manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ring Powering
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Ring Powering BasicCharge4 User manual

Ring Powering BasicCharge4 User manual

This manual suits for next models

5

Other Ring Powering Batteries Charger manuals

Ring Powering SmartChargePRO Series User manual

Ring Powering

Ring Powering SmartChargePRO Series User manual

Ring Powering WorkShopCharge12 User manual

Ring Powering

Ring Powering WorkShopCharge12 User manual

Ring Powering SmartChargePro25 Operating and maintenance instructions

Ring Powering

Ring Powering SmartChargePro25 Operating and maintenance instructions

Ring Powering StandardCharge 6 User manual

Ring Powering

Ring Powering StandardCharge 6 User manual

Ring Powering SmartChargerPro Series User manual

Ring Powering

Ring Powering SmartChargerPro Series User manual

Ring Powering RCB206 User manual

Ring Powering

Ring Powering RCB206 User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

EVBox BusinessLine manual

EVBox

EVBox BusinessLine manual

Goobay 71808 user manual

Goobay

Goobay 71808 user manual

Kogan KACRDQIS4XA user manual

Kogan

Kogan KACRDQIS4XA user manual

Sealey WCB3 quick start guide

Sealey

Sealey WCB3 quick start guide

Vanner SP00143/181 owner's manual

Vanner

Vanner SP00143/181 owner's manual

KeyOuest KO037515 quick start guide

KeyOuest

KeyOuest KO037515 quick start guide

Enplus Silk Series user manual

Enplus

Enplus Silk Series user manual

Intermec SF51 user guide

Intermec

Intermec SF51 user guide

Colorovo PowerBox 6800 user guide

Colorovo

Colorovo PowerBox 6800 user guide

Smartech WBC-250 Operator's manual

Smartech

Smartech WBC-250 Operator's manual

PIXO C-USB instruction manual

PIXO

PIXO C-USB instruction manual

Gunson G4104 quick start guide

Gunson

Gunson G4104 quick start guide

Dometic NDS SCE320 Short Operating Manual

Dometic

Dometic NDS SCE320 Short Operating Manual

ABB HT572708 Operation manual

ABB

ABB HT572708 Operation manual

EVOline Square80 manual

EVOline

EVOline Square80 manual

Redarc SBC24025 Operating instructions and owner's manual

Redarc

Redarc SBC24025 Operating instructions and owner's manual

Absaar HV04 manual

Absaar

Absaar HV04 manual

DazeTechnology Cover Dazebox Home installation manual

DazeTechnology

DazeTechnology Cover Dazebox Home installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

BasicCharge4
RCB1 04/RECB1 04
Basic
Charge
6
RCB1 06/RECB106
Basic
Charge
4
RCB1 04/RECB1 04
BasicCharge6
RCB1 06/RECB106
4amp
6amp
Instructions
Инструкции 12v
Retain these instructions for future reference
Сохраните эти инструкции для использования в будущем
www.ringautomotive.com
1
Safety
Sécurité
Sicherheit
Sicurezza
Seguridad
Segurança
Säkerhet
Veiligheid
Sikkerhed
Безопасность
2
RISK OF EXPLOSION!
Only connect the battery
leads when the mains
supply is disconnected
DANGER D’EXPLOSION!
Ne brancher les bornes
de la batterie que lorsque
celle-ci est débranchée de
l’alimentation principale
EXPLOSIONSGEFAHR!
Die Batteriekabel
nur bei abgetrennter
Netzversorgung anschließen.
RISCHIO DI ESPLOSIONE!
Staccare l’alimentazione
di rete prima di collegare i
conduttori della batteria
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Conectar los terminales
de la batería sólo cuando
esté desconectada la
alimentación principal
RISCO DE EXPLOSÃO!
Ligar os condutores da
bateria somente quando a
fonte de fornecimento das
linhas de alimentação se
encontrar desligada
RISK FÖR EXPLOSION!
Anslut aldrig batterikablar
när strömmen är på
EXPLOSIEGEVAAR!
Sluit de accukabels slechts
aan wanneer de netvoeding
is losgekoppeld.
RISIKO FOR EKSPLOSION!
Tilslut kun
batteriledningerne, når
strømtilførslen er slået fra
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА!
Подключать выводы
аккумулятора следует
только при отключенном
электропитании сети
Never use the charger in a
confined area without
adequate ventilation and
air flow
Ne jamais utiliser le chargeur
dans un endroit fermé, sans
une aération et un flux d´air
adéquats.
Das Ladegerät nie in einem
geschlossenen Bereich ohne
ausreichende Lüftung und
Luftstrom einsetzen.
Non utilizzare il
caricabatterie in ambienti
chiusi senza adeguata
ventilazione e ricircolo d’aria
No utilizar nunca el cargador
en un área cerrada sin una
ventilación y un flujo de aire
adecuados
Nunca utilizar o carregador
numa área confinada sem
ventilação adequada e sem
corrente de ar
Använd aldrig laddaren i
trånga utrymmen som
saknar tillräckligt med
ventilation och luftflöde
Gebruik de acculader nooit
in een besloten ruimte
zonder voldoende ventilatie
en luchtstroming.
Opladeren må aldrig bruges
på et trangt sted uden
tilstrækkelig ventilation og
luftgennemstrømning
Не допускается
использование зарядного
устройства в закрытом
помещении без
надлежащей вентиляции и
притока воздуха
3
Polarity check –
to protect the charger from
incorrect connection i.e. the
red (+) clip connected to the
black (-) battery terminal or
vice versa a protective fuse is
fitted. If connected incorrectly
this protective fuse will blow
and will need to be replaced
by a fuse of the same size and
rating.
The fuse is located in the AC
mains plug storage area
- See specification table for fuse
details
Vérification de la polarité –
afin de protéger le chargeur
contre un branchement
incorrect, c’est-à-dire la cosse
rouge (+) branchée à la borne
noire (-) de la batterie ou
vice-versa, celui-ci est équipé
d’un fusible de protection. Si
le chargeur est branché de
manière incorrecte, le fusible
fondra et devra être remplacé
par un fusible de même taille et
de même classe. Le fusible est
situé dans la zone de la prise
d’alimentation en CA
- Voir le tableau des
caractéristiques pour les
données du fusible
Polaritätsprüfung –
zum Schutze des Ladegeräts vor
einem falschen Anschluss, d.h.,
rote (+) Klemme am schwarzen
(-) Batteriepol oder umgekehrt,
ist eine Sicherung eingebaut.
Bei einer Falschverpolung
brennt diese Sicherung durch
und muss durch eine Sicherung
der gleichen Größe und mit
dem gleichen Nennwert ersetzt
werden. Die Sicherung befindet
sich im Lagerfach für den
WS-Netzstecker.
- Siehe Spezifikationstabelle für
Einzelheiten zur Sicherung.
NUR FÜR VERWENDUNG
IN GEBÄUDEN – Immer von
Flüssigkeiten fernhalten
Verifica della polarità –
per proteggere il caricabatterie
da collegamenti impropri (es.,
contatto rosso (+) collegato
al terminale nero (-) della
batteria o viceversa), è previsto
un fusibile di protezione. Se
collegato in modo improprio, il
fusibile di protezione si brucia
e dev’essere sostituito con uno
altro delle stesse dimensioni
e caratteristiche. Il fusibile si
trova nel vano della spina di
alimentazione CA
- Per i dati del fusibile vedere
tabella delle specifiche
Comprobación de polaridad –
para proteger el cargador contra
una conexión incorrecta, es
decir el clip rojo (+) conectado al
terminal negro (-) de la batería
o viceversa está montado un
fusible protector. Si se conecta
incorrectamente este fusible
protector se fundirá y deberá
ser sustituido por un fusible
del mismo tamaño y la misma
clasificación. El fusible está
situado en el área de ubicación
de la toma de red de CA
- Ver la tabla de
especificaciones para los datos
del fusible
Verificação da polaridade –
para proteger o carregador
de ligação incorrecta, i.e. o
grampo vermelho (+) ligado ao
terminal preto (-) da bateria,
ou vice-versa, foi adaptado
um fusível de protecção. Se
incorrectamente ligado este
fusível de protecção fundirá
e será necessário substitui-lo
por um fusível do mesmo
tamanho e classificação. O
fusível está localizado na área
de armazenamento das linhas
de alimentação da tomada CA
- Ver tabela de especificação
para mais detalhes acerca do
fusível
Polaritetskontroll –
en skyddande säkring
förhindrar att laddaren
ansluts på felaktigt sätt. t.ex.
att den röda (+) klämman
ansluts till det svarta (-)
batteriuttaget eller vice versa.
Vid en felaktig anslutning går
denna skyddande säkring
och måste därefter bytas ut
mot en säkring av samma
storlek och styrka. Säkringen
sitter i växelströmskontaktens
förvaringsplats
- Information om säkringar
finns i tabellen med
specifikationer
4
INDOOR USE ONLY –
Keep away from liquids at
all times
UTILISATION À L’INTÉRIEUR
UNIQUEMENT –
Garder éloigné de liquides à
tout moment.
NUR FÜR VERWENDUNG IN
GEBÄUDEN –
Immer von Flüssigkeiten
fernhalten
SOLO PER USO INTERNO –
Tenere sempre lontano
da liquidi
UTILIZACIÓN SÓLO EN
INTERIORES –
Mantener alejado de líquidos
en todo momento
PARA UTILIZAR APENAS EM
ESPAÇOS FECHADOS –
Manter sempre afastado
de líquidos
ENDAST FÖR INOMHUSBRUK
–
Får inte utsättas för flytande
ämnen
ALLEEN VOOR GEBRUIK
BINNENSHUIS –
Altijd uit de omgeving van
vloeistoffen houden
KUN TIL INDENDØRS BRUG -
Holdes væk fra væsker, til
enhver tid
ТОЛЬКО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНУТРИ
ПОМЕЩЕНИЙ -
Всегда хранить вдали от
жидкостей
Polariteitscontrole –
de acculader is beveiligd via
een zekering tegen verkeerde
aansluitingen, d.w.z. aansluiten
van de rode (+) klem op
de zwarte (-) accupool, of
omgekeerd. De zekering
brandt door zodra de kabels
verkeerd worden aangesloten
en moet daarna worden
vervangen door een zekering
van dezelfde grootte en met
dezelfde waarde. De zekering
bevindt zich in de holte in de
AC-stekker.
- Zie de tabel met specificaties
voor informatie over de
zekering
Polaritetskontrol.
Med henblik på at beskytte
opladeren mod forkert
tilslutning, dvs. den røde (+)
klemme tilsuttet den sorte
(-) pol på batteriet eller
omvendt, er der monteret
en sikring. Hvis tilslutningen
er forkert, vil denne sikring
smelte og skal udskiftes med
en sikring af samme størrelse
og kapacitet. Sikringen
sidder i vekselstrømsstikkets
opbevaringsområd
- Se specifikationstabellen for
data for sikringen
Проверка полярности
для защиты зарядного
устройства от неправильного
подключения, т.е. когда
красный (+) зажим
подключен к черной (-)
клемме аккумулятора
или наоборот, установлен
плавкий предохранитель.
При неправильном
подключении этот
предохранитель перегорает,
и его следует заменить на
предохранитель того же
размера и номинала.
2
5
BasicCharge Features
and Product Detail
Caractéristiques et
Données du Produit
BasicCharge
BasicCharge
Funktionen und
Produkteinzelheiten
Caratteristiche di
BasicCharge e
descrizione del
prodotto
Características y
Datos del Producto
del BasicCharge
Características do
BasicCharge e
detalhes acerca do
produto
BasicCharge –
funktioner och
produktinformation
Functies van
BasicCharge en
productinformatie
BasicCharge
funktioner og
produktinformation
Функции и
особенности
BasicCharge
1. ‘Power’ indicating LED – Red
1. LED indicateur de ‘Alimentation’ – Rouge
1. Netz-LED – rot
1. LED di ‘Alimentazione’ – Rosso
1. LED indicador de ‘Energía’ – Rojo
1. LED indicador de funcionamento (“Power”) – Vermelho
1. Strömindikator – röd
1. LED-indicatielampje ‘Power’ (voeding aan) – rood
1. Strømlampe ‘Power’ – Rød
1. Светодиодный индикатор “Питание” - красный
1
1
4 5
2
Power
3
6
2. Battery ‘Charging’ indicator LED – Amber
2. LED indicateur de ‘Charge en cours’ de la batterie – Orange
2. Batterie-Laden-LED – gelb
2. LED di ‘Carica in corso’ – Ambra
2. LED indicador de ‘Carga’ de la batería – Ámbar
2. LED indicador de carregamento da bateria (“Charging”) – Âmbar
2. Indikator för pågående batteriladdning – gul
2. LED-indicatielampje ‘Charging’ (bezig met laden)’ - amber
2. Batteriladelampe ‘Charging’ – Gul
2. Светодиодный индикатор аккумулятора “Зарядка” - желтый
3. Battery ‘Fully Charged’ indicating LED – Green
3. LED indicateur de batterie ‘Totalement chargée’ – Vert
3. Batterie-Geladen-LED – grün
3. LED di ‘Carica completa’ – Verde
3. LED indicador de batería ‘Totalmente Cargada’ – Verde
3. LED indicador de bateria completamente carregada (“Fully Charged”) – Verde
3. Indikator för fulladdat batteri – grön
3. LED-indicatielampje ‘Fully Charged’ (volledig opgeladen) - groen
3. Lampe for opladet batteri ‘Fully Charged’ – Grøn
3. Светодиодный индикатор аккумулятора “Полностью заряженный” -
зеленый
4. Battery clips – located in battery clip storage area
4. Cosses de la batterie – situées dans la zone d’emplacement de la
cosse de la batterie
4. Batteriezangen – befinden sich im Batteriezangen-Lagerfach
4. Contatti batteria – si trovano nell’apposito vano
4. Clips de la batería – situado en el área de ubicación del clip de
la batería
4. Grampos da bateria – localizados na área de armazenamento dos
grampos da bateria
4. Batteriklämmor – finns i batteriklämmornas förvaringsplats
4. Accuklemmen – in opslagruimte voor accuklemmen
4. Batteriklemmer - sidder i batteriklemmeopbevaringsområdet
4. Зажимы аккумулятора - размещаются в отделении для
хранения зажимов аккумулятора
4
2
Charging
Fully
Charged
3
7
5. AC mains power lead – located in AC mains power lead storage
area
5. Borne d’alimentation en CA – située dans la zone d’emplacement
de la borne d’alimentation en CA du réseau
5. WS-Netzkabel – befindet sich im WS-Netzkabel-Lagerfach
5. Conduttore di alimentazione CA – si trova nel vano conduttori
alimentazione CA
5. Terminal de alimentación de la red de CA – situado en el área de
ubicación del terminal de alimentación de la red de CA
5. Condutor de fornecimento das linhas de alimentação CA –
localizado na área de armazenamento do condutor de
fornecimento das linhas de alimentação CA
5. Växelströmskabel – finns i växelströmskabelns förvaringsplats
5. AC-netstroomkabel – in opslagruimte voor netstroomkabel
5. Vekselstrømsledning – sidder i opbevaringsområdet for
vekselstrømsledning
5. Питающий кабель переменного тока, потребляемого от сети -
размещается в отделении для хранения питающего кабеля
5
3
8
Operation
Fonctionnement
Bedienung
Funzionamento
Funcionamiento
Funcionamento
Drift
Bediening
Betjening
Эксплуатация
Caution
Ensure AC mains plug is
not connected to the AC
main supply
Précautions
S’assurer que la prise
d’alimentation CA du
réseau n’est pas branchée
à l’alimentation principale
en CA
Vorsicht
Sicherstellen, dass das
WS-Netzkabel noch nicht
in einer WS-Netzsteckdose
steckt.
Attenzione
Verificare che la spina
di alimentazione CA
non sia collegata
all’alimentazione CA
Precaución
Asegurarse de que la
toma de red de CA no
está conectada a la
alimentación principal
de CA
Atenção
Certifique-se que a tomada
da rede de alimentação CA
não se encontra ligada ao
principal fornecimento
de CA
Varning
Kontrollera att
växelströmskontakten inte
är ansluten till nätet
Voorzichtig
Zorg dat de AC-netstekker
niet op de AC-netvoeding
is aangesloten
Forsigtig
Sørg for at
vekselstrømstikket ikke er
sat i elnettets stikkontakt
Внимание
Убедитесь, что сетевая
вилка не подключена к
сети переменного тока
Operating conditions and
guide lines
Conditions et instructions
d’utilisation
Betriebsbedingungen und
Richtlinien.
Condizioni operative e linee
guida
Condiciones y directrices de
funcionamiento
Condições de
funcionamento e normas de
procedimento.
Driftförhållanden och
riktlinjer
Gebruiksomstandigheden en
voorschriften.
Driftsbetingelser og
brugsvejledning.
Условия эксплуатации и
рекомендации
1
Power
Charging
Fully
Charged
7
2 3
4
55 6
9
Connection
Attach the red (+) battery
clip to the red (+) terminal
on the battery
Attach the black (-) battery
clip to the black (-) terminal
on the battery
Connect AC mains plug to
220/240v AC mains supply.
‘Power’ LED illuminates
Connexion
Brancher la cosse de
batterie rouge (+) sur
la borne rouge (+) de la
batterie
Brancher la cosse de
batterie noire (-) sur la
borne noire (-) de la batterie
Brancher la fiche
d’alimentation en CA dans
la prise d’alimentation
de 220/240V. Le LED
‘Alimentation’ s’éclairera
Anschluss
Die rote (+)
Batteriezange an die
rote (+) Batterieklemme
anschließen.
Die schwarze (–)
Batteriezange an
die schwarze (–)
Batterieklemme
anschließen.
Den WS-Netzstecker
in eine 220/240-V-WS-
Netzsteckdose stecken. Die
Netz-LED leuchtet auf.
Collegamento
Collegare il contatto rosso
(+) al terminale rosso (+)
sulla batteria
Collegare il contatto nero
(-) al terminale nero (-) sulla
batteria
Collegare la spina
di alimentazione CA
all’alimentazione a
220/240V CA. Si accende il
LED ‘Alimentazione’
Conexión
Conectar el clip de batería
rojo (+) al terminal rojo (+)
de la batería
Conectar el clip de batería
negro (-) al terminal negro
(-) de la batería
Conectar la toma de red de
CA a la alimentación de la
red de 220/240v. Se ilumina
el LED ‘Energía’
Ligação
Prenda o grampo vermelho
(+) de bateria ao terminal
vermelho (+) na bateria
Prenda o grampo preto (-)
de bateria ao terminal preto
(-) na bateria
Ligar a tomada das linhas
de alimentação a uma
fonte de 220/240v. O LED
indicador de funcionamento
(“Power”) acende
Anslutning
Anslut den röda (+)
batteriklämman till det röda
(+) batteriuttaget
Anslut den svarta (-)
batteriklämman till det
svarta (-) batteriuttaget
För in växelströmskontakten
i ett 220/240V-uttag.
Strömindikatorn tänds
2
10
Aansluiting
Bevestig de rode (+)
accuklem aan de rode (+)
klem op de accu
Bevestig de zwarte (-)
accuklem aan de zwarte (-)
klem op de accu
Steek de AC-netstekker in
het 220/240V stopcontact.
Het LED-indicatielampje
‘Voeding aan’ gaat branden
Tilslutning
Sæt den røde (+)
batteriklemme på den røde
(+) pol på batteriet
Sæt den sorte (-)
batteriklemme på den sorte
(-) pol på batteriet
Tilslut vekselstrømsstikket
til 220/240v netstrøm.
Strømlampen ‘Power’ lyser
Подключение
Прикрепите красный (+)
зажим аккумулятора к
красной (+) клемме на
аккумуляторе
Прикрепите черный (-)
зажим аккумулятора к
черной (-) клемме на
аккумуляторе
Подключите сетевую
вилку переменного тока к
сети питания переменного
тока 220/240 В. Загорается
светодиодный индикатор
“Питание”
3
Charging
Charging
During charging the amber
‘Charging’ LED illuminates
Charge en cours
Durant la charge, le LED
orange ‘Charge en cours’
s’éclairera.
Laden
Während des Ladens
leuchtet die gelbe
Laden-LED.
Carica in corso
Durante la carica si
accende il LED ‘Carica
in corso’
Carga
Durante la carga se ilumina
el LED ámbar ‘Carga’
Carregamento
Durante a fase de
carregamento o LED de
carregamento de luz
âmbar (“Charging” LED)
permanece aceso
Laddning
Den gula laddningslampan
lyser under laddning
Opladen
Tijdens het opladen
brandt de amberkleurige
‘Charging’ LED
Opladning
Under opladning lyser den
gule ladelampe, ‘Charging’
Зарядка
Во время зарядки
загорается желтый
светодиодный индикатор
“Зарядка”