Ribind K500 User manual

Misure in mm/inch - Mesures en mm/inch - Measurements in mm/inch - Abmessungen in mm/inch - Medidas en mm/pulgadas
ISTRUZIONI PER L'USO E L’INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L’INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
INSTRUCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN
Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli - Operateur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible operator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren
Operador irreversible para verjas correderas
Mod. K500
Pag. 1 di 44 I
F
GB
D
ES
Operatore Alimentazione Con quadro Peso max cancello Spinta max codice
Operateur Alimentation Avec coffret Poids maxi du portail Poussée maxi code
Operator Power Supply With control board Max gate weight Max Thrust code
Torantrieb Stromspannung Mit Steuerung Max Torgewicht Max Schubkraft code
Operador Alimentación Con el tablero de control Peso máx. verja Empuje K código
K500 230V 50/60Hz 500Kg / 1103lbs N 400 AA33694
K500 230V 50/60Hz K-CRX 500Kg / 1103lbs N 400 AA33695
K500 230V 50/60Hz K-CRX 500Kg / 1103lbs N 400 AA33697
ventilato/ventilé/
ventilated/mit Ventilator/ventilado
K500 120V 60Hz 500Kg / 1103lbs N 400 AA33693
K500 120V 60Hz K-CRX 500Kg / 1103lbs N 400 AA33696
K500 120V 60Hz K-CRX 500Kg / 1103lbs N 400 AA33698
ventilato/ventilé/
ventilated/mit Ventilator/ventilado

INDICE
Controllo pre-installazione .......................................................................................pag.6
Caratteristiche Tecniche..........................................................................................pag.6
Sblocco d’emergenza ..............................................................................................pag.7
Fissaggio motore e cremagliera ..............................................................................pag.7
Fissaggio finecorsa .................................................................................................pag.7
Manutenzione .........................................................................................................pag.7
Collegamenti elettrici ..............................................................................................pag.8
Connessioni, Settaggi .............................................................................................pag.9
Controllo senso di rotazione del motore ................................................................pag.10
Programmazione Tempi, Programmazioni codici radio ........................................pag.10
Funzionamento Accessori di Comando.................................................................pag.10
Funzionamento Accessori di Sicurezza.................................................................pag.11
Accessori ...............................................................................................................pag.12
Dichiarazione di Conformità...................................................................................pag.42
Esploso..................................................................................................................pag.44
I
F
GB
D
ES
Pag. 2 di 44
INDEX
Checking before the Installation ............................................................................pag.20
Technical Features ................................................................................................pag.20
Emergency release system ...................................................................................pag.21
Motor and rack fitting .............................................................................................pag.21
Limit switch fitting ..................................................................................................pag.21
Maintenance .........................................................................................................pag.21
Electric Connections .............................................................................................pag.22
Connections, Adjusting the microswitches ...........................................................pag.23
Checking the rotation direction of the motor..........................................................pag.24
Timing, Radio Code learning procedure................................................................pag.24
Operation of Operating Accessories......................................................................pag.24
Safety Accessories Operation ...............................................................................pag.25
Accessoires ..........................................................................................................pag.26
Declaration of Compliance.....................................................................................pag.42
Exploded view........................................................................................................pag.44
INDEX
Contrôle pré-installation.........................................................................................pag.13
Caractéristiques techniques ..................................................................................pag.13
Déblocage d'urgence.............................................................................................pag.14
Fixation moteur et crémaillère ...............................................................................pag.14
Fixation fin de course.............................................................................................pag.14
Entretien ................................................................................................................pag.14
Branchements électriques .....................................................................................pag.15
Branchements, Ajustez les microinterrupteurs de controle ...................................pag.16
Contrôle du sens de rotation du moteur ................................................................pag.17
Programmation des temps, Procedure d’apprentissage code radio......................pag.17
Fonctionnement des Accessoires de Commande .................................................pag.17
Fonctionnements des Accessoires de Sécurité.....................................................pag.18
Accessoires ...........................................................................................................pag.19
Déclaration de conformité......................................................................................pag.42
Vue éclatée............................................................................................................pag.44
ÍNDICE
Control de pre-instalación......................................................................................pág.34
Características Técnicas .......................................................................................pág.34
Desbloqueo de emergencia...................................................................................pág.35
Fijación del motor y de la cremallera.....................................................................pág.35
Fijación del final de carrera ................................................................................. pág.35
Mantenimiento ......................................................................................................pág.35
Conexiones eléctricas ...........................................................................................pág.36
Conexiones, Configuraciones ...............................................................................pág.37
Control del sentido de rotación del motor..............................................................pág.38
Programación de Tiempos, Programación de códigos radio ................................pág.38
Funcionamiento Accesorios de mando................................................................. pág.38
Funcionamiento Accesorios de Seguridad ........................................................... pág.39
Accesorios .............................................................................................................pág.40
Declaración de Coformidad ...................................................................................pág.42
Despiezo................................................................................................................pág.44
INHALT
Vor der Montage auszuführende Überprüfungen .................................................pag.27
Technische Eigenschaften ....................................................................................pag.27
Entriegelung...........................................................................................................pag.28
Motorbefestigung und Zahnstange........................................................................pag.28
Befestigung des endschalters................................................................................pag.28
Instandhaltung .......................................................................................................pag.28
Elektroanschlüsse..................................................................................................pag.29
Verbindungen, Die Mikrobedienungsschalter Einstellen .......................................pag.30
Kontrolle Motor-Drehrichtung.................................................................................pag.31
Programmierung der Zeiten, Prozedur zur aufnahme des radio code...................pag.31
Funktionsweise des Steuerzubehörs.....................................................................pag.31
Funktionsweise des Sicherheitszubehörs..............................................................pag.32
Zubehör ................................................................................................................pag.33
Konformitätserklärungen........................................................................................pag.42
Explosionszeichnungen.........................................................................................pag.44

Pag. 3 di 44 I
F
GB
D
ES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
-ATTENTION -
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES DE SUIVRE
ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
1° - Ce manuel d'instruction est adressé seulement au personnel specialisé qui a
une connaissance des critères de construction et des dispositifs de protection contre
les accidents en ce qui concerne les portails, les portes et les portes cochères
motorisées (suivre les normes et les lois en vigueur).
2° - L’installateur devra remettre, à l’utilisateur final, une notice technique conformément
àla norme EN12635.
3° - L’installateur doit avant de procéder à l’installation, prévoir l’analyse des risque de
l’automatisation finale et la mise en sécurité des zones dangereuses identifiées
(selon la norme EN 12453/12445).
4° - Le câblage des différents éléments électriques externes à l’opérateur (ex.
photocellules, clignotants, etc…) doit être effectué selon la norme EN 60204-1 et
aux modifications apportées au paragraphe 5.2.2 de la norme EN 12453
5° - La pose éventuelle d’une commande manuelle par bouton pour la mise en marche
de l’automatisme ne doit pas être positionnée dans une zone qui mettrait en danger
l’opérateur ; il est également important de l’installer de sorte à éviter toute action
accidentelle des boutons.
6° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.)
hors de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à
1,5 m du sol, et hors de rayon d’action des pièces mobiles.
7° - Avant d’exécuter quelconques opérationd’installation, réglage, entrietien de
l’installation, couper la tension avec l’interrupteur magnétothermique approprié
connecté en amont.
-ATTENTION -
UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT CAUSER DE GRANDS DOMMAGES
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de
sécurité de lois actuellement en vigueur et des instructions même.
GARDER MODE D’EMPLOI
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
-ATTENZIONE -
ÉIMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE CHE VENGANO SEGUITE
TUTTE LE ISTRUZIONI
1° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale
specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di
protezione contro gli infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi
alle norme e alle leggi vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla
EN 12635.
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei rischi
della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi
identificati (seguendo la norma EN 12453/EN 12445).
4° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule,
lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1 e le modifiche a
questa apportate dal punto 5.2.2 della EN 12453.
5° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento
deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi
inposizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di
azionamento accidentale dei pulsanti.
6° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata
dei bambini. I comandi devono essere posti ad un’altezza minima di 1,5mt dal suolo
efuori dal raggio d’azione delle parti mobili.
7° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
-ATTENZIONE -
UNA SCORRETTA INSTALLAZIONE PUÓ PORTARE A DANNI RILEVANTI
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza, delle
leggi attualmente in vigore e delle istruzioni stesse.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
L’INSTALLAZIONE
1° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della medesima
un'interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti
pari a 3mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali. Tale
dispositivo deve essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo dentro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-
Fcon sezione minima di 1,5mm2ecomunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle
norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: Il raggio delle fotocellule deve
essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano di
movimento dell’anta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve
essere verificato a fine installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN 12445.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera il
limite normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva
sull’intera altezza del cancello (fino a 2,5m max) - Le fotocellule in questo caso sono
da applicare all’esterno tra le colonne ed all’interno per tutta la corsa della parte
mobile ogni 60÷70cm per tutta l’altezza delle colonne del cancello fino ad un
massimo di 2,5m (EN 12445 punto 7.3.2.1) -es. colonne alte 2,2mt => 6 coppie di
fotocellule - 3 interne e 3 esterne (meglio se dotate di sincronismo - 6 FIT SYNCRO
con 2 TX SYNCRO).
N.B.:É obbligatoria la messa a terra dell'impianto
Idati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
INSTRUCTIONS TRÈS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION
1° - Si la centrale électrique ne dispose d'aucun interrupteur, il faut en installer un de
type magnétothermique en amont de cette dernière (omnipolaire avec ouverture
minimale des contacts correspondant à 3mm); la marque de cet interrupteur devra
être en conformité avec les normes internationales. Ce dispositif doit être protégé
contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en l’installant dans un coffre
fermant à clé).
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui
d'utiliser un câble de type H05RN-F présentant une section minimale de 1,5mm2et,
quoi qu'il en soit, de se conformer à la norme IEC 364, ainsi qu'aux normes
d'installation en vigueur dans le pays de destination.
3° - Positionnement d’un éventuel jeu de photocellules : le faisceau des photocellules ne
doit pas être à une hauteur supérieure à 70 cm du sol et 20 cm du bord du vantail.
Leur correct effectivité fonctionnement doit être vérifié terminant l’installation, selon
le point de la 7.2.1 de la EN 12445.
4°-Afin de satisfaire aux limites imposées par la norme EN 12453, si la force d’impact
dépasse la limite de 400N, il sera nécessaire de détecter une présence sur la
hauteur totale du portail (jusqu'à un maximum de 2,5m) - Les cellules photo-
électriques dans ce cas-ci doivent être s'appliquent extérieurement entre les colums
et intérieurement pour toute la course de la pièce de mobil chaque 60÷70cm pour
toute la taille de la colonne de la porte jusqu'à un maximum de 2,5m (EN 12445
point 7.3.2.1) - exemple: taille 2,2m de colonne = > 6 copies des cellules photo-
électriques - 3 internes et 3 externes (meilleur si complet du dispositif de syncronism
-FIT SYNCRO avec TX SYNCRO).
N.B.:La mise à terre de l'installation est obligatoire.
Les données figurant dans le présent manuel sont fournies à titre purement indicatif.
La RIB se réserve le droit de les modifier à tout moment, sans aucun préavis.
Effectuer l'installation en conformité avec les normes et les lois en vigueur.

Pag. 4 di 44
I
F
GB
D
ES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-WARNING -
IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS TO FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
1° - This instruction booklet is exclusively dedicated to specialized staff who are
aware of the construction criteria and of the accident prevention protection devices
for motorized gates and doors (according to the current regulations and laws).
2° - In the compliance with the EN 12635, the fitter must issue an istruction manual.
3° - Even before beginning with the installation, fitters must examine the risks of an
automatic closing and find an appropriate solution for these cases (in accordance
with the EN 12453 and EN 12445).
4° - All external electrical wirings to the operators (e.g. photocells, blinkers etc.) must be
carried out in compliance with the EN 60204-1 norm and their subsequent
modifications brought to them with the point 5.2.2 of the EN 12453.
5° - When a command pushbutton is also installed, it is necessary that the istallation is
carried out in such a way that the operator is in a safe position, and so to reduce to a
minimum the risks of accidental operation.
6° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of
children. The control systems must be installed at a minimum height of 1.5m from
the ground surface and not interfere with the mobile parts.
7° - Before starting any installation and operation or maintenance work make sure to cut
off power supply by turning the general magnetothermic switch off.
-WARNING - INCORRECT INSTALLATION CAN LEAD TO SEVERE INJURY
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations, the
instructions and laws at present in force not being observed during installation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
-ACHTUNG -
UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
1° - Diese Montageanweisung ist ausschließlich für geschultes Fachpersonal
bestimmt,das mit den Montagevorschriften und den Schutzvorrichtungen zur
Verhinderung von Unfällen bei motorisierten Toren vertraut ist (nach den aktuellen
Normen und Gesetzen).
2° - In Uebereistimmung mit der EN12635, aus dem selbigen Handbuch.
3° - Bevor sie mit der installation beginnen,muessen sie eine geeignete Schutzfunktion
fuer das automatische Schliessen finden(immer in Anlehnung an die EN 12453 und
EN12445).
4°- Alle externen elektrischen Kabel (z.B.zur Fotozelle,Blinker usw.)muessen in Einklang
mit der EN60204-1 gebracht werden, und Veraenderungen nach Punkt 5.2.2 der
EN12453 vorgenommen werden.
5°- Wenn sie ein Drucktaster installieren ist es wichtig,das er so installiert wird, das er
nicht ausversehen durch eine Person betaetigt werden kann, nur wenn es gewollt ist.
6° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender,
u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf
einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes
der bewegenden Teile befinden.
7° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen, müssen
Sie kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist. e le istruzioni stesse.
-ACHTUNG -
EINE FALSCHE INSTALLATION KANN ZU BEDEUTENDEN SHÄDEN FÜHREN
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften und Anweisungen entstehen.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION
1° -Install a thermal magnetic switch (omnipolar, with a minimum contact opening of 3
mm) before the control board, in case this is not provided with it. The switch shall be
guaranteed by a mark of compliance with international standards. Such a device
must be protected against accidental closing (e.g. Installing it inside the control panel
key locked container).
2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use
an H05RN-F cable, with a minimum section of 1,5mm2,and to follow, In any case,
the IEC 364 standard and Installation regulations In force In your Country.
3° - Positioning of an eventual pair of photocells: The beam of the photocells must be at
an height not above the 70 cm from the ground, and, should not be more than 20 cm
away from the axis of operation of the gate (Sliding track for sliding gate or door, and
the hinges for the swing gate). In accordance with the point 7.2.1 of EN 12445 their
correct functioning must be checked once the whole installation has been
completed.
4° - In order to comply with the limits defined by the EN 12453 norm, if the peak force is
higher than the limit of 400N set by the norm, it is necessary to use an active
obstacle detection system on the whole height of the gate (up to a maximum of
2,5m) - The photocells in this case must be apply externally between the colums and
internally for all the race of the mobil part every 60÷70cm for all the height of the
column of the gate up to a maximum of 2,5m (EN 12445 point 7.3.2.1).example:
column height 2,2m => 6 copies of photocells - 3 internal and 3 external (better if
complete of syncronism feature - FIT SYNCRO with TX SYNCRO).
N.B.: THE SYSTEM MUST BE GROUNDED
Data described by this manual are only Indicative and RIB reserves to modify them at
any time. Install the system complying with current standards and regulations.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE
INSTALLATION
1° -Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, muss vor der
Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, mit
einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den internationalen Normen
anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus
geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse)
2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5mm2
generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden Montagenormen
des Bestimmungslandes eingehalten werden.
3°- Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher als 70cm vom Boden
sein, und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von der Achse des Tores sitzen (das
gilt fuer Schiebe und Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN
12445 Norm, ihr korrektes Funktionieren muß einmal überprüft werden.
4°-In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig eine komplette
Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen mehr als 400N Kraft aufgewand werden
muessen, um das Tor zum anhalten zu bringen (Maximum von 2,5m anwenden) -
Die Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen zwischen den colums
und innerlich das ganzes Rennen des mobil Teils jede 60÷70cm für die ganze Höhe
der Spalte des Gatters bis zu einem Maximum von 2,5m - EN 12445 Punkt 7.3.2.1).
Beispiel: Spalte Höhe 2,2m => 6 Kopien von Fotozellen - 3 intern und 3 extern
(besser, wenn komplett von der syncronism Eigenschaft - FIT SYNCRO mit TX
SYNCRO).
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte.
RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren.
Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert
werden.

Pag. 5 di 44 I
F
GB
D
ES
IMPORTANTES INSTRUCCIONES PARA LA SECURIDAD
-ATENCIÓN -
PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE OBSERVEN
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado
que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de protección contra
accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas y a
las leyes vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de
acuerdo con la EN 12635.
3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer un analisis de los
riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos
identificados como peligrosos (siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).
4° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al operador (por ejemplo
fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que ser efectuado según la EN 60204-1 y a
las modificas sucesivas aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.
5° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del movimiento manual
tiene que ser efectuado posicionando el panel en modo que quien lo accione no se
encuentre en una posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que el
riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores sea mínimo.
6° -Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a distancia, etc.) lejos
del alcance de los niños. Los mandos tienen que ser puestos a una altura mínima de
1,5mt del suelo y fuera del radio de acción de las partes móviles.
7° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste el mantenimiento del
sistema, quitar la corriente accionando el respectivo interruptor magnetotérmico
conectado antes del mismo.
-CUIDADO -
UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS
LA EMPRESA RIB NO ES RESPONSABLE por eventuales daños provocados por la
falta de respeto de las normas de seguridad, durante la instalación y de las leyes
actualmente vigentes.
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA INSTALACIÓN
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la misma,
un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una abertura mínima de los
contactos de 3mm) que dé un sello de conformidad con las normas internacionales.
Este dispositivo tiene que estar protegido contra cierres accidentales (por ejemplo
instalándolo dentro de un panel cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, la RIB aconseja utilizar cables de tipo
H05RN-F con sección mínima de 1,5mm2eigualmente atenerse a la norma IEC 364
yalas normas de instalación del propio País.
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las fotocélulas no
debe estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a una distancia de la
superficie de movimiento de la puerta, no superior a 20 cm. El correcto
funcionamiento tiene que ser controlado al final de la instalación de acuerdo con el
punto 7.2.1 de la EN 12445.
4° - Para satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza de punta supera
el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir al control de presencia activa en
toda la altura de la puerta (hasta a 2,5m max). Las fotocélulas en este caso se
tienen que colocar en el exterior entre las columnas y en el interior por todo el
recorrido de la parte móvil cada 60÷70cm en toda la altura de las columnas de la
cancela hasta un máximo de 2,5m (EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. columnas altas de
2,2mt => 6 par de fotocélulas - 3 internas y 3 externas (mejor si están provistas de
sincronismo - 6 FIT SYNCRO con 2 TX SYNCRO).
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
La RIB se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.

I
T
A
L
I
A
N
O
CARATTERISTICHE TECNICHE
Operatori irreversibili per cancelli scorrevoli aventi un peso massimo di 500Kg.
L'irreversibilità di questo operatore fa si che il cancello non richieda alcun tipo di
serratura elettrica per un'efficace chiusura.
Il motore è protetto da una sonda termica che in caso di utilizzo prolungato interrompe
momentaneamente il movimento.
1-Operatore K500
2-Fotocellule esterne
3- Cremagliera Modulo 4
4-Selettore a chiave
5-Antenna radio
6-Lampeggiatore
7 - Limitatori di corsa (camme)
8-Costola meccanica
9 - Costola pneumatica o Fotocosta
10 - Fotocellule interne
11 - Colonnine per fotocellule
12 - Fermi meccanici
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
!! IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI !!
N.B. Èobbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e
leggi vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e
se rispondente alla norma EN 12604.
-L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà
prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della EN12453
(ad esempio impedire il movimento del motore quando il portoncino è
aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente collegato in
centralina).
-Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta
aperta del cancello e cancellata).
-Oltre ai finecorsa presenti nell’unità, è necessario che a ciascuna delle
due posizioni estreme della corsa sia presente un fermo meccanico fisso
che arresti il cancello nel caso di malfunzionamento dei finecorsa. A tal
fine il fermo meccanico deve essere dimensionato per sopportare la
spinta statica del motore più l’energia cinetica del cancello (12) (Fig. 2).
-Le colonne del cancello devono avere superiormente delle guide
antideragliamento (Fig. 3) per evitare involontari sganciamenti.
N.B.: Eliminare fermi meccanici del tipo descritto in figura 3.
Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello
perché non sono sufficientemente sicuri.
TIPO DI COMANDO USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte Persone esperte Uso illimitato
(fuori da area pubblica*) (area pubblica)
auomo presente A B non possibile
aimpulsi in vista (es. sensore) C o E C o E C e D, o E
aimpulsi non in vista (es. telecomando) C o E C e D, o E C e D, o E
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
*esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via
A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod. ACG2013
B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010
C: Regolazione della forza del motore
D: Costole come cod. ACG3010 e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma
EN12453 - Appendice A.
E: Fotocellule, es. cod.ACG8026 (Da applicare ogni 60÷70cm per tutta l’altezza della colonna del
cancello fino ad un massimo di 2,5m - EN 12445 punto 7.3.2.1)
Componenti da installare secondo la norma EN12453
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Peso max cancello
Alimentazione e frequenza CEE
Potenza motore
Assorbimento
Condensatore
Peso max
Grado di protezione
Rumorosità
Temperatura di lavoro
K500
Coppia di spinta
Forza max di spinta
Lubrificazione a grasso
Cremagliera modulo
COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2
kg 8
db <70
°C -10 ÷ +55°C
IP 54
kg 500
N/mt 10
N 400
4
230V~ 50Hz 60Hz
W 229 228
A1,21 1,05
µF10
LAY-OUT IMPIANTO
300
n° di cicli consigliati al giorno
Servizio
n°cicli consecutivi garantiti
60%
25/5m
12 - 30s/2s 10 - 30s/2s
n°di cicli normativi
Pag. 6 di 44

Fig. 6
Fig. 5
Fig. 9
FISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA
Il K500 viene fornito completo di una piastra di base che consente la regolazione in
altezza.
Questa regolazione in altezza è utile per mantenere un agio di 1mm tra l’ingranaggio di
traino e la cremagliera.
La piastra di base è dotata di tre zanche che possono essere utilizzate per la
cementazione a terra. In alternativa è possibile richiedere l'apposita piastra da
cementare per K500 cod. ACG8108.
Èaltresì possibile posizionare il K500, con la relativa piastra di base, direttamente al di
sopra della piastra da cementare dedicata all'operatore K5 (cod.ACG8101).
La piastra di base del K500 è inoltre dotata di 4 fori per il fissaggio a terra con 4 viti ad
espansione.
La cremagliera deve essere fissata a una certa altezza rispetto all’appoggio del motore.
Questa altezza può essere variata grazie alle asole presenti sulla cremagliera.
La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello, durante il movimento, non si
appoggi sull'ingranaggio di trazione del K500 (Fig. 4 e 5).
Per fissare la cremagliera sul cancello eseguire dei fori di Ø 5 mm e filettarli utilizzando
un maschio del tipo M6.
L'ingranaggio di traino deve avere circa 1 mm di agio rispetto alla cremagliera.
FISSAGGIO FINECORSA
Per determinare la corsa della parte mobile si devono posizionare due camme alle
estremità della cremagliera (Fig. 9).
La regolazione della corsa di apertura e chiusura, si ottiene spostando le medesime sui
denti della cremagliera.
Per bloccare le camme alla cremagliera avvitare a fondo le viti in dotazione.
N.B: Oltre alle camme di fermo elettrico sopraesposte è obbligatoria l'installazione di
fermi meccanici robusti che non permettono la fuori uscita del cancello dalle guide
superiori.
MANUTENZIONE
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo aver tolto
l'alimentazione elettrica al motore.
Pulire periodicamente, a cancello fermo, la guida di scorrimento da sassi e altra
sporcizia.
Fig. 4
SBLOCCO
Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
Per poter agire manualmente sul cancello è sufficiente inserire l’apposita chiave e
ruotarla 3 volte in senso antiorario (Fig. 8).
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre
verificare che:
-sull’anta siano presenti maniglie idonee;
-tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro
utilizzo;
-lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli posti su siti privati
ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed industriali (valori indicati nel punto
5.3.5 della norma EN 12453).
Misure in mm
Fig. 7
Fig. 8
I
T
A
L
I
A
N
O
Pag. 7 di 44

I
T
A
L
I
A
N
O
COLLEGAMENTI ELETTRICI
COLLEGAMENTO
MOTORE
SPARK
FIT SYNCRO
BLOCK
o
pulsantiera
FLAT
COSTA
RX1
TX2
TX1
RX2
BUZZER
Pag. 8 di 44

A-CONNESSIONI
J1=> NON TOCCARE IL PONTICELLO !
SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON FUNZIONA!
J2=> AERIAL Antenna radio
LSC Contatto finecorsa che ferma la chiusura
LSO Contatto finecorsa che ferma l’apertura
COM Comune dei contatti
J3 => L-N Alimentazione 230Vac 50/60Hz (120V/60Hz a richiesta)
J4 => TERRA Collegamento dei conduttori di terra (Obbligatorio)
J5 => RADIO Connettore per radio ricevitore RIB a innesto 12Vdc (modelli non CRX)
Modulo radio incorporato (modelli CRX)
J6 => D-D+ Alimentazione accessori a 12Vdc
COM Comune dei contatti
KBUTT. Contatto impulso singolo (NA)
PHOT. Contatto fotocellule (NC)
EDGE Contatto coste in apertura e chiusura (NC)
Buzzer - Collegamento segnalatore sonoro (12Vdc max 200 mA)
J7 => Lampeggiatore (max 40W )
U-MOTOR Collegamento comune motore
V-W - MOTOR Collegamento invertitori e condensatore motore
J8 => PROBE connettore per collegamento sonda riscaldatore (Cod. ACG4665 opzionale)
R1 => TRIMMER LOW SPEED regolazione della velocità di rallentamento in
apertura e chiusura
R2 => TRIMMER TORQUE regolatore elettronico della forza
RELE’ E COMANDO MOTORE
K1 => Comando lampeggiatore
K2 => Comando direzione chiusura
K3 => Comando direzione apertura
Q1 => TRIAC - Comando motore in apertura e chiusura
B - SETTAGGI
MICROINTERRUTTORI PER PROCEDURE
DIP 1 CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE (ON)
(PUNTO C).
DIP 2 PROGRAMMAZIONE TEMPI (ON) (PUNTO D).
DIP 1-2 MEMORIZZAZIONE/CANCELLAZIONE CODICI RADIO (DIP 1 ON seguito da
DIP 2 ON) (PUNTO E) SOLO PER MODELLI CRX.
MICROINTERRUTTORI DI GESTIONE
DIP 3 Tempo di attesa prima della chiusura automatica (ON)
DIP 4 Fotocellule sempre attive (OFF) -Fotocellule attive solo in chiusura (ON)
DIP 5 Prelampeggio (ON) -Lampeggio normale (OFF)
DIP 6 Comando impulso singolo (K BUTT e RADIO) passo passo (ON) -automatico
(OFF)
DIP 7 Freno elettronico (ON-attivato)
DIP 8 Rallentamento (OFF)
S1 => PROG. Pulsante per la programmazione
JP1 => Jumper di reset (in caso di necessità, ponticellate il jumper di RESET almeno
per 1 secondo (operazione eseguibile anche con un cacciavite).
JP2 => Adisposizione per implementazioni future
JP3 => Se chiuso la funzione black out non é attiva
Se aperto la funzione black out é attiva (vedi TAB1 pag.10)
TORQUE - REGOLATORE ELETTRONICO DELLA FORZA
La regolazione della forza viene fatta ruotando il Trimmer TORQUE che serve a variare la
tensione di uscita ai capi del motore (ruotando in senso orario si da più forza al motore).
Tale forza si include automaticamente dopo 3 secondi dall’inizio di ogni manovra.
Questo per dare il massimo di spunto al motore al momento della partenza.
NOTA: SE QUESTO TRIMMER VIENE REGOLATO DOPO AVERE ESEGUITO LA
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE, E’ POSSIBILE CHE LA MISURA DI
INIZIO RALLENTAMENTO SUBISCA DELLE VARIAZIONI (IN PIU’ O IN MENO
RISPETTO ALLA PRECEDENTE), PERTANTO SE SI ESEGUE UNA NUOVA
REGOLAZIONE DEL TRIMMER, SI CONSIGLIA DI RIESEGUIRE LA
PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI.
LOW SPEED
REGOLATORE DELLA VELOCITA’ DI RALLENTAMENTO
Se DIP 8 su OFF, la regolazione del rallentamento viene fatta ruotando il Trimmer LOW
SPEED che serve a variare la velocita del motore in fase di accostamento di fine apertura
echiusura (ruotandolo in senso orario si da più velocità al motore).
Il rallentamento viene determinato automaticamente dalla centralina in fase di
programmazione tempi, e viene attivato a circa 15÷20 cm prima del raggiungimento del
Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz
Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz
Pag. 9 di 44 I
T
A
L
I
A
N
O

I
T
A
L
I
A
N
O
finecorsa di apertura o di chiusura.
PARTENZA GRADUALE
Ogni volta che viene comandato il cancello viene eseguita di default una partenza
graduale pari a 1 secondo.
FRENO ELETTRONICO
Se non usato il rallentamento (DIP 8 ON), consigliamo di abilitare il DIP 7 a ON
usufruendo di un freno elettronico che limita l’inerzia del cancello quando raggiunge i
finecorsa elettrici.
SEGNALAZIONI LED
DL1 - (Rosso) - Programmazione attivata
DL2 - (Verde) - Programmazione radio attivata (solo nei modelli CRX)
DL3 - (Rosso) - Contatto finecorsa di apertura (NC)
DL4 - (Rosso) - Contatto finecorsa di chiusura (NC)
DL5 - (Rosso) - Cancello in chiusura
DL6 - (Verde) - Cancello in apertura
DL7 - (Rosso) - Contatto fotocellule (NC)
DL8 - (Rosso) - Contatto coste (NC)
C-CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE
Questo controllo ha il compito di agevolare l’installatore durante la messa in opera
dell’impianto, o per eventuali controlli successivi.
1 - Sbloccare il K500, tramite lo sblocco manuale, e posizionare le camme di finecorsa.
Portare il cancello a metà corsa e bloccare l’operatore.
2-Mettere il DIP1 in posizione ON => il led DL1 inizia a lampeggiare.
3 - Premere e mantenere premuto il pulsante PROG (il movimento é eseguito ad uomo
presente, apre-stop-chiude-stop-apre-etc...) => il LED ROSSO DL5 “CLOSE” si
accende e il cancello deve chiudere (nel caso contrario rilasciare il pulsante PROG e
invertire i fili del motore V e W) e fermarsi in seguito al contatto con il finecorsa
elettrico (se questo non succede rilasciare il pulsante PROG ed invertire i due fili del
finecorsa LSO e LSC).
4 - Premere il pulsante PROG e mantenerlo premuto => il LED VERDE DL6 “OPEN” si
accende e il cancello deve aprire e in seguito fermarsi al contatto con il finecorsa
elettrico.
5 - Dopo 2 sec. e fino a 10 sec di lavoro consecutivi in apertura o chiusura, si
innesca automaticamente la frizione elettronica. Eseguite la regolazione della
frizione elettronica agendo sul trimmer TORQUE.
6 - Dopo 10 sec. di lavoro consecutivi in apertura o in chiusura, si innesca
automaticamente il rallentamento (se DIP 8 OFF). Eseguite la regolazione della
velocità rallentata agendo sul trimmer LOW SPEED scegliendo la velocità
desiderata.
7 - Al termine del controllo e delle regolazioni dei trimmer rimettere DIP1 in
posizione OFF. Il led DL1 si spegne segnalando l’uscita dal controllo.
N.B.: Durante questo controllo le coste e le fotocellule non sono attive.
D-PROGRAMMAZIONE TEMPI
ATTENZIONE: Se gli ingressi PHOT e EDGE non sono collegati eseguire dei
ponticelli tra COM-PHOT e COM-EDGE prima di procedere con la
programmazione. In caso contrario il quadro non entra in
programmazione.
La programmazione può essere eseguita con il cancello in qualsiasi posizione.
1 - Mettete il microinterruttore DIP 2 in posizione ON => Il led DL1 emetterà dei lampeggi
brevi.
2 - Premete il pulsante PROG. => il cancello si chiude. Dopo 2 secondi che si é chiuso, il
cancello si riapre automaticamente. A fine apertura si ferma. Attendete il tempo che
desiderate il cancello resti aperto (escludibile con DIP3 OFF).
3 - Premete il pulsante PROG. per comandare la chiusura del cancello (il led DL1 smette
di lampeggiare, nello stesso istante si ferma anche il conteggio del tempo d’attesa
prima della chiusura automatica - max 5 minuti).
4-Raggiunto il finecorsa di chiusura il cancello si ferma.
5-AFINE PROGRAMMAZIONE RIMETTERE IL DIP 2 SU OFF.
DURANTE LA PROGRAMMAZIONE LE SICUREZZE SONO ATTIVE ED IL LORO
INTERVENTO FERMA LA PROGRAMMAZIONE (IL LED DL1 DA LAMPEGGIANTE
RIMANE ACCESO FISSO). PER RIPETERE LA PROGRAMMAZIONE POSIZIONARE
IL DIP 2 SU OFF E RIPETERE LA PROGRAMMAZIONE SOPRA DESCRITTA.
NOTA: Il rallentamento viene determinato automaticamente dalla centralina in fase di
programmazione tempi, e viene attivato a circa 15÷20 cm prima del
raggiungimento del finecorsa di apertura o chiusura. Tale misura può variare
leggermente a secondo della temperatura.
E–PROGRAMMAZIONE CODICI RADIO
(SOLO MODELLI CRX)
1-La programmazione può essere eseguita con il cancello in qualsiasi posizione.
ATTENZIONE: se DIP 3 ON (tempo di attesa prima della chiusura automatica) la
programmazione non può essere effettuata a cancello totalmente aperto.
2 - Posizionare DIP 1 - ON e successivamente il DIP 2 - ON => il led DL1 di
programmazione lampeggerà, con frequenza di 1 sec. ON e 1 sec. OFF, per 10
secondi che è il tempo utile alla programmazione del codice.
3 - Premere il tasto del telecomando (normalmente il canale A)entro i 10 secondi
impostati. Se il telecomando viene correttamente memorizzato il led DL2 (verde)
emette un lampeggio.
4 - Il tempo di programmazione dei codici si rinnova automaticamente per poter
memorizzare il telecomando successivo.
5 - Per terminare la programmazione lasciare trascorrere 10 sec., oppure premere per un
attimo il pulsante PROG. => il led DL1 di programmazione smetterà di lampeggiare.
6 - Riposizionare DIP 1 - OFF e DIP 2 - OFF.
7 - Fine procedura.
PROCEDURA CANCELLAZIONE TOTALE CODICI RADIO
La programmazione può essere eseguita con il cancello in qualsiasi posizione.
ATTENZIONE: se DIP 3 ON (tempo di attesa prima della chiusura automatica) la
programmazione non può essere effettuata a cancello totalmente
aperto.
1-Posizionare il DIP 1 - ON e successivamente il DIP 2 - ON.
2 - Il led DL1 di programmazione lampeggerà con frequenza di 1 sec. ON e 1 sec. OFF
per 10 sec.
3 - Durante i 10 secondi => premere e mantenere premuto il pulsante PROG. per 5
secondi => la cancellazione della memoria viene segnalata da due lampeggi del led
verde DL2.
4 - In seguito il led DL1 di programmazione rimane attivo ed è possibile inserire nuovi
codici come da procedure sopra descritte.
SEGNALAZIONE MEMORIA SATURA
La programmazione può essere eseguita con il cancello in qualsiasi posizione.
ATTENZIONE: se DIP 3 ON (tempo di attesa prima della chiusura automatica) la
programmazione non può essere effettuata a cancello totalmente
aperto.
1-Posizionando DIP 1 - ON e successivamente DIP 2 - ON.
2-Il led verde DL2 lampeggia per 6 volte segnalando memoria piena (60 codici presenti).
3 - Successivamente il led DL1 di programmazione rimane attivo per 10 secondi,
consentendo un eventuale cancellazione totale dei codici.
FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI COMANDO
PULSANTE DI COMANDO (COM-K BUTTON)
Se DIP6 su ON => Esegue un comando ciclico dei comandi apre-stop-chiude-stop-apre-
ecc.
Se DIP6 su OFF => Esegue l’apertura a cancello chiuso.
Se azionato durante il movimento di apertura non ha effetto.
Se azionato a cancello aperto lo chiude e durante la chiusura se azionato lo fa riaprire.
FUNZIONE OROLOGIO (solo in modalità di funzionamento automatico DIP 6 OFF)
Questa funzione é utile nelle ore di punta, quando il traffico veicolare risulta rallentato (es.
entrata/uscita operai, emergenze in zone residenziali o parcheggi e, temporaneamente,
per traslochi).
MODALITÁ DI APPLICAZIONE
Collegando un interruttore e/o un orologio di tipo giornaliero/settimanale (al posto o in
parallelo al pulsante di comando n.a. “COM-K BUTTON”), é possibile aprire e mantenere
aperto il cancello finché l’interruttore rimane premuto o l’orologio rimane attivo.
Acancello aperto vengono inibite tutte le funzioni di comando.
Al rilascio dell’interruttore, o allo scadere dell’ora impostata, si avrà la chiusura immediata
dell’automazione.
TELECOMANDO
Se DIP6 su ON => Esegue un comando ciclico dei comandi apre-stop-chiude-stop-apre
etc.
Se DIP6 su OFF => Esegue l’apertura a cancello chiuso.
Se azionato durante il movimento di apertura non ha effetto.
Se azionato con cancello aperto, lo chiude e durante la chiusura se azionato lo fa riaprire.
CHIUSURA AUTOMATICA CON APERTURA TOTALE
Itempi di pausa prima di avere la chiusura automatica in apertura totale del cancello
vengono registrati durante le programmazioni dei tempi.
Il tempo di pausa massimo e di 5 minuti.
ltempi di pausa sono attivabili o disattivabili tramite DIP3 (ON attivo).
RIPRESA DEL FUNZIONAMENTO DOPO BLACK OUT
ATTENZIONE: Se JP3 é chiuso la funzione black out non é attiva.
Se JP3 é aperto la funzione black out é attiva.
Afronte di un black out, e quindi al ritorno dell’alimentazione di rete, il cancello si
comporterà come da tabella TAB1 nella pagina seguente.
Pag. 10 di 44

FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI SICUREZZA
FOTOCELLULA (COM-PHOT.)
Se DIP 4 su OFF -Acancello chiuso se un ostacolo é interposto al raggio delle
fotocellule, il cancello non apre. Durante il funzionamento le fotocellule
intervengono sia in apertura (con ripristino del moto in apertura dopo
un tempo di mezzo secondo), che in chiusura (con ripristino del moto
inverso dopo un secondo).
Se DIP 4 su ON - A cancello chiuso se un ostacolo é interposto al raggio delle fotocellule
eviene comandata l’apertura, il cancello apre (durante l'apertura le
fotocellule non intervengono). Durante il funzionamento le fotocellule
intervengono solo in fase di chiusura (con ripristino del moto inverso
dopo un secondo anche se le stesse restano impegnate).
NOTA: se questo ingresso non viene utilizzato, eseguire un ponticello tra i morsetti COM-
PHOT.
COSTE PNEUMATICHE - MECCANICHE O FOTOCOSTA (COM - EDGE)
Il collegamento delle sicurezze dipende dalla collocazione delle medesime sull'impianto
stesso.
Nel caso si voglia proteggere il raggio d'azione del cancello durante l'apertura e la
chiusura collegare le coste ai morsetti COM-EDGE.
Se la costa viene azionata, durante il movimento, il cancello effettuerà un'inversione di
marcia.
NOTA: se questo ingresso non viene utilizzato, eseguire un ponticello tra i morsetti COM-
EDGE.
ALLARME DA COSTE
Se durante un ciclo di funzionamento le coste intervengono per 2 volte, dopo il secondo
impatto il cancello esegue una piccola inversione per poi fermarsi nella condizione di
allarme, segnalata dal buzzer attivo per 5 minuti e dal lampeggiatore attivo per 1 minuto.
PULSANTE DI STOP
(collegabile in serie al morsetto comune dei finecorsa)
Questo collegamento si consiglia quando viene usata la modalità di funzionamento
automatico (DIP 6 OFF).
Durante qualunque operazione il pulsante di STOP esegue il fermo del cancello.
LAMPEGGIATORE
N.B.: Questo quadro elettronico può alimentare SOLO LAMPEGGIATORI CON
CIRCUITO LAMPEGGIANTE (ACG7059) con lampade da 40W massimo.
FUNZIONE PRE-LAMPEGGIO
Con DIP 5 su OFF => il motore, il lampeggiatore ed il buzzer partono
contemporaneamente.
Con DIP 5 su ON => il lampeggiatore ed il buzzer partono 3 secondi prima del motore.
BUZZER (Opzionale)
Corrente fornita per il funzionamento del buzzer 200 mA a 12Vdc.
Durante l'apertura e la chiusura il buzzer darà un segnale sonoro intermittente. Nei casi di
intervento delle sicurezze (allarme costa) questo segnale sonoro aumenta la frequenza
dell'intermittenza.
CARATTERISTICHE TECNICHE GENERALI
Range di temperatura -10±55°C
Umidità <95% senza condensazione
Tensione di alimentazione 230V±10% (120V±10% a richiesta)
Frequenza 50/60Hz
Microinterruzioni di rete 20ms
Potenza massima gestibile all'uscita del motore 1CV
Carico massimo all'uscita del lampeggiatore 40W con carico resistivo
Assorbimento massimo scheda (esclusi accessori) 40mA
Corrente disponibile per le fotocellule 0,4A±15% 12Vdc
Grado di protezione IP54
Peso apparecchiatura 0,80 Kg
Ingombro 14,7 x 6 x 18cm
CARATTERISTICHE TECNICHE RADIO (solo modelli CRX)
Frequenza Ricezione 433,92MHz
Impedenza 52Ω
Sensibilità >2,24µV
Tempo eccitazione 300ms
Tempo diseccitazione 300ms
Codici memorizzabili N° 60
Corrente disponibile su connettore radio 200mA 12Vdc
-Tutti gli ingressi devono essere utilizzati come contatti puliti perché l’alimentazione è
generata internamente alla scheda ed è disposta in modo da garantire il rispetto di
isolamento doppio o rinforzato rispetto alle parti in tensione.
-Tutti gli ingressi vengono gestiti da un circuito integrato programmato che esegue un
autocontrollo ad ogni avvio di marcia.
Al momento del black-out
Se il cancello è totalmente chiuso
Se il cancello è in fase di apertura
Se il cancello è totalmente aperto (con dip 3 OFF)
Se il cancello è totalmente aperto (con dip 3 ON)
Se il cancello è in fase di chiusura
Se il cancello è in allarme da coste
Se il cancello è in fase di apertura o in fase di chiusura o totalmente
aperto con dip 3 ON o OFF, e viene sbloccato e posizionato
manualmente a cancello chiuso
Se il cancello è in fase di apertura, in fase di chiusura, totalmente
aperto con dip 3 ON, e poi viene sbloccato e aperto manualmente
Se il cancello è in fase di apertura o in fase di chiusura o totalmente
aperto con dip 3 OFF, e viene sbloccato e aperto manualmente
Al ritorno dell’alimentazione di rete
Rimarrà chiuso
Continuerà ad aprire
Rimarrà aperto. Successivamente sarà possibile comandarlo in chiusura
Rimarrà aperto, ma allo scadere del tempo di chiusura automatica si
avvierà in chiusura.
Continuerà a chiudere.
L’allarme da coste verrà rinnovato
Rimarrà chiuso
Rimarrà aperto, ma allo scadere del tempo di chiusura automatica si
chiuderà.
Rimarrà aperto. Successivamente sarà possibile comandarlo in
chiusura
TAB1
ATTENZIONE: Se JP3 é chiuso la funzione black out non é attiva.
Se JP3 é aperto la funzione black out é attiva
Pag. 11 di 44 I
T
A
L
I
A
N
O

ACCESSORI
I
T
A
L
I
A
N
O
Pag. 12 di 44
TELECOMANDO MOON
ANTENNA SPARK
Per ottenere le migliori prestazioni degli apparati sopracitati, bisogna installare
un’antenna accordata sulla frequenza del radio ricevitore installato .
N.B. Fare molta attenzione che il filo centrale del cavo non vada a contatto con la
calza in rame esterna, ciò renderebbe nullo il funzionamento dell’antenna.
L’antenna va installata perpendicolarmente e deve essere in vista del telecomando.
ANTENNA SPARK 433 cod. ACG5252
LAMPEGGIATORE SPARK con scheda intermittente incorporata cod. ACG7059
FIT SYNCRO
FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE -Cod. ACG8026
Portata settabile 10÷20mt 49÷100”
Sono applicabili più coppie ravvicinate tra loro grazie al circuito sincronizzatore.
Aggiungere il TRASMETTITORE SYNCRO cod. ACG8028 per più di 2 coppie di
fotocellule (fino a 4).
COPPIA DI CESTELLI DA INCASSO PER FIT SYNCRO Cod. ACG8051
COSTOLA MECCANICA L=2MT -6,56 FEET Cod. ACG3010
Con doppio contatto di sicurezza e tagliabile a misura.
PIASTRA DA CEMENTARE cod. ACG8108
ACG6081
ACG6082
BLOCK
SELETTORE A CHIAVE BLOCK DA PARETE Cod. ACG1053
SELETTORE A CHIAVE BLOCK DA INCASSO Cod. ACG1048
PROBE
Cod. ACG4665
Sonda di rilevamento temperatura ambiente motore per riscaldamento dello stesso in
climi particolarmente freddi, fino a -30°C (collegare a connettore J8).
PROBE
CREMAGLIERA MOD.4 IN NYLON
con angolare zincato in barre da 1mt.
Ideale per cancelli fino a 1000Kg / 2200lbs di peso.
cod. ACS9000 1mt / 3,28”
cod. ACS9001 10mt / 32,8” (1mt/3,28” x 10)

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Opérateurs irréversibles pour portails coulissants dont le poids maximal est de
500 Kg.
Grâce à l'irréversibilité de cet opérateur, le portail ne nécessite aucun type de serrure
électrique pour une fermeture efficace.
Le moteur est protégé par une sonde thermique, qui interrompt momentanément le
mouvement en cas de non-utilisation prolongée.
1-Opérateur K500
2-Photocellules extérieures
3- Crémaillère Module 4
4-Sélecteur à clé
5-Antenne radio
6-Feu clignotant
7 - Limiteurs de course (cames)
8-Nervure mécanique
9 - Nervure pneumatique ou "Photonervure"
10 - Photocellules intérieures
11 - Potelets de support pour photocellules
12 - Arrêts mécaniques
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
CONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION
!! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !!
N.B. Il est impératif d'uniformiser les caractéristiques du portail avec les
normes et les lois en vigueur. La portail peut être automatisée seulement
si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.
-Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas
contraire, il sera opportun de prendre les précautions décrites au point
5.4.1 de la EN 12453 (interdire, par le biais d’un contact raccordé aux
bornes adaptées de la platine électronique, la mise en marche de
l’automatisme si le portillon est ouvert).
-Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail
ouvert et la cloture).
-Outre les fins de course présents sur l’opérateur, il est nécessaire
d’installer des butées mécaniques fixes à l’extrémité de chaque course
de sorte à arrêter le portail en cas de dysfonctionnement des fins de
course électriques. Pour cela, les butées mécaniques doivent être
dimensionnées de sorte à supporter la poussée statique du moteur
ajoutée à l’énergie cinétique du portail (12) (Fig.2).
-Les poteaux du portail doivent avoir des glissières anti-déraillement sur
la partie supérieure (Fig. 3), afin d'éviter tout décrochage accidentel.
N.B.: Éliminer les arrêts mécaniques du type indiqué, décrit dans la figure 3.
Il ne devra y avoir aucun arrêt mécanique au-dessus du portail, étant
donné que les arrêts mécaniques ne sont pas suffisamment sûrs.
TYPE DE COMMANDE USAGE DE LA FERMETURE
Personnes expertes Personnes expertes Usage illimité
(au dehors d’une zone publique*) (zone publique)
homme presente A B non possible
impulsion en vue (capteur) Cou E C ou E C et D, ou E
impulsion hors de vue (boîtier de commande) C ou E C et D, ou E C et D, ou E
automatique C et D, ou E C et D, ou E C et D, ou E
*example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public.
A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), code ACG2013.
B: Sélecteur à clef à homme mort, code ACG1010.
C: Réglage de la puissance du moteur.
D: Cordon de securité, cod. ACG3010 et/ou autres dispositifs de limitation des forces dans les limites
de la norme EN12453- appendice A.
E: Cellules photo-électriques, code ACG8026 (Appliquer chaque 60÷70cm pour toute la taille de la
colonne de la porte jusqu'à un maximum de 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1).
Componenti da installare secondo la norma EN12453
SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L'INSTALLATION
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Poids maxi du portail
Alimentation et frequence CEE
Puissance moteur
Absorption
Condensateur
Poids maximum
Indìce de protection
Bruit
Temperature de travail
K500
Couple
de poussée
Force maxi de poussée
Graisse
Module crémaillère
COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2
Kg 8
db <70
°C -10 ÷ +55°C
IP 54
Kg 500
N/mt 10
N 400
4
300
n°de cycles conseillés par jour
Service
n° de cycles consécutifs garantis
60%
25/5m
n° de cycles normatifs
230V~ 50Hz 60Hz
W229 228
A1,21 1,05
µF10
12 - 30s/2s 10 - 30s/2s
Pag. 13 di 44 F
R
A
N
Ç
A
I
S
E

FIXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE
Le K500 est fourni avec une plaque de base qui permet le réglage en hauteur.
Ce réglage en hauteur est utile pour maintenir un jeu de 1 mm entre l’engrenage de
traction et la crémaillère.
La plaque de base est dotée de trois agrafes qui peuvent être utilisées pour cimenter la
plaque en terre. En alternative il est possible de demander une plaque exprès à cimenter
pour le K500 code AC8108.
Il est aussi possible de positionner le K500 avec sa plaque de base directement au-dessus
de la plaque à cimenter dédiée à l’opérateur K5 (code ACG8101).
La plaque de base du K500 est de plus, dotée de 4 trous pour la fixation à terre avec 4 vis
tamponnées.
La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport au support du moteur.
Cette hauteur peut être modifiée, grâce aux boutonnières présentes sur la crémaillère.
Le réglage en hauteur est effectué afin que, lors du mouvement, le portail ne puisse
appuyer sur l'engrenage de traction du K500 (Fig. 4 et 5). Pour fixer la crémaillère sur le
portail, il suffit de faire des trous de Ø 5 mm et de les tarauder en se servant d'un taraud du
type M6.
L'engrenage d'entraînement doit disposer d'environ 1 mm de rayon d'action par rapport à la
crémaillère.
FIXATION FIN DE COURSE
Pour déterminer la course de la partie mobile, il faut positionner deux cames sur
les extrémités de la crémaillère. (Fig. 9).
Pour procéder au réglage de la course d'ouverture et de fermeture, il suffit de déplacer
les cames sur les crans de la crémaillère. Pour bloquer les cames sur la crémaillère,
visser à fond les vis, fournies avec l'équipement.
N.B: En plus des cames d'arrêt électrique susmentionnées, il est indispensable
d'installer des arrêts mécaniques solides, qui empêcheront le portail de sortir des
glissières supérieures.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d'entretien devront être effectuées exclusivement par du
personnel spécialisé et après avoir mis le moteur hors-tension.
Nettoyer périodiquement la glissière en enlevant tous les cailloux ou toute autre saleté
qui pourraient s'y trouver. Cette opération doit être effectuée lorsque le portail est arrêté.
DÉBLOCAGE
Cette opération ne devra être effectuée qu'après avoir mis le moteur hors-tension.
Afin de pouvoir agir manuellement sur le portail, il suffit d'introduire la clé, destinée à cet
effet, et de la faire tourner 3 fois dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre
(Fig. 8).
Afin de pouvoir manœuvre manuellement le vantail, il est important de vérifier que :
-il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail;
-ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger durant leur
utilisation;
-l’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les
portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes et portails à usage industriel
et commercial (valeurs indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453).
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 9
Fig. 4
Mesures en mm
Fig. 7
Fig. 8
Pag. 14 di 44
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E

BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT
MOTEUR
SPARK
FIT SYNCRO
BLOCK
ou
bouton-poussoir
FLAT
CORDON DE
SÉCURITÉ
RX1
TX2
TX1
RX2
BUZZER
Pag. 15 di 44 F
R
A
N
Ç
A
I
S
E

F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
A - BRANCHEMENTS
J1=> NE TOUCHEZ PAS LE PONTET!
S'IL EST ENLEVÉ, L'OPÉRATEUR NE SE DÉPLACE PAS!
J2=> AERIAL Antenne radio
LSC Contact de fin de course servant à arrêter la fermeture
LSO Contact de fin de course servant à arrêter l'ouverture
COM Commun des contacts
J3 => L- N Alimentation 230 Vac 50/60 Hz (sur demande 120V/60Hz)
J4 => TERRE Branchement des conducteurs de terre (Obligatoire)
J5 => RADIO Connecteur pour radiorécepteur RIB 12Vdc (modèles pas CRX)
Module radio incorporé (modèles CRX)
J6 => D- D+ Alimentation accessoires à 12Vdc
COM Commun des contacts
KBUTT. Contact impulsion simple (NO)
PHOT. Contact photocellules (NF)
EDGE Contact des cordons devant intervenir en phase d’ouverture et de
fermeture (NF).
Buzzer - Branchement avertisseur sonore (12Vdc max 200 mA)
J7 => Feu clignotant (max 40W )
U-MOTOR Connexion groupe moteur
V-W - MOTOR Connexion inverseurs et condensateur moteur
J8 => PROBE connecteur pour branchement sonde réchauffeur (Code ACG4665 en option)
R1 => TRIMMER LOW SPEED réglage de la vitesse de ralentissement en ouverture
et fermeture
R2 => TRIMMER TORQUE régulateur électronique de la force
RELAIS ET COMMANDE MOTEUR
K1 => Commande clignotant
K2 => Commande direction fermeture
K3 => Commande direction ouverture
Q1 => TRIAC – Commade moteur en ouverture et fermeture
B-AJUSTEZ LES MICROINTERRUPTEURS DE CONTROLE
MICROINTERRUPTEURS POUR PROCEDURES
DIP 1 CONTROLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR (ON) (POINT C)
DIP 2 PROGRAMMATION DES TEMPS (ON) (POINT D)
DIP 1-2 MÉMORISATION/ANNULATION CODES RADIO (DIP 1 ON SUIVI DE DIP 2
ON) (POINT E) SEULEMENT POUR LES MODELES CRX.
MICRO-INTERRUPTEURS DE GESTION
DIP 3 Temps d’attente avant la fermeture automatique (ON)
DIP 4 Photocellules toujours actives (OFF) -Photocellules actives uniquement en
phase de fermeture (ON)
DIP 5 Pré-clignotement (ON) -Clignotement normal (OFF)
DIP 6 Commande impulsion simple (K BUTT et RADIO) pas à pas (ON) -automatique
(OFF)
DIP 7 Frein électronique (ON-activé)
DIP 8 Ralentissement (OFF-activé)
S1 => PROG. Touche destinée expressément à la programmation
JP1 => Jumper de reset (en cas de nécessité, ponter le jumper de RESET au moins
pendant 1 seconde (opération qui peut être exécutée aussi avec un tournevis).
JP2 => Adisposition pour de futures implémentations
JP3 => Si est fermé la fonction black out n'est pas active.
Si est ouvert la fonction black out est active (TAB1 pag.17)
TORQUE - RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE DE LA FORCE
Le réglage de la force s'effectue en tournant le Trimmer TORQUE, qui sert à varier la
tension de sortie aux extrémités du moteur (en tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre, on augmente la force du moteur).
Cette force s'inclut automatiquement 3 secondes après le début de chaque manœuvre.
Ceci pour donner le maximum de poussée lors du démarrage.
NOTE: SI CE TRIMMER EST REGLE APRES AVOIR EXECUTE LA PROCEDURE DE
PROGRAMMATION, IL EST POSSIBLE QUE LA MESURE DE DEPART
RALLENTISSEMENT SUBISSE DES VARIATIONS (EN PLUS OU EN MOINS
PAR RAPPORT A LA PRECEDENTE), DONC SI ON EXECUTE UN NOUVEAU
REGLAGE DU TRIMMER, IL EST CONSEILLE DE REFAIRE LA
PROGRAMMATION DES TEMPS.
LOW SPEED
REGULATEUR DE LA VITESSE DE RALENTISSEMENT
Si DIP 8 est sur OFF, le réglage du ralentissement est effectué en tournant le Trimmer
LOW SPEED qui sert à varier la vitesse du moteur en phase d’approche de fin
d’ouverture ou de fermeture (en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre on
donne plus de vitesse au moteur) .
Cod. BC07056 K-CRX 230-50/60Hz
Cod. BC07057 K-CRX 120-60Hz
Pag. 16 di 44

Le ralentissement est déterminé automatiquement par la centrale en phase de
programmation des temps, et est activé à environ 15-20 cm avant l’atteinte du fin de
course d’ouverture ou de fermeture.
DEPART GRADUEL
Chaque fois que le portail est commandé, un départ graduel de 1 seconde est exécuté
par défaut.
FREIN ELECTRONIQUE
Si le rallentissement n’est pas utilisé (dip 8 ON), nous conseillons d’habiliter le dip 7 à ON
profitant d’un frein électronique qui limite l’inertie du portail quand il atteint un fin de
course électrique.
SIGNALISATIONS VOYANTS LUMINEUX
DL1 - (Rouge) - Programmation activée
DL2 - (Vert) - Programmation radio activée (seulement pour les modèles CRX)
DL3 - (Rouge) - Contact fin de course d'ouverture (NF)
DL4 - (Rouge) - Contact fin de course de fermeture (NF)
DL5 - (Rouge) - Portail en phase de fermeture
DL6 - (Vert) - Portail en phase d'ouverture
DL7 - (Rouge) - Contact photocellules (NF)
DL8 - (Rouge) - Contact cordon (NF)
C-CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR
Ce contrôle a pour but de rendre plus aisée la tâche de l’installateur, lors de la mise en
œuvre de l’installation ou pour tous éventuels contrôles successifs.
1 - Débloquer le K500, par le déblocage manuel, positionner les cames de fin de course.
Placer le portail en position intermédiaire et bloquer l’operateur.
2 - Placer le DIP1 sur ON => le voyant lumineux DL1 commencera à clignoter.
3 - Appuyer sans relâcher sur la touche PROG. (dès à présent, le mouvement est
effectué en mode "homme mort”, ouvre-stop-ferme-stop-ouvre-etc) => le LED ROUGE
DL5 “CLOSE” s’allume et le portail doit fermer (dans le cas contraire, relacher le
bouton PROG et inverser les fils moteur V et W) et s’arrêter aussitôt qu’il entre en
contact avec le fin de course electrique (dans le cas contraire, relâcher le bouton et
inverser les deux fils des fins de course LSO et LSC).
4 - Appuyer sans relâcher sur la touche PROG. => le LED VERT DL6 “OPEN” s’allume
et le portail doit ouvrir et s’arrêter aussitôt qu’il entre en contact avec le fin de
course electrique.
5 - Après 2 sec. et jusqu’à 10 sec consécutives de travail en ouverture ou
fermeture, l’embrayage électronique se déclenche automatiquement ; exécuter
le réglage de l’embrayage électronique en agissant sur le trimmer TORQUE.
6 - Après 10 sec. consécutives de travail en ouverture ou en fermeture, le
ralentissement se déclenche automatiquement (si DIP 8 OFF); exécuter le
réglage de la vitesse ralentie en agissant sur le trimmer LOW SPEED et en
choisissant la vitesse désirée.
7 - Ala fin du contrôle et des réglages des trimmers, remettre DIP1 en position OFF.
Le led DL1 s’éteint en signalant la sortie du contrôle.
N.B.: Pendant ce contrôle, les cordons et les photocellules sont inactives.
D-PROGRAMMATION DES TEMPS
ATTENTION : Si les entrées PHOT et EDGE ne sont pas reliées exécuter un pont
entre COM-PHOT et COM-EDGE avant de procéder avec la
programmation. Dans le cas contraire le panel n'entre pas en
programmation.
La programmation peut être effectuée quelle que soit la position du portail.
1 - Positionner le micro-interrupteur DIP 2 sur ON => Le voyant lumineux DL1
commencera à clignoter très rapidement.
2 - Appuyer sur le poussoir PROG. => le portail se ferme. 2 secondes après sa fermeture,
le portail se rouvre tout seul. Dès qu'il est entièrement ouvert, il s'arrête. Attendre le
temps que l'on veut établir pour que le portail reste ouvert. (pouvant être exclu avec
DIP3 OFF).
3 - Appuyer sur le poussoir PROG. pour commander la fermeture du portail (le led DL1
arrête de clignoter, le comptage du temps d'attente avant la fermeture est
automatiquement mémorisé - max. 5 minutes).
4 - Après avoir atteint la came de fermeture, le portail s'arrête.
5 - APRÈS AVOIR COMPLÉTÉ LA PROGRAMMATION, REMETTRE LE DIP 2 SUR
OFF.
DURANT LA PROGRAMMATION LES SECURITES SONT ACTIVES ET LEUR
INTERVENTION ARRETE LA PROGRAMMATION (LE LED DL1 DE CLIGNOTANT
DEVIENT ALLUME FIXE). POUR REPETER LA PROGRAMMATION POSITIONNER
LE DIP 2 SUR OFF, FERMER LA PORTE PAR L’INTERMEDIAIRE DE LA
PROCEDURE “CONTROLE SENS DE ROTATION DU MOTEUR” ET REPETER LA
PROGRAMMATION DECRITE CI-DESSUS.
NOTE: Le ralentissement est déterminé automatiquement par la centrale en phase de
programmation des temps, et est activé à environ 15-20 cm avant l’atteinte du fin
de course d’ouverture ou de fermeture. Telle mesure peut varier légèrement selon
la température.
E-PROCEDURE D’APPRENTISSAGE CODE RADIO
(UNIQUEMENT MODELES CRX)
1-La programmation peut être effectuée quelle que soit la position du portail.
ATTENTION: si DIP 3 sur ON (validation de la fermeture automatique), la
programmation ne pourra pas être effectuée lorsque le portail est
totalement ouvert.
2 - Positionner DIP 1 - ON et ensuite DIP 2 - ON => le led DL1 de programmation clignote
avec une fréquence de 1 sec. ON et 1 sec. OFF pendant 10 secondes ce qui
correspond au temps pendant lequel la programmation du code est possible.
3 - Appuyer sur le bouton de la télécommande (normalement le canal A)avant la fin des
10 secondes imparties. Si la télécommande est mémorisée correctement, le LED DL2
(vert) émet un clignotement.
4 - Le temps de programmation des codes se renouvelle automatiquement pour pouvoir
mémoriser la télécommande successive.
5 - Pour terminer la programmation laisser passer 10 sec., ou bien appuyer pendant un
petit moment sur le bouton PROG. => le led DL1 de programmation arrêtera de
clignoter.
6 - Repositionner DIP 1 - OFF et DIP 2 - OFF.
7-Fin de procédure.
PROCEDURE ANNULATION CODES RADIO
L’annulation peut être effectuée quelle que soit la position du portail.
ATTENTION: si DIP 3 sur ON (validation de la fermeture automatique), la
programmation ne pourra pas être effectuée lorsque le portail est
totalement ouvert.
1 - Positionner le DIP 1 - ON et ensuite le DIP 2 - ON.
2 - Le led DL1 de programmation clignotera avec une fréquence de 1 sec. ON et 1 sec.
OFF pendant 10 sec.
3 - Durant les 10 secondes => appuyer et maintenir appuyé le bouton PROG. pendant 5
secondes => l’annulation de la mémoire est signalée par deux clignotements du LED
DL2 (vert).
4 - Ensuite le led DL1 de programmation reste actif et il est possible d’insérer de
nouveaux codes comme dans la procédure ci-dessus décrite.
SIGNALISATION MEMOIRE SATUREE
La programmation peut être effectuée quelle que soit la position du portail.
ATTENTION: si DIP 3 sur ON (validation de la fermeture automatique), la
programmation ne pourra pas être effectuée lorsque le portail est
totalement ouvert.
1 - En positionnant DIP 1 - ON et ensuite DIP 2 - ON.
2 - Le LED vert DL2 clignote 6 fois pour signaler que la mémoire est pleine (60 codes
présents).
3 - Ensuite le led DL1 de programmation reste actif pendant 10 secondes, consentant
ainsi une éventuelle annulation totale des codes.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES DE COMMANDE
POUSSOIR DE COMMANDE (COM-K BUTTON)
Si le DIP6 est positionné sur ON => Il effectue une commande cyclique des commandes
ouvre - stop - ferme -stop - ouvre - etc.
Si le DIP6 est positionné sur OFF => Il effectue l'ouverture, lorsque le portail est fermé. Si
ce poussoir est actionné au cours du mouvement
d'ouverture du portail, son effet est nul. S'il est
actionné lorsque le portail est ouvert, il le referme.
S'il est actionné au cours du mouvement de
fermeture du portail, il le rouvre.
FONCTION HORLOGE (seulement en modalité de fonctionnement automatique DIP
6OFF)
Cette fonction est très utile pendant les heures de pointe, lorsque la circulation des
véhicules est ralentie (par exemple entrée/sortie des ouvriers, urgences dans les
résidences ou dans les parkings et, si besoin, pour les déménagements).
MODALITÉ D'APPLICATION
En connectant un interrupteur et/ou une horloge de type journalier/hebdomadaire (à la
place ou en parallèle au poussoir d'ouverture n.a. “COM-K BUTTON”), il est possible
d'ouvrir ou de maintenir l'automation ouverte tant que l'interrupteur reste enfoncé ou tant
que l'horloge est active.
Tant que l'automation est ouverte, toutes les fonctions de commandes sont inactives.
Quand on relâche l’interrupteur, ou lorsque l’heure insérée est échue, on aura la
fermeture immédiate de l’automation.
RADIO EMETTEUR
Si le DIP6 est positionné sur ON => Il effectue une commande cyclique des commandes
ouvre - stop - ferme -stop - ouvre - etc.
Si le DIP6 est positionné sur OFF => Il effectue l'ouverture, lorsque le portail est fermé. Si
ce poussoir est actionné au cours du mouvement
d'ouverture du portail, son effet est nul. S'il est
actionné lorsque le portail est ouvert, il le referme.
S'il est actionné au cours du mouvement de
fermeture du portail, il le rouvre.
Pag. 17 di 44 F
R
A
N
Ç
A
I
S
E

F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
FERMETURE AUTOMATIQUE EN OUVERTURE TOTALE
Le temps de pause avant la fermeture automatique en ouverture totale du portail est
enregistré enregistrés lors de la programmation des temps.
Le temps de pause maximal est de 5 minutes.
Le temps de pause peut être activé ou désactivé à travers le DIP3 (ON activé).
REPRISE DU FONCTIONNEMENT APRES BLACK OUT
ATTENTION: Si JP3 est fermé la fonction black out n'est pas active.
Si JP3 est ouvert la fonction black out est active.
Face à un black out, et donc au retour de l’alimentation de réseau, l’automation se
comportera comme ce qui est décrit dans le tableau TAB1 ci-dessus.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ
PHOTOCELLULE (COM-PHOT.)
Si le DIP 4 est positionné sur OFF - S'il existe un obstacle dans le rayon des
photocellules, lorsque le portail est fermé, celui-ci
ne s'ouvre pas. Pendant le fonctionnement, les
photocellules interviennent aussi bien en phase
d'ouverture (avec rétablissement du mouvement en
phase d'ouverture après 0,5 seconde) qu'en phase
de fermeture (avec rétablissement du mouvement
inverse après 1 seconde).
Si le DIP 4 est positionné sur ON - S'il existe un obstacle dans le rayon des
photocellules lorsque le portail est fermé et que l'on
actionne la commande d'ouverture, le portail s'ouvre
(pendant l'ouverture, les photocellules
n'interviennent pas). Les photocellules
n'interviendront qu'en phase de fermeture (avec
rétablissement du mouvement inverse après une
seconde, même si ces dernières restent engagées).
NOTE: si cette entrée n’est pas utilisée, exécuter un pont entre les bornes COM-PHOT.
CORDONS PNEUMATIQUES - MÉCANIQUES OU FOTOCOSTA (COM-EDGE)
La connexion des dispositifs de sécurité dépend de leur emplacement sur l’installation.
Si l’on souhaite protéger le rayon d’action du portail lors de l’ouverture et de la fermeture,
connecter les cordons aux bornes COM-EDGE.
Si le cordon est actionné, l’automation invertira la marche.
NOTE: si cette entrée n’est pas utilisée, exécuter un pont entre les bornes COM-EDGE.
ALARME VENANT DES CORDONS
Si durant un cycle de fonctionnement, les cordons interviennent 2 fois, après le second
impact le portail exécute une petite inversion pour ensuite s’arrêter dans la condition
d’alarme signalée par le buzzer actif pendant 5 minutes et par le clignotant actif pendant 1
minute.
POUSSOIR DE STOP
(peut être branché en série avec le commun de fin de course)
Ce branchement est conseillé quand la modalité de fonctionnement automatique est
utilisée (DIP 6 OFF).
Durant toute opération, le bouton de STOP exécute l’arrêt du portail.
FEU CLIGNOTANT
N.B.: Ce coffret électronique NE PEUT ALIMENTER QUE DES FEUX CLIGNOTANTS
AVEC CIRCUIT CLIGNOTANT (ACG7059) avec lampe de 40W maximum.
FONCTION PRÉ-CLIGNOTEMENT:
-Avec DIP5 positionné sur OFF => le moteur, le feu clignotant et le buzzer démarrent
tous en même temps.
-Avec DIP5 positionné sur ON => le feu clignotant et le buzzer démarrent 3 secondes
avant le moteur.
BUZZER (Option)
Courant fourni pour le fonctionnement du buzzer 200 mA à 12Vdc.
Pendant l'ouverture et la fermeture, le buzzer émettra un signal sonore intermittent. En
cas d'intervention des dispositifs de sécurité (alarme cordon), ce signal sonore augmente
la fréquence de l'intermittence.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALES
Plages de température -10±55°C
Humidité <95% sans condensation
Tension d'alimentation 230V±10% (120V±10% sur demande)
Fréquence 50/60Hz
Micro-interrupteurs de réseau 20ms
Puissance maximale pouvant être contrôlée à la sortie du moteur 1CV
Charge maximale à la sortie feu clignotant 40W cavec charge résistive
Absorption maximale carte (accessoires exclus) 40mA
Courant disponible pour photocellules 0,4A±15% 12Vdc
Indice de protection IP54
Poids de l’appareillage 0,80 Kg
Encombrement 14,7 x 6 x 18cm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES RADIO (uniquement modèles CRX)
Fréquence Réception 433,92MHz
Impédance 52Ω
Sensibilité >2,24µV
Temps d’excitation 300ms
Temps de désexcitation 300ms
Codes mémorisables N° 60
Courant disponible sur le connecteur radio 200mA 12Vdc
-Toutes les entrées doivent être utilées avec des contacts secs, car l'alimentation est
générée à l'intérieur de la carte et disposée de façon à garantir le respect d’une double
isolation ou d’une isolation renforcée par rapport aux parties sous tension.
-Toutes les entrées sont contrôlées par un circuit intégré programmé, qui effectue un
auto-contrôle lors de chaque mise en route.
Al'instant du black out
Si le portail est totalement fermé
Sile portail est en phase d’ouverture
Si le portail est totalement ouvert (avec dip 3 OFF)
Si le portail est totalement ouvert (avec dip 3 ON)
Si le portail est en phase de fermeture
Si le portail est en alarme par cotes
Sile portail est en phase d’ouverture ou en phase de fermeture ou
est totalement ouvert avec 3 ON ou OFF, et si il est débloqué et
positionné manuellement à portail fermé
Sile portail est en phase d’ouverture ou en phase de fermeture ou
totalement ouvert avec dip 3 ON, et si il est débloqué et ouvert
manuellement
Sile portail est en phase d’ouverture ou en phase de fermeture ou
totalement ouvert avec dip 3 OFF, et si il est débloqué et ouvert
manuellement
Auretour de l'alimentation secteur
Il restera fermé
Ilcontinuera à s’ouvrir
Il restera ouvert. Ensuite il est possible de le commander en fermeture.
Il restera ouvert, mais lorsque le temps de fermeture automatique
sera échu, il se fermera.
Il continuera à se fermer.
L’alarme de cote sera renouvellée
Ilrestera fermé
Ilrestera ouvert, mais lorsque le temps de fermeture automatique
sera échu, il se fermera.
Ilrestera ouvert. Ensuite il sera possible de le commander en
fermeture.
TAB1
ATTENTION: Si JP3 est fermé la fonction black out n'est pas active.
Si JP3 est ouvert la fonction black out est active
Pag. 18 di 44

ACCESSOIRES
Pag. 19 di 44 F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
CRÉMAILLÈRE MOD.4 EN NYLON
avec angulaire galvanisé en barres de 1m. Idéal pour les portails pesant jusqu'à 1000Kg.
code ACS9000 1mt
code ACS9001 10mt (1mt x 10)
TELECOMANDO MOON
ANTENNE SPARK
Afin d'optimaliser les performances des appareils suscités, il est indispensable d'installer
une antenne accordée sur la fréquence du radiorécepteur installé.
N.B. Veiller à ce que le fil central du câble n'entre pas en contact avec l'enveloppe
extérieure en cuivre; dans le cas contraire, le fonctionnement de l'antenne
serait nul.
L’antenne doit être installée de façon perpendiculaire et être en vue de la télécommande.
ANTENNE SPARK 433 code ACG5252
LAMPEGGIATORE SPARK con scheda intermittente incorporata code ACG7059
FIT SYNCRO
PHOTOCELLULES MURALES FIT SYNCRO - code ACG8026
Portée cloisonnable 10÷20mt.
Plusieurs couples sont appliqués, rapprochés les uns des autres grâce au circuit
synchronisé.
Ajouter le TRANSMETTEUR SYNCRO code ACG8028 s'il existe plus de deux couples
de photocellules (jusqu'à 4).
COUPLE DE COFFRETS ENCASTRABLES POUR FIT SYNCRO code ACG8051.
CORDON MÉCANIQUE L=2MT code ACG3010
Avec double contact de sûreté et pouvant être coupée sur mesure.
PLAQUE À CIMENTER code ACG8101
BLOCK
BLOCK - SÉLECTEUR À CLÉ MURAL code ACG1053
BLOCK - SÉLECTEUR À CLÉ ENCASTRER code ACG1048
ACG6081
ACG6082
PROBE
code ACG4665
Sonde de relevé température moteur pour réchauffement de celui-ci en climats
particulièrement froids, jusqu’à -30°C (brancher à connecteur J8).
PROBE

E
N
G
L
I
S
H
TECHNICAL FEATURES
Irreversible operating devices for sliding gates with a maximum
weight of 500Kg/4900lbs.
The irreversibility of this operating device allows you to avoid using any
electric lock for an effective closing of the gate. The motor is protected by
an heat probe, that temporary interrupts the operating cycle in case of
prolonged use.
1-K500 operating device
2-External photocells
3- Rack of Module 4
4-Key selector
5-Radio antenna
6-Blinker
7 - Travel limiting devices (cams)
8-Mechanical strip
9 - Pneumatic strip or Fotocosta
10 - Internal Photocells
11 - Photocell posts
12 - Mechanical stops
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
CHECKING BEFORE THE INSTALLATION
!! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !!
N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in
force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and
its conditions comply with the EN 12604 norm.
-The door/gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the
opposite case it is necessary to take the appropriate steps, in
accordance with EN 12453 norm (for instance; by preventing the
operation of the motor when the pedestrian opening is opened, by
installing a safety microswitch connected with the control panel).
-Besides the electrical or mechanical limit switches available on the
operators, there must be, on both ends of the installation, a fixed
mechanical stopper which stop the gate in the unlikely event of ill
functioning of limit swithces on the operators. For this reason the fixed
mechanical stopper must be of an adeguate size to withstand the static
and kinetic forces generated by the gate (12) (Fig.2).
-Gate columns shall have anti-derailment guides on their top (Fig. 3), to
avoid the unintentional gate release.
N.B.: Eliminate those mechanical stops of the kind described by figure 3.
No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical stops
are not safe enough.
COMMAND TYPE USE OF THE SHUTTER
Skilled persons Skilled persons Unrestricted use
(out of a public area*) (public area)
with manned operation A B not possible
with visible impulses (e.g. sensor) C or E C or E C and D, or E
with not visible impulses (e.g. remote control device)
Cor E C and D, or E C and D, or E
automatic C and D, or E C and D, or E C and D, or E
*atypical example are those shutters which do not have access to any public way
A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated), like code ACG2013
B: Key selector with manned operation, like code ACG1010
C: Adjustable power of the motor
D: Safety edges, like code ACG3010 and/or other safety devices to keep thrust force within the limits
of EN12453 regulation - Appendix A.
E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70cm for all the height of the column of the
gate up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1)
Parts to install meeting the EN 12453 standard
SYSTEM LAY-OUT
TECHNICAL
DATA
Max. leaf weight
EEC Power supply 230V
Torque
Thrust force to constant turns
Motor capacity
Power absorbed
Capacitor
Weight of operator
Protection
Noise
Working temperature
K500
Grease
Rack
COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2
Kg 8
db <70
°C -10 ÷ +55°C
IP 54
Kg 500
4
300
No. of daily operations suggested
Service
No. guaranteed consecutive cycles
60%
25/5m
12 - 30s/2s
No. normative cycles 230V/50
EEC Power supply
Torque
Thrust force
Motor capacity
Power absorbed
Capacitor
120V~ 60Hz
Nm 12
N 500
W259
A3,05
µF35
9-30s/2s
No. normative cycles 120V
50Hz 60Hz
Nm 10
N 400
W 229 228
A1,21 1,05
µF10
10 - 30s/2s
No. normative cycles 220V/60
Pag. 20 di 44
Table of contents
Languages:
Other Ribind Gate Opener manuals