieties pie pilnvarotā Rexroth
izplatītāja.
Darbus pie piedziņas komponentiem drīkst
veikt tikai kvalificēts personāls.
Detalizētus paskaidrojumus attiecībā uz
drošības norādījumiem skatiet šī dokumenta
1. nodaļā.
Magas elektromos
feszültség! Életveszély áramütés miatt!
A hajtás alkatrészeit csak véglegesen
telepített védővezetővel üzemeltesse!
Mielőtt hozzányúl a hajtás alkatrészeihez,
kapcsolja ki az áramellátást.
Ügyeljen a kondenzátorok kisülési idejére!
Високо
електрическо напрежение! Опасност за
живота от удар от електрически ток!
Работете със задвижващите компоненти
само при здраво закрепен заземяващ
проводник.
Преди работа по задвижващите
компоненти, изключете захранващото
напрежение.
Обърнете внимание на времето за
разреждане на кондензаторите.
Augsts elektriskais
spriegums! Dzīvības apdraudējums elektriskā
trieciena dēļ!
Piedziņas komponentus darbiniet tikai ar
fiksēti uzstādītu zemējumvadu.
Pirms darba pie piedziņas komponentiem
atslēdziet elektroapgādi.
Ņemiet vērā kondensatoru izlādes laikus.
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
Bosch Rexroth AG VII/67

Magyar Български Latviski
Veszélyes mozgás!
Életveszély!
Ne tartózkodjon a gépek és a
gépalkatrészek mozgási területén belül!
Illetéktelen személyeket ne engedjen a gép
közelébe!
Mielőtt beavatkozik, vagy a veszélyes
zónába belép a hajtásokat biztonságosan
állítsa le.
Опасни движения!
Опасност за живота!
Не стойте в обсега на движение на
машините и частите на машините.
Не допускайте непреднамерен достъп на
хора.
Преди работа или влизане в опасната
зона, спрете надеждно приводния
механизъм.
Bīstamas kustības!
Dzīvības apdraudējums!
Neuzturieties mašīnu un mašīnas detaļu
kustību zonā.
Novērsiet nepiederošu personu piekļūšanu.
Pirms darba bīstamajās zonās pilnībā
apstādiniet piedziņu.
Elektromágneses /
mágneses mező! Káros hatással lehet a
szívritmus-szabályozó készülékkel,
fémbeültetéssel vagy hallókészülékkel
rendelkezők egészségére!
Azokra a területekre, ahol hajtások
alkatrészeit szerelik és üzemeltetik, a fent
említett személyeknek tilos a belépés, illetve
csak orvosi konzultációt követően szabad
az adott területekre lépniük.
Електромагнитни /
магнитни полета! Опасност за здравето
на хора със сърдечни стимулатори,
метални импланти или слухови апарати!
Достъпът за гореспоменатите лица до
зони, в които ще се монтират и ще
работят задвижващи компоненти се
забранява, или разрешава само след
консултация с лекар.
Elektromagnētiskais /
magnētiskais lauks! Veselības apdraudējums
personām ar sirds stimulatoriem, metāliskiem
implantiem vai dzirdes aparātiem!
Tuvošanās zonām, kurās tiek montēti un
darbināti piedziņas komponenti, iepriekš
minētajām personām ir aizliegta, respektīvi,
atļauta tikai pēc konsultēšanās ar ārstu.
Forró felületek (> 60 °C)!
Égésveszély!
Ne érjen hozzá fémfelületekhez (pl.
hűtőtestekhez)! Vegye figyelembe a hajtás
alkatrészeinek kihűlési idejét (min. 15 perc)!
Горещи повърхности
(> 60 °C)! Опасност от изгаряне!
Не докосвайте метални повърхности
(например радиатори). Съблюдавайте
времето на охлаждане на задвижващите
компоненти (мин. 15 минути).
Karstas virsmas (> 60 °C)!
Apdedzināšanās risks!
Neskarieties pie metāliskām virsmām
(piemēram, dzesētāja). Ļaujiet piedziņas
komponentiem atdzist (min. 15 minūtes).
Szakszerűtlen kezelés
szállításkor és szereléskor! Sérülésveszély!
A megfelelő beszerelési és szállítási
eljárásokat alkalmazza!
Használjon megfelelő szerszámokat és
személyes védőfelszerelést!
Неправилно боравене по
време на транспорт и монтаж!Опасност
от нараняване!
Използвайте подходящо монтажно и
транспортно оборудване.
Използвайте подходящи инструменти и
лични предпазни средства.
Nepareizi veikta
transportēšana un montāža! Traumu gūšanas
risks!
Izmantojiet piemērotas montāžas un
transportēšanas ierīces.
Izmantojiet piemērotus instrumentus un
individuālos aizsardzības līdzekļus.
Akkumulátorok
szakszerűtlen kezelése! Sérülésveszély!
Üres akkumulátorokat ne aktiváljon újra,
illetve ne töltsön fel (robbanás- és
marásveszély)!
Az akkumulátorokat ne szedje szét, és ne
rongálja meg! Az akkumulátort ne dobja
tűzbe!
Неправилно боравене с
батерии! Опасност от нараняване!
Не се опитвайте да активирате отново
или да зареждате разредени батерии
(Опасност от експлозия и напръскване с
агресивен агент).
Не разглобявайте и не повреждайте
батерии. Не хвърляйте батерии в огън.
Nepareiza bateriju lietošana!
Traumu gūšanas risks!
Nemēģiniet no jauna aktivizēt vai uzlādēt
tukšas baterijas (eksploziju un ķīmisko
apdegumu draudi).
Neizjauciet un nesabojājiet baterijas.
Nemetiet baterijas ugunī.
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
VIII/67

Lietuviškai Eesti Ελληνικά
Pavojus gyvybei nesilaikant
toliau pateikiamų saugumo nurodymų!
Naudokite gaminį tik kruopščiai perskaitę
prie jo pridėtus aprašus, saugumo
nurodymus. Susipažinkite su jais ir
vadovaukitės naudodami gaminį.
Jei Jūs negavote aprašo gimtąja kalba,
kreipkitės į įgaliotus Rexroth atstovus.
Prie pavaros komponentų leidžiama dirbti tik
kvalifikuotam personalui.
Išsamesnius saugumo nurodymų
paaiškinimus rasite šios dokumentacijos 1
skyriuje.
Alljärgnevate ohutusjuhiste
eiramine on eluohtlik!
Võtke tooted käiku alles siis, kui olete
toodetega kaasasolevad materjalid ning
ohutusjuhised täielikult läbi lugenud, neist
aru saanud ja neid järginud.
Kui Teil puuduvad emakeelsed materjalid,
siis pöörduge Rexrothi kohaliku
müügiesinduse poole.
Ajamikomponentidega tohib töötada üksnes
kvalifitseeritud personal.
Täpsemaid selgitusi ohutusjuhiste kohta
leiate käesoleva dokumentatsiooni peatükist
1.
Κίνδυνος θανάτου σε
περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις
παρακάτω οδηγίες ασφαλείας!
Θέστε το προϊόν σε λειτουργία αφού
διαβάσετε, κατανοήσετε και λάβετε υπόψη το
σύνολο των οδηγιών ασφαλείας που το
συνοδεύουν.
Εάν δεν υπάρχει τεκμηρίωση στη γλώσσα
σας, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Rexroth.
Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να χειρίζεται στοιχεία μετάδοσης κίνησης.
Περαιτέρω επεξηγήσεις των οδηγιών
ασφαλείας διατίθενται στο κεφάλαιο 1 της
παρούσας τεκμηρίωσης.
Aukšta elektros įtampa!
Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
Pavaros komponentus eksploatuokite tik su
fiksuotai instaliuotu apsauginiu laidu.
Prieš prieidami prie pavaros komponentų
išjunkite maitinimo įtampą.
Atsižvelkite į kondensatorių išsikrovimo
trukmę.
Kõrge elektripinge! Eluohtlik
elektrilöögi tõttu!
Käitage ajamikomponente üksnes püsivalt
installeeritud maandusega.
Lülitage enne ajamikomponentidega tööde
alustamist toitepinge välja.
Järgige kondensaatorite
mahalaadumisaegu.
Υψηλή ηλεκτρική τάση!
Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία!
Θέτετε σε λειτουργία τα στοιχεία μετάδοσης
κίνησης μόνο εφόσον έχει τοποθετηθεί καλά
προστατευτικός αγωγός γείωσης.
Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση,
αποσυνδέστε την τροφοδοσία των στοιχείων
μετάδοσης κίνησης.
Λάβετε υπόψη τους χρόνους αποφόρτισης
των πυκνωτών.
Pavojingi judesiai! Pavojus
gyvybei!
Nebūkite mašinų ar jų dalių judėjimo zonoje.
Neleiskite netyčia patekti asmenims.
Prieš patekdami į pavojaus zoną saugiai
išjunkite pavaras.
Ohtlikud liikumised! Eluohtlik!
Ärge viibige masina ja masinaosade
liikumispiirkonnas.
Tõkestage inimeste ettekavatsematu
sisenemine masina ja masinaosade
liikumispiirkonda.
Tagage ajamite turvaline seiskamine enne
ohupiirkonda juurdepääsu või sisenemist.
Επικίνδυνες τάσεις!
Κίνδυνος θανάτου!
Μην στέκεστε στην περιοχή κίνησης
μηχανημάτων και εξαρτημάτων.
Αποτρέπετε την τυχαία είσοδο ατόμων.
Πριν από την παρέμβαση ή πρόσβαση στην
περιοχή κινδύνου, μεριμνήστε για την ασφαλή
ακινητοποίηση των συστημάτων μετάδοσης
κίνησης.
Elektromagnetiniai /
magnetiniai laukai! Pavojus asmenų su
širdies stimuliatoriais, metaliniais implantais
arba klausos aparatais sveikatai!
Prieiga prie zonų, kuriose montuojami ir
eksploatuojami pavaros komponentai,
aukščiau nurodytiems asmenims yra
draudžiama arba leistina tik pasitarus su
gydytoju.
Elektromagnetilised /
magnetilised väljad! Terviseohtlik
südamestimulaatorite, metallimplantaatide
ja kuulmisseadmetega inimestele!
Sisenemine piirkondadesse, kus toimub
ajamikomponentide monteerimine ja
käitamine, on ülalnimetatud isikutele
keelatud või lubatud üksnes pärast arstiga
konsulteerimist.
Ηλεκτρομαγνητικά/
μαγνητικά πεδία! Κίνδυνος για την υγεία
ατόμων με καρδιακούς βηματοδότες,
μεταλλικά εμφυτεύματα ή συσκευές ακοής!
Η είσοδος σε περιοχές όπου
πραγματοποιείται συναρμολόγηση και
λειτουργία στοιχείων μετάδοσης κίνησης
απαγορεύεται στα προαναφερθέντα άτομα,
εκτός αν τους έχει δοθεί σχετική άδεια κατόπιν
συνεννόησης με γιατρό.
Karšti paviršiai
(> 60 °C)! Nudegimo pavojus!
Venkite liesti metalinius paviršius (pvz.,
radiatorių). Išlaikykite pavaros komponentų
atvėsimo trukmę (bent 15 minučių).
Kuumad välispinnad
(> 60 °C)! Põletusoht!
Vältige metalsete välispindade (nt
radiaatorid) puudutamist. Pidage kinni
ajamikomponentide mahajahtumisajast
(vähemalt 15 minutit).
Καυτές επιφάνειες (> 60 °C)!
Κίνδυνος εγκαύματος!
Αποφεύγετε την επαφή με μεταλλικές
επιφάνειες (π.χ. μονάδες ψύξης). Λάβετε
υπόψη το χρόνο ψύξης των στοιχείων
μετάδοσης κίνησης (τουλάχιστον 15 λεπτά).
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
Bosch Rexroth AG IX/67

Lietuviškai Eesti Ελληνικά
Netinkamas darbas
transportuojant ir montuojant! Susižalojimo
pavojus!
Naudokite tinkamus montavimo ir
transportavimo įrenginius.
Naudokite tinkamus įrankius ir asmens
saugos priemones.
Asjatundmatu
käsitsemine transportimisel ja montaažil!
Vigastusoht!
Kasutage sobivaid montaaži- ja
transpordiseadiseid.
Kasutage sobivaid tööriistu ja isiklikku
kaitsevarustust.
Ακατάλληλος χειρισμός κατά τη
μεταφορά και συναρμολόγηση! Κίνδυνος
τραυματισμού!
Χρησιμοποιείτε κατάλληλους μηχανισμούς
συναρμολόγησης και μεταφοράς.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα εργαλεία και
ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Netinkamas darbas su
baterijomis! Susižalojimo pavojus!
Nebandykite tuščių baterijų reaktyvuoti arba
įkrauti (sprogimo ir išėsdinimo pavojus).
Neardykite ir nepažeiskite baterijų.
Nemeskite baterijų į ugnį.
Patareide asjatundmatu
käsitsemine! Vigastusoht!
Ärge üritage kunagi tühje patareisid
reaktiveerida või täis laadida (plahvatus- ja
söövitusoht).
Ärge demonteerige ega kahjustage
patareisid. Ärge visake patareisid tulle.
Ακατάλληλος χειρισμός
μπαταριών! Κίνδυνος τραυματισμού!
Μην επιδιώκετε να ενεργοποιήσετε ξανά ή να
φορτίσετε κενές μπαταρίες (κίνδυνος έκρηξης
και διάβρωσης).
Μην διαλύετε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες.
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
中文
如果不按照下述指定的安全说明使用,将会导致人身伤害!
在没有阅读,理解随本产品附带的文件并熟知正当使用前,不要安装或使用本产品。
如果没有您所在国家官方语言文件说明,请与 Rexroth 销售伙伴联系。
只允许有资格人员对驱动器部件进行操作。
安全说明的详细解释在本文档的第一章。
高电压!电击导致生命危险!
只有在安装了永久良好的设备接地导线后才可以对驱动器的部件进行操作。
在接触驱动器部件前先将驱动器部件断电。
确保电容放电时间。
危险运动!生命危险!
保证设备的运动区域内和移动部件周围无障碍物。
防止人员意外进入设备运动区域内。
在接近或进入危险区域之前,确保传动设备安全停止。
电磁场/磁场!对佩戴心脏起搏器、金属植入物和助听器的人员会造成严重的人身伤害 !
上述人员禁止进入安装及运行的驱动器区域,或者必须事先咨询医生。
热表面(大于 60 度)!灼伤风险!
不要触摸金属表面(例如散热器)。驱动器部件断电后需要时间进行冷却(至少 15 分钟)。
安装和运输不当导致受伤危险!当心受伤!
使用适当的运输和安装设备。
使用适合的工具及用适当的防护设备。
电池操作不当!受伤风险!
请勿对低电量电池重新激活或重新充电(爆炸和腐蚀的危险)。
请勿拆解或损坏电池。请勿将电池投入明火中。
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
X/67

Table of Contents
Page
1 Important Notes........................................................................................................... 13
1.1 Safety Instructions................................................................................................................................ 13
1.1.1 General Information........................................................................................................................... 13
1.1.2 Protection Against Contact With Electrical Parts and Housings........................................................ 14
1.1.3 Protection Against Dangerous Movements....................................................................................... 15
1.1.4 Protection Against Magnetic and Electromagnetic Fields During Operation and Mounting.............. 17
1.1.5 Protection Against Contact With Hot Parts........................................................................................ 17
1.1.6 Protection During Handling and Mounting......................................................................................... 17
1.1.7 Battery Safety.................................................................................................................................... 18
1.2 Appropriate Use.................................................................................................................................... 18
2 Identification................................................................................................................. 21
2.1 Type Code............................................................................................................................................ 21
2.2 Type Plates........................................................................................................................................... 22
2.2.1 Structure............................................................................................................................................ 22
2.3 Scope of Supply.................................................................................................................................... 22
3 Ratings and Dimensions.............................................................................................. 23
3.1 Ratings.................................................................................................................................................. 23
3.2 Dimensions........................................................................................................................................... 24
4 Documentations........................................................................................................... 25
4.1 Drive Systems, System Components................................................................................................... 25
4.2 Motors................................................................................................................................................... 25
4.3 Cables................................................................................................................................................... 26
4.4 Firmware............................................................................................................................................... 26
5 Instructions for Use...................................................................................................... 29
5.1 Mounting............................................................................................................................................... 29
5.1.1 Preparations...................................................................................................................................... 29
5.1.2 Mounting KMS................................................................................................................................... 29
5.2 Installation............................................................................................................................................. 29
5.2.1 General Information on How to Install the Drive Controller............................................................... 29
5.2.2 Motors................................................................................................................................................ 30
5.2.3 Position of Connection Points............................................................................................................ 31
5.2.4 X104, Connection for Motor Encoder................................................................................................ 31
5.2.5 X156, Connection for Motor............................................................................................................... 32
5.2.6 SERCOS Address Selector Switches ............................................................................................... 33
5.2.7 Selecting Hybrid Cable for Appropriate Connection.......................................................................... 34
5.2.8 Second Connection Point of Equipment Grounding Conductor........................................................ 36
5.3 Commissioning, Operation, Diagnostics and Maintenance.................................................................. 38
5.3.1 Notes on Commissioning................................................................................................................... 38
General Information........................................................................................................................ 38
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
Bosch Rexroth AG XI/67
Table of Contents

Page
Preparation..................................................................................................................................... 38
How to Proceed.............................................................................................................................. 38
5.3.2 Notes on Operation........................................................................................................................... 38
5.3.3 Diagnostic Functions......................................................................................................................... 38
Diagnostic Display KSM/KMS........................................................................................................ 38
Firmware Functions........................................................................................................................ 40
5.3.4 Service Functions / Troubleshooting................................................................................................. 40
General Information........................................................................................................................ 40
Deactivating and Dismounting the Drive........................................................................................ 41
Replacing KSM or KMS.................................................................................................................. 42
Service Function "Release Holding Brake".................................................................................... 42
Saving Parameters......................................................................................................................... 42
Firmware Update............................................................................................................................ 43
MMC............................................................................................................................................... 43
5.3.5 Maintenance...................................................................................................................................... 43
Maintenance of the Motor Component........................................................................................... 43
Maintenance of the Electronic System of the Drive........................................................................ 45
6 EMC Measures for Design and Installation.................................................................. 47
6.1 Rules for Design of Installations With Drive Controllers in Compliance With EMC.............................. 47
6.2 EMC-Optimal Installation in Facility and Control Cabinet..................................................................... 48
6.2.1 General Information........................................................................................................................... 48
6.2.2 Division Into Areas (Zones)............................................................................................................... 48
6.2.3 Control Cabinet Mounting According to Interference Areas - Exemplary Arrangements.................. 49
6.2.4 Design and Installation in Area A - Interference-Free Area of Control Cabinet................................. 51
6.2.5 Design and Installation in Area B - Interference-Susceptible Area of Control Cabinet...................... 53
6.2.6 Design and Installation in Area C - Strongly Interference-Susceptible Area of Control Cabinet....... 53
6.3 Ground Connections............................................................................................................................. 53
6.4 Installing Signal Lines and Signal Cables............................................................................................. 54
6.5 General Measures of Radio Interference Suppression for Relays, Contactors, Switches, Chokes and
Inductive Loads..................................................................................................................................... 55
7 Accessories.................................................................................................................. 57
8 Service and Support.................................................................................................... 59
9 Environmental Protection and Disposal ...................................................................... 61
9.1 Environmental Protection...................................................................................................................... 61
9.2 Disposal................................................................................................................................................ 61
Index............................................................................................................................ 63
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
XII/67
Table of Contents

1 Important Notes
1.1 Safety Instructions
1.1.1 General Information
● Do not attempt to install and operate the components of the electric
drive and control system without first reading all documentation provided
with the product. Read and understand these safety instructions and all
user documentation prior to working with these components. If you do
not have the user documentation for the components, contact your re‐
sponsible Rexroth sales partner. Ask for these documents to be sent im‐
mediately to the person or persons responsible for the safe operation of
the components.
● If the supplied documents contain some information you do not under‐
stand, it is absolutely necessary that you ask Rexroth for explanation
before you start working at or with the components.
● If the component is resold, rented and/or passed on to others in any oth‐
er form, these safety instructions must be delivered with the component
in the official language of the user's country.
● Only qualified persons may work with components of the electric drive
and control system or within its proximity.
In terms of this Instruction Manual, qualified persons are those persons
who are familiar with the installation, mounting, commissioning and op‐
eration of the components of the electric drive and control system, as
well as with the hazards this implies, and who possess the qualifications
their work requires. To comply with these qualifications, it is necessary,
among other things,
– to be trained, instructed or authorized to switch electric circuits and
components safely on and off, to ground them and to mark them,
– to be trained or instructed to maintain and use adequate safety
equipment,
– to attend a course of instruction in first aid.
● The technical data, connection and installation conditions of the compo‐
nents are specified in the respective application documentations and
must be followed at all times.
● If the components take the form of hardware, then they must remain in
their original state, in other words, no structural changes are permitted.
It is not permitted to decompile software components or alter source co‐
des.
● Do not mount damaged or faulty components or use them in operation.
● Only use accessories and spare parts approved by Rexroth.
● Follow the safety regulations and requirements of the country in which
the electric components of the electric drive and control system are op‐
erated.
● Proper and correct transport, storage, mounting and installation, as well
as care in operation and maintenance, are prerequisites for optimal and
safe operation of the component.
Improper use of these components, failure to follow the safety instructions in
this document or tampering with the product, including disabling of safety de‐
vices, could result in property damage, injury, electric shock or even death.
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
Bosch Rexroth AG 13/67
Important Notes

1.1.2 Protection Against Contact With Electrical Parts and Housings
This section concerns components of the electric drive and con‐
trol system with voltages of more than 50 volts.
Contact with parts conducting voltages above 50 volts can cause personal
danger and electric shock. When operating components of the electric drive
and control system, it is unavoidable that some parts of these components
conduct dangerous voltage.
High electrical voltage! Danger to life, risk of injury by electric shock or seri‐
ous injury!
● Only qualified persons are allowed to operate, maintain and/or repair the
components of the electric drive and control system.
● Follow the general installation and safety regulations when working on
power installations.
● Before switching on, the equipment grounding conductor must have
been permanently connected to all electric components in accordance
with the connection diagram.
● Even for brief measurements or tests, operation is only allowed if the
equipment grounding conductor has been permanently connected to the
points of the components provided for this purpose.
● Before accessing electrical parts with voltage potentials higher than
50 V, you must disconnect electric components from the mains or from
the power supply unit. Secure the electric component from reconnec‐
tion.
● With electric components, observe the following aspects:
Always wait 30 minutes after switching off power to allow live capacitors
to discharge before accessing an electric component. Measure the elec‐
trical voltage of live parts before beginning to work to make sure that the
equipment is safe to touch.
● Install the covers and guards provided for this purpose before switching
on.
● Never touch electrical connection points of the components while power
is turned on.
● Do not remove or plug in connectors when the component has been
powered.
● Under specific conditions, electric drive systems can be operated at
mains protected by residual-current-operated circuit-breakers sensitive
to universal current (RCDs/RCMs).
● Secure built-in devices from penetrating foreign objects and water, as
well as from direct contact, by providing an external housing, for exam‐
ple a control cabinet.
High housing voltage and high leakage current! Danger to life, risk of injury
by electric shock!
● Before switching on and before commissioning, ground or connect the
components of the electric drive and control system to the equipment
grounding conductor at the grounding points.
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
14/67
Important Notes

● Connect the equipment grounding conductor of the components of the
electric drive and control system permanently to the main power supply
at all times. The leakage current is greater than 3.5 mA.
● Establish an equipment grounding connection with a minimum cross
section according to the table below. With an outer conductor cross sec‐
tion smaller than 10 mm2 (8 AWG), the alternative connection of two
equipment grounding conductors is allowed, each having the same
cross section as the outer conductors.
Cross section outer con‐
ductor
Minimum cross section equipment grounding conductor
Leakage current ≥ 3.5 mA
1 equipment grounding
conductor
2 equipment grounding
conductors
1,5 mm2 (AWG 16)
10 mm2 (AWG 8)
2 × 1,5 mm2 (AWG 16)
2,5 mm2 (AWG 14) 2 × 2,5 mm2 (AWG 14)
4 mm2 (AWG 12) 2 × 4 mm2 (AWG 12)
6 mm2 (AWG 10) 2 × 6 mm2 (AWG 10)
10 mm2 (AWG 8) -
16 mm2 (AWG 6)
16 mm2 (AWG 6)
-
25 mm2 (AWG 4) -
35 mm2 (AWG 2) -
50 mm2 (AWG 1/0) 25 mm2 (AWG 4) -
70 mm2 (AWG 2/0) 35 mm2 (AWG 2) -
... ... ...
Fig.1-1: Minimum Cross Section of the Equipment Grounding Connection
1.1.3 Protection Against Dangerous Movements
Dangerous movements can be caused by faulty control of connected motors.
Some common examples are:
● Improper or wrong wiring or cable connection
● Operator errors
● Wrong input of parameters before commissioning
● Malfunction of sensors and encoders
● Defective components
● Software or firmware errors
These errors can occur immediately after equipment is switched on or even
after an unspecified time of trouble-free operation.
The monitoring functions in the components of the electric drive and control
system will normally be sufficient to avoid malfunction in the connected
drives. Regarding personal safety, especially the danger of injury and/or
property damage, this alone cannot be relied upon to ensure complete safety.
Until the integrated monitoring functions become effective, it must be as‐
sumed in any case that faulty drive movements will occur. The extent of faulty
drive movements depends upon the type of control and the state of opera‐
tion.
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
Bosch Rexroth AG 15/67
Important Notes

Dangerous movements! Danger to life, risk of injury, serious injury or property
damage!
A risk assessment must be prepared for the installation or machine, with its
specific conditions, in which the components of the electric drive and control
system are installed.
As a result of the risk assessment, the user must provide for monitoring func‐
tions and higher-level measures on the installation side for personal safety.
The safety regulations applicable to the installation or machine must be taken
into consideration. Unintended machine movements or other malfunctions
are possible if safety devices are disabled, bypassed or not activated.
To avoid accidents, injury and/or property damage:
● Keep free and clear of the machine’s range of motion and moving ma‐
chine parts. Prevent personnel from accidentally entering the machine’s
range of motion by using, for example:
– Safety fences
– Safety guards
– Protective coverings
– Light barriers
● Make sure the safety fences and protective coverings are strong enough
to resist maximum possible kinetic energy.
● Mount emergency stopping switches in the immediate reach of the oper‐
ator. Before commissioning, verify that the emergency stopping equip‐
ment works. Do not operate the machine if the emergency stopping
switch is not working.
● Prevent unintended start-up. Isolate the drive power connection by
means of OFF switches/OFF buttons or use a safe starting lockout.
● Make sure that the drives are brought to safe standstill before accessing
or entering the danger zone.
● Additionally secure vertical axes against falling or dropping after switch‐
ing off the motor power by, for example,
– mechanically securing the vertical axes,
– adding an external braking/arrester/clamping mechanism or
– ensuring sufficient counterbalancing of the vertical axes.
● The standard equipment motor holding brake or an external holding
brake controlled by the drive controller is not sufficient to guarantee per‐
sonal safety!
● Disconnect electrical power to the components of the electric drive and
control system using the master switch and secure them from reconnec‐
tion ("lock out") for:
– Maintenance and repair work
– Cleaning of equipment
– Long periods of discontinued equipment use
● Prevent the operation of high-frequency, remote control and radio equip‐
ment near components of the electric drive and control system and their
supply leads. If the use of these devices cannot be avoided, check the
machine or installation, at initial commissioning of the electric drive and
control system, for possible malfunctions when operating such high-fre‐
quency, remote control and radio equipment in its possible positions of
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
16/67
Important Notes

normal use. It might possibly be necessary to perform a special electro‐
magnetic compatibility (EMC) test.
1.1.4 Protection Against Magnetic and Electromagnetic Fields During Oper‐
ation and Mounting
Magnetic and electromagnetic fields generated by current-carrying conduc‐
tors or permanent magnets of electric motors represent a serious danger to
persons with heart pacemakers, metal implants and hearing aids.
Health hazard for persons with heart pacemakers, metal implants and hear‐
ing aids in proximity to electric components!
● Persons with heart pacemakers and metal implants are not allowed to
enter the following areas:
– Areas in which components of the electric drive and control sys‐
tems are mounted, commissioned and operated.
– Areas in which parts of motors with permanent magnets are stored,
repaired or mounted.
● If it is necessary for somebody with a heart pacemaker to enter such an
area, a doctor must be consulted prior to doing so. The noise immunity
of implanted heart pacemakers differs so greatly that no general rules
can be given.
● Those with metal implants or metal pieces, as well as with hearing aids,
must consult a doctor before they enter the areas described above.
1.1.5 Protection Against Contact With Hot Parts
Hot surfaces of components of the electric drive and control system. Risk of
burns!
● Do not touch hot surfaces of, for example, braking resistors, heat sinks,
supply units and drive controllers, motors, windings and laminated
cores!
● According to the operating conditions, temperatures of the surfaces can
be higher than 60 °C (140 °F) during or after operation.
● Before touching motors after having switched them off, let them cool
down for a sufficient period of time. Cooling down can require up to 140
minutes! The time required for cooling down is approximately five times
the thermal time constant specified in the technical data.
● After switching chokes, supply units and drive controllers off, wait 15 mi‐
nutes to allow them to cool down before touching them.
● Wear safety gloves or do not work at hot surfaces.
● For certain applications, and in accordance with the respective safety
regulations, the manufacturer of the machine or installation must take
measures to avoid injuries caused by burns in the final application.
These measures can be, for example: Warnings at the machine or in‐
stallation, guards (shieldings or barriers) or safety instructions in the ap‐
plication documentation.
1.1.6 Protection During Handling and Mounting
Risk of injury by improper handling! Injury by crushing, shearing, cutting, hit‐
ting!
DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
Bosch Rexroth AG 17/67
Important Notes

● Observe the relevant statutory regulations of accident prevention.
● Use suitable equipment for mounting and transport.
● Avoid jamming and crushing by appropriate measures.
● Always use suitable tools. Use special tools if specified.
● Use lifting equipment and tools in the correct manner.
● Use suitable protective equipment (hard hat, safety goggles, safety
shoes, safety gloves, for example).
● Do not stand under hanging loads.
● Immediately clean up any spilled liquids from the floor due to the risk of
falling!
1.1.7 Battery Safety
Batteries consist of active chemicals in a solid housing. Therefore, improper
handling can cause injury or property damage.
Risk of injury by improper handling!
● Do not attempt to reactivate low batteries by heating or other methods
(risk of explosion and cauterization).
● Do not attempt to recharge the batteries as this may cause leakage or
explosion.
● Do not throw batteries into open flames.
● Do not dismantle batteries.
● When replacing the battery/batteries, do not damage the electrical parts
installed in the devices.
● Only use the battery types specified for the product.
Environmental protection and disposal! The batteries contained in
the product are considered dangerous goods during land, air, and
sea transport (risk of explosion) in the sense of the legal regula‐
tions. Dispose of used batteries separately from other waste. Ob‐
serve the national regulations of your country.
1.2 Appropriate Use
This product may only be used for the applications mentioned in the addition‐
al documentations (see index entry "Additional documentations") and under
the described application, ambient and operating conditions.
This product is exclusively intended for use in machines and systems in an
industrial environment. This is to be understood as applications according to
IEC 60204-1 "Safety of machinery, Electric equipment of machines" and
NFPA 79 "Electrical Standard for Industrial Machinery".
Bosch Rexroth AG DOK-INDRV*-KMS01******-IT01-EN-P
Rexroth IndraDrive Mi Distributed Drive Controller KMS01
18/67
Important Notes
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other REXROTH Controllers manuals

REXROTH
REXROTH IndraDrive Fc FCS01 User manual

REXROTH
REXROTH IndraDrive HCQ02 Technical manual

REXROTH
REXROTH CS 520 Instruction sheet

REXROTH
REXROTH VT-HACD-DPQ Series Instruction manual

REXROTH
REXROTH VT-HACD-3-2 Series User manual

REXROTH
REXROTH ECODRIVE03 User manual

REXROTH
REXROTH HCS03 User manual

REXROTH
REXROTH IndraDrive C Series Technical manual

REXROTH
REXROTH CS 550i Use and care manual

REXROTH
REXROTH CS 550/150 Use and care manual