manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ring Powering
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Ring Powering BasicCharge4 User manual

Ring Powering BasicCharge4 User manual

BasicCharge4
RCB1 04/RECB1 04
Basic
Charge
6
RCB1 06/RECB106
Basic
Charge
4
RCB1 04/RECB1 04
BasicCharge6
RCB1 06/RECB106
4amp
6amp
Instructions
Инструкции 12v
Retain these instructions for future reference
Сохраните эти инструкции для использования в будущем
www.ringautomotive.com
1
Safety
Sécurité
Sicherheit
Sicurezza
Seguridad
Segurança
Säkerhet
Veiligheid
Sikkerhed
Безопасность
2
RISK OF EXPLOSION!
Only connect the battery
leads when the mains
supply is disconnected
DANGER D’EXPLOSION!
Ne brancher les bornes
de la batterie que lorsque
celle-ci est débranchée de
l’alimentation principale
EXPLOSIONSGEFAHR!
Die Batteriekabel
nur bei abgetrennter
Netzversorgung anschließen.
RISCHIO DI ESPLOSIONE!
Staccare l’alimentazione
di rete prima di collegare i
conduttori della batteria
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Conectar los terminales
de la batería sólo cuando
esté desconectada la
alimentación principal
RISCO DE EXPLOSÃO!
Ligar os condutores da
bateria somente quando a
fonte de fornecimento das
linhas de alimentação se
encontrar desligada
RISK FÖR EXPLOSION!
Anslut aldrig batterikablar
när strömmen är på
EXPLOSIEGEVAAR!
Sluit de accukabels slechts
aan wanneer de netvoeding
is losgekoppeld.
RISIKO FOR EKSPLOSION!
Tilslut kun
batteriledningerne, når
strømtilførslen er slået fra
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА!
Подключать выводы
аккумулятора следует
только при отключенном
электропитании сети
Never use the charger in a
confined area without
adequate ventilation and
air flow
Ne jamais utiliser le chargeur
dans un endroit fermé, sans
une aération et un flux d´air
adéquats.
Das Ladegerät nie in einem
geschlossenen Bereich ohne
ausreichende Lüftung und
Luftstrom einsetzen.
Non utilizzare il
caricabatterie in ambienti
chiusi senza adeguata
ventilazione e ricircolo d’aria
No utilizar nunca el cargador
en un área cerrada sin una
ventilación y un flujo de aire
adecuados
Nunca utilizar o carregador
numa área confinada sem
ventilação adequada e sem
corrente de ar
Använd aldrig laddaren i
trånga utrymmen som
saknar tillräckligt med
ventilation och luftflöde
Gebruik de acculader nooit
in een besloten ruimte
zonder voldoende ventilatie
en luchtstroming.
Opladeren må aldrig bruges
på et trangt sted uden
tilstrækkelig ventilation og
luftgennemstrømning
Не допускается
использование зарядного
устройства в закрытом
помещении без
надлежащей вентиляции и
притока воздуха
3
Polarity check –
to protect the charger from
incorrect connection i.e. the
red (+) clip connected to the
black (-) battery terminal or
vice versa a protective fuse is
fitted. If connected incorrectly
this protective fuse will blow
and will need to be replaced
by a fuse of the same size and
rating.
The fuse is located in the AC
mains plug storage area
- See specification table for fuse
details
Vérification de la polarité –
afin de protéger le chargeur
contre un branchement
incorrect, c’est-à-dire la cosse
rouge (+) branchée à la borne
noire (-) de la batterie ou
vice-versa, celui-ci est équipé
d’un fusible de protection. Si
le chargeur est branché de
manière incorrecte, le fusible
fondra et devra être remplacé
par un fusible de même taille et
de même classe. Le fusible est
situé dans la zone de la prise
d’alimentation en CA
- Voir le tableau des
caractéristiques pour les
données du fusible
Polaritätsprüfung –
zum Schutze des Ladegeräts vor
einem falschen Anschluss, d.h.,
rote (+) Klemme am schwarzen
(-) Batteriepol oder umgekehrt,
ist eine Sicherung eingebaut.
Bei einer Falschverpolung
brennt diese Sicherung durch
und muss durch eine Sicherung
der gleichen Größe und mit
dem gleichen Nennwert ersetzt
werden. Die Sicherung befindet
sich im Lagerfach für den
WS-Netzstecker.
- Siehe Spezifikationstabelle für
Einzelheiten zur Sicherung.
NUR FÜR VERWENDUNG
IN GEBÄUDEN – Immer von
Flüssigkeiten fernhalten
Verifica della polarità –
per proteggere il caricabatterie
da collegamenti impropri (es.,
contatto rosso (+) collegato
al terminale nero (-) della
batteria o viceversa), è previsto
un fusibile di protezione. Se
collegato in modo improprio, il
fusibile di protezione si brucia
e dev’essere sostituito con uno
altro delle stesse dimensioni
e caratteristiche. Il fusibile si
trova nel vano della spina di
alimentazione CA
- Per i dati del fusibile vedere
tabella delle specifiche
Comprobación de polaridad –
para proteger el cargador contra
una conexión incorrecta, es
decir el clip rojo (+) conectado al
terminal negro (-) de la batería
o viceversa está montado un
fusible protector. Si se conecta
incorrectamente este fusible
protector se fundirá y deberá
ser sustituido por un fusible
del mismo tamaño y la misma
clasificación. El fusible está
situado en el área de ubicación
de la toma de red de CA
- Ver la tabla de
especificaciones para los datos
del fusible
Verificação da polaridade –
para proteger o carregador
de ligação incorrecta, i.e. o
grampo vermelho (+) ligado ao
terminal preto (-) da bateria,
ou vice-versa, foi adaptado
um fusível de protecção. Se
incorrectamente ligado este
fusível de protecção fundirá
e será necessário substitui-lo
por um fusível do mesmo
tamanho e classificação. O
fusível está localizado na área
de armazenamento das linhas
de alimentação da tomada CA
- Ver tabela de especificação
para mais detalhes acerca do
fusível
Polaritetskontroll –
en skyddande säkring
förhindrar att laddaren
ansluts på felaktigt sätt. t.ex.
att den röda (+) klämman
ansluts till det svarta (-)
batteriuttaget eller vice versa.
Vid en felaktig anslutning går
denna skyddande säkring
och måste därefter bytas ut
mot en säkring av samma
storlek och styrka. Säkringen
sitter i växelströmskontaktens
förvaringsplats
- Information om säkringar
finns i tabellen med
specifikationer
4
INDOOR USE ONLY –
Keep away from liquids at
all times
UTILISATION À L’INTÉRIEUR
UNIQUEMENT –
Garder éloigné de liquides à
tout moment.
NUR FÜR VERWENDUNG IN
GEBÄUDEN –
Immer von Flüssigkeiten
fernhalten
SOLO PER USO INTERNO –
Tenere sempre lontano
da liquidi
UTILIZACIÓN SÓLO EN
INTERIORES –
Mantener alejado de líquidos
en todo momento
PARA UTILIZAR APENAS EM
ESPAÇOS FECHADOS –
Manter sempre afastado
de líquidos
ENDAST FÖR INOMHUSBRUK
–
Får inte utsättas för flytande
ämnen
ALLEEN VOOR GEBRUIK
BINNENSHUIS –
Altijd uit de omgeving van
vloeistoffen houden
KUN TIL INDENDØRS BRUG -
Holdes væk fra væsker, til
enhver tid
ТОЛЬКО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНУТРИ
ПОМЕЩЕНИЙ -
Всегда хранить вдали от
жидкостей
Polariteitscontrole –
de acculader is beveiligd via
een zekering tegen verkeerde
aansluitingen, d.w.z. aansluiten
van de rode (+) klem op
de zwarte (-) accupool, of
omgekeerd. De zekering
brandt door zodra de kabels
verkeerd worden aangesloten
en moet daarna worden
vervangen door een zekering
van dezelfde grootte en met
dezelfde waarde. De zekering
bevindt zich in de holte in de
AC-stekker.
- Zie de tabel met specificaties
voor informatie over de
zekering
Polaritetskontrol.
Med henblik på at beskytte
opladeren mod forkert
tilslutning, dvs. den røde (+)
klemme tilsuttet den sorte
(-) pol på batteriet eller
omvendt, er der monteret
en sikring. Hvis tilslutningen
er forkert, vil denne sikring
smelte og skal udskiftes med
en sikring af samme størrelse
og kapacitet. Sikringen
sidder i vekselstrømsstikkets
opbevaringsområd
- Se specifikationstabellen for
data for sikringen
Проверка полярности
для защиты зарядного
устройства от неправильного
подключения, т.е. когда
красный (+) зажим
подключен к черной (-)
клемме аккумулятора
или наоборот, установлен
плавкий предохранитель.
При неправильном
подключении этот
предохранитель перегорает,
и его следует заменить на
предохранитель того же
размера и номинала.
2
5
BasicCharge Features
and Product Detail
Caractéristiques et
Données du Produit
BasicCharge
BasicCharge
Funktionen und
Produkteinzelheiten
Caratteristiche di
BasicCharge e
descrizione del
prodotto
Características y
Datos del Producto
del BasicCharge
Características do
BasicCharge e
detalhes acerca do
produto
BasicCharge –
funktioner och
produktinformation
Functies van
BasicCharge en
productinformatie
BasicCharge
funktioner og
produktinformation
Функции и
особенности
BasicCharge
1. ‘Power’ indicating LED – Red
1. LED indicateur de ‘Alimentation’ – Rouge
1. Netz-LED – rot
1. LED di ‘Alimentazione’ – Rosso
1. LED indicador de ‘Energía’ – Rojo
1. LED indicador de funcionamento (“Power”) – Vermelho
1. Strömindikator – röd
1. LED-indicatielampje ‘Power’ (voeding aan) – rood
1. Strømlampe ‘Power’ – Rød
1. Светодиодный индикатор “Питание” - красный
1
1
4 5
2
Power
3
6
2. Battery ‘Charging’ indicator LED – Amber
2. LED indicateur de ‘Charge en cours’ de la batterie – Orange
2. Batterie-Laden-LED – gelb
2. LED di ‘Carica in corso’ – Ambra
2. LED indicador de ‘Carga’ de la batería – Ámbar
2. LED indicador de carregamento da bateria (“Charging”) – Âmbar
2. Indikator för pågående batteriladdning – gul
2. LED-indicatielampje ‘Charging’ (bezig met laden)’ - amber
2. Batteriladelampe ‘Charging’ – Gul
2. Светодиодный индикатор аккумулятора “Зарядка” - желтый
3. Battery ‘Fully Charged’ indicating LED – Green
3. LED indicateur de batterie ‘Totalement chargée’ – Vert
3. Batterie-Geladen-LED – grün
3. LED di ‘Carica completa’ – Verde
3. LED indicador de batería ‘Totalmente Cargada’ – Verde
3. LED indicador de bateria completamente carregada (“Fully Charged”) – Verde
3. Indikator för fulladdat batteri – grön
3. LED-indicatielampje ‘Fully Charged’ (volledig opgeladen) - groen
3. Lampe for opladet batteri ‘Fully Charged’ – Grøn
3. Светодиодный индикатор аккумулятора “Полностью заряженный” -
зеленый
4. Battery clips – located in battery clip storage area
4. Cosses de la batterie – situées dans la zone d’emplacement de la
cosse de la batterie
4. Batteriezangen – befinden sich im Batteriezangen-Lagerfach
4. Contatti batteria – si trovano nell’apposito vano
4. Clips de la batería – situado en el área de ubicación del clip de
la batería
4. Grampos da bateria – localizados na área de armazenamento dos
grampos da bateria
4. Batteriklämmor – finns i batteriklämmornas förvaringsplats
4. Accuklemmen – in opslagruimte voor accuklemmen
4. Batteriklemmer - sidder i batteriklemmeopbevaringsområdet
4. Зажимы аккумулятора - размещаются в отделении для
хранения зажимов аккумулятора
4
2
Charging
Fully
Charged
3
7
5. AC mains power lead – located in AC mains power lead storage
area
5. Borne d’alimentation en CA – située dans la zone d’emplacement
de la borne d’alimentation en CA du réseau
5. WS-Netzkabel – befindet sich im WS-Netzkabel-Lagerfach
5. Conduttore di alimentazione CA – si trova nel vano conduttori
alimentazione CA
5. Terminal de alimentación de la red de CA – situado en el área de
ubicación del terminal de alimentación de la red de CA
5. Condutor de fornecimento das linhas de alimentação CA –
localizado na área de armazenamento do condutor de
fornecimento das linhas de alimentação CA
5. Växelströmskabel – finns i växelströmskabelns förvaringsplats
5. AC-netstroomkabel – in opslagruimte voor netstroomkabel
5. Vekselstrømsledning – sidder i opbevaringsområdet for
vekselstrømsledning
5. Питающий кабель переменного тока, потребляемого от сети -
размещается в отделении для хранения питающего кабеля
5
3
8
Operation
Fonctionnement
Bedienung
Funzionamento
Funcionamiento
Funcionamento
Drift
Bediening
Betjening
Эксплуатация
Caution
Ensure AC mains plug is
not connected to the AC
main supply
Précautions
S’assurer que la prise
d’alimentation CA du
réseau n’est pas branchée
à l’alimentation principale
en CA
Vorsicht
Sicherstellen, dass das
WS-Netzkabel noch nicht
in einer WS-Netzsteckdose
steckt.
Attenzione
Verificare che la spina
di alimentazione CA
non sia collegata
all’alimentazione CA
Precaución
Asegurarse de que la
toma de red de CA no
está conectada a la
alimentación principal
de CA
Atenção
Certifique-se que a tomada
da rede de alimentação CA
não se encontra ligada ao
principal fornecimento
de CA
Varning
Kontrollera att
växelströmskontakten inte
är ansluten till nätet
Voorzichtig
Zorg dat de AC-netstekker
niet op de AC-netvoeding
is aangesloten
Forsigtig
Sørg for at
vekselstrømstikket ikke er
sat i elnettets stikkontakt
Внимание
Убедитесь, что сетевая
вилка не подключена к
сети переменного тока
Operating conditions and
guide lines
Conditions et instructions
d’utilisation
Betriebsbedingungen und
Richtlinien.
Condizioni operative e linee
guida
Condiciones y directrices de
funcionamiento
Condições de
funcionamento e normas de
procedimento.
Driftförhållanden och
riktlinjer
Gebruiksomstandigheden en
voorschriften.
Driftsbetingelser og
brugsvejledning.
Условия эксплуатации и
рекомендации
1
Power
Charging
Fully
Charged
7
2 3
4
55 6
9
Connection
Attach the red (+) battery
clip to the red (+) terminal
on the battery
Attach the black (-) battery
clip to the black (-) terminal
on the battery
Connect AC mains plug to
220/240v AC mains supply.
‘Power’ LED illuminates
Connexion
Brancher la cosse de
batterie rouge (+) sur
la borne rouge (+) de la
batterie
Brancher la cosse de
batterie noire (-) sur la
borne noire (-) de la batterie
Brancher la fiche
d’alimentation en CA dans
la prise d’alimentation
de 220/240V. Le LED
‘Alimentation’ s’éclairera
Anschluss
Die rote (+)
Batteriezange an die
rote (+) Batterieklemme
anschließen.
Die schwarze (–)
Batteriezange an
die schwarze (–)
Batterieklemme
anschließen.
Den WS-Netzstecker
in eine 220/240-V-WS-
Netzsteckdose stecken. Die
Netz-LED leuchtet auf.
Collegamento
Collegare il contatto rosso
(+) al terminale rosso (+)
sulla batteria
Collegare il contatto nero
(-) al terminale nero (-) sulla
batteria
Collegare la spina
di alimentazione CA
all’alimentazione a
220/240V CA. Si accende il
LED ‘Alimentazione’
Conexión
Conectar el clip de batería
rojo (+) al terminal rojo (+)
de la batería
Conectar el clip de batería
negro (-) al terminal negro
(-) de la batería
Conectar la toma de red de
CA a la alimentación de la
red de 220/240v. Se ilumina
el LED ‘Energía’
Ligação
Prenda o grampo vermelho
(+) de bateria ao terminal
vermelho (+) na bateria
Prenda o grampo preto (-)
de bateria ao terminal preto
(-) na bateria
Ligar a tomada das linhas
de alimentação a uma
fonte de 220/240v. O LED
indicador de funcionamento
(“Power”) acende
Anslutning
Anslut den röda (+)
batteriklämman till det röda
(+) batteriuttaget
Anslut den svarta (-)
batteriklämman till det
svarta (-) batteriuttaget
För in växelströmskontakten
i ett 220/240V-uttag.
Strömindikatorn tänds
2
10
Aansluiting
Bevestig de rode (+)
accuklem aan de rode (+)
klem op de accu
Bevestig de zwarte (-)
accuklem aan de zwarte (-)
klem op de accu
Steek de AC-netstekker in
het 220/240V stopcontact.
Het LED-indicatielampje
‘Voeding aan’ gaat branden
Tilslutning
Sæt den røde (+)
batteriklemme på den røde
(+) pol på batteriet
Sæt den sorte (-)
batteriklemme på den sorte
(-) pol på batteriet
Tilslut vekselstrømsstikket
til 220/240v netstrøm.
Strømlampen ‘Power’ lyser
Подключение
Прикрепите красный (+)
зажим аккумулятора к
красной (+) клемме на
аккумуляторе
Прикрепите черный (-)
зажим аккумулятора к
черной (-) клемме на
аккумуляторе
Подключите сетевую
вилку переменного тока к
сети питания переменного
тока 220/240 В. Загорается
светодиодный индикатор
“Питание”
3
Charging
Charging
During charging the amber
‘Charging’ LED illuminates
Charge en cours
Durant la charge, le LED
orange ‘Charge en cours’
s’éclairera.
Laden
Während des Ladens
leuchtet die gelbe
Laden-LED.
Carica in corso
Durante la carica si
accende il LED ‘Carica
in corso’
Carga
Durante la carga se ilumina
el LED ámbar ‘Carga’
Carregamento
Durante a fase de
carregamento o LED de
carregamento de luz
âmbar (“Charging” LED)
permanece aceso
Laddning
Den gula laddningslampan
lyser under laddning
Opladen
Tijdens het opladen
brandt de amberkleurige
‘Charging’ LED
Opladning
Under opladning lyser den
gule ladelampe, ‘Charging’
Зарядка
Во время зарядки
загорается желтый
светодиодный индикатор
“Зарядка”
11
Charged
When charging is complete
the green ‘Charged’ LED
illuminates
Switch off and disconnect
the AC mains supply
Disconnect the red (+)
positive battery clip
Disconnect the black (-)
negative battery clip
Chargée
Lorsque la charge est
terminée, le LED vert
‘Chargée’ s’éclaire
Éteindre et débrancher
la fiche de la prise de
courant CA
Débrancher la cosse de
batterie positive rouge (+)
Débrancher la cosse de
batterie négative noire (-)
4Fully
Charged
Power
Charging
Fully
Charged
7
2 3
4
55 6
Power
Charging
Fully
Charged
7
2 3
4
55 6
Geladen
Sobald der Ladevorgang
abgeschlossen ist, leuchtet
die grüne Geladen-LED auf.
Die WS-Netzversorgung
ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Die rote (+) positive
Batteriezange abnehmen.
Die schwarze (–) negative
Batteriezange abnehmen.
Carica completa
Quando la carica è
completa si accende il LED
verde ‘Carica completa’
Spegnere e scollegare
l’alimentazione di CA
Scollegare il contatto
positivo rosso (+)
Scollegare il contatto
negativo (-) nero
Cargado
Cuando la carga se ha
completado se ilumina el
LED verde ‘Cargada’
Apagar y desconectar la
alimentación de la red
de CA
Desconectar el clip de
batería positivo rojo (+)
Desconectar el clip de
batería negativo negro (-)
Processo de carregamento
concluído
Quando o processo de
carregamento estiver
concluído o LED verde
indicador de bateria
carregada (“Charged”LED)
acende
Desligar e desconectar
a fonte das linhas de
alimentação CA
Desligar o grampo
vermelho (+) da bateria
Desligar o grampo preto
negativo (-) da bateria
Laddad
Den gröna
laddningslampan tänds när
laddningen är genomförd
Stäng av och bryt
strömmen
Ta bort den röda (+)
positiva batteriklämman
Ta bort den svarta (-)
negativa batteriklämman
Opgeladen
Wanneer de accu geheel
is opgeladen brandt de
groene ‘Charged’ LED
Schakel de AC-netvoeding
uit en koppel de
AC-netvoeding los
Maak de rode (+) positieve
accuklem los
accuklem los?Maak de
zwarte (-) negatieve
Opladet
Når opladningen er
fuldført lyser den grønne
ladelampe, ‘Charged’
Sluk for og afbryd for
vekselstrømstilførslen
Tag den røde, positive (+)
batteriklemme af
Tag den sorte, negative (-)
batteriklemme af
Заряженный
Когда зарядка
завершена, загорается
зеленый светодиодный
индикатор “Заряженный”
Выключите и
отсоедините от сети
питания переменного
тока
Отсоедините красный (+)
положительный зажим
аккумулятора
Отсоедините черный (-)
отрицательный зажим
аккумулятора
4
Specifications
Spécifications
Technische Daten
Specifiche
Especificaciones
Especificações
Specifikationer
Specificaties
Specifikationer
Технические
характеристики
12
Input Voltage 220-240VAC
Charging Current BasicCharge4: 4amp (RMS)
2.7amp (DC)
BasicCharge6: 6amp (RMS)
4amp (DC)
Output Voltage 12v DC
Types of battery Lead Acid
Battery Capacity BasicCharge4: 20AH - 50AH
BasicCharge6: 20AH - 70AH
Dimensions 215mm x 80mm x 180mm
Weight 1.77kg
Fuse Rating BasicCharge4: 5amp blade fuse
BasicCharge6: 7.5amp blade fuse
Part Number BasicCharge4: RCB104
BasicCharge6: RCB106
Tensione d’ingresso 220-240VAC
Corrente di carica BasicCharge4: 4amp (RMS)
2.7amp (DC)
BasicCharge6: 6amp (RMS)
4amp (DC)
Tensione d’uscita 12v DC
Tipi di batteria Al piombo
Capacità batteria BasicCharge4: 20AH - 50AH
BasicCharge6: 20AH - 70AH
Dimensioni 215mm x 80mm x 180mm
Peso 1.77kg
Caratteristiche BasicCharge4: Fusibile a lama da 5 Amp
del fusibile BasicCharge6: Fusibile a lama da 7.5 Amp
Codice BasicCharge4: RECB104
BasicCharge6: RECB106
Inspänning 220-240VAC
Laddningsström BasicCharge4: 4amp (RMS)
2.7amp (DC)
BasicCharge6: 6amp (RMS)
4amp (DC)
Utspänning 12v DC
Typ av batteri Blybatteri
Batteriets BasicCharge4: 20AH - 50AH
kapacitet BasicCharge6: 20AH - 70AH
Mått 215mm x 80mm x 180mm
Vikt 1.77kg
Säkringsstorlek BasicCharge4: 5 amp. bladsäkring
BasicCharge6: 7.5 amp. bladsäkring
Artikelnummer BasicCharge4: RECB104
BasicCharge6: RECB106
13
Voltage d’entrée 220-240VAC
Courant de charge BasicCharge4: 4amp (RMS)
2.7amp (DC)
BasicCharge6: 6amp (RMS)
4amp (DC)
Voltage de sortie 12v DC
Types de batterie Plomb Acide
Capacité de BasicCharge4: 20AH - 50AH
la batterie BasicCharge6: 20AH - 70AH
Dimensions 215mm x 80mm x 180mm
Poids 1.77kg
Classe du fusible BasicCharge4: Fusible à lame de 5amp
BasicCharge6: Fusible à lame de 7.5amp
Numéro de pièce BasicCharge4: RECB104
BasicCharge6: RECB106
Voltaje de entrada 220-240VAC
Corriente de carga BasicCharge4: 4amp (RMS)
2.7amp (DC)
BasicCharge6: 6amp (RMS)
4amp (DC)
Voltaje de salida 12v DC
Tipos de batería Plomo Ácido
Capacidad de BasicCharge4: 20AH - 50AH
la batería BasicCharge6: 20AH - 70AH
Dimensiones 215mm x 80mm x 180mm
Peso 1.77kg
Clasificación BasicCharge4: Fusible de cuchilla de 5 amp
del fusible BasicCharge6: Fusible de cuchilla de 7.5 amp
Número de pieza BasicCharge4: RECB104
BasicCharge6: RECB106
Ingangsspanning 220-240VAC
Laadstroom BasicCharge4: 4amp (RMS)
2.7amp (DC)
BasicCharge6: 6amp (RMS)
4amp (DC)
Uitgangsspanning 12v DC
Accutypes Loodzuur
Accucapaciteit BasicCharge4: 20AH - 50AH
BasicCharge6: 20AH - 70AH
Afmetingen 215mm x 80mm x 180mm
Gewicht 1.77kg
Waarde van BasicCharge4: 5amp steekzekering
zekering BasicCharge6: 7.5amp steekzekering
Onderdeelnummer BasicCharge4: RECB104
BasicCharge6: RECB106
14
Eingangsspannung 220-240VAC
Ladestrom BasicCharge4: 4amp (RMS)
2.7amp (DC)
BasicCharge6: 6amp (RMS)
4amp (DC)
Ausgangsspannung 12v DC
Batterietypen Bleiakkumulator
Batterie Kapazität BasicCharge4: 20AH - 50AH
BasicCharge6: 20AH - 70AH
Abmessungen 215mm x 80mm x 180mm
Gewicht 1.77kg
Sicherungsnennstrom BasicCharge4: 5 A Flachstecksicherung
BasicCharge6: 7.5 A Flachstecksicherung
Teilenummer BasicCharge4: RECB104
BasicCharge6: RECB106
Tensão de entrada 220-240VAC
Corrente de BasicCharge4: 4amp (RMS)
carregamento 2.7amp (DC)
BasicCharge6: 6amp (RMS)
4amp (DC)
Tensão de saída 12v DC
Tipos de bateria Ácido de chumbo
Capacidade BasicCharge4: 20AH - 50AH
da bateria BasicCharge6: 20AH - 70AH
Dimensões 215mm x 80mm x 180mm
Peso 1.77kg
Classificação BasicCharge4: Fusível de lâmina de 5amp
do fusível BasicCharge6: Fusível de lâmina de 7.5amp
Número da peça BasicCharge4: RECB104
BasicCharge6: RECB106
Indgangsspænding 220-240VAC
Ladestrøm BasicCharge4: 4amp (RMS)
2.7amp (DC)
BasicCharge6: 6amp (RMS)
4amp (DC)
Udgangsspænding 12v DC
Batterityper Blysyre
Batterikapacitet BasicCharge4: 20AH - 50AH
BasicCharge6: 20AH - 70AH
Dimensioner 215mm x 80mm x 180mm
Vægt 1.77kg
Sikringsklasse BasicCharge4: 5 A bladsikring
BasicCharge6: 7.5 A bladsikring
Reservedelsnummer BasicCharge4: RECB104
BasicCharge6: RECB106
The BasicCharge range are approved
La gamme BasicCharge est homologuée par la
Die BasicCharge Baureihe ist -zugelassen
La serie BasicCharge è omologata
La gama de BasicCharge está aprobada por la
A amplitude do BasicCharge é aprovada pela
BasicCharge-serien är -godkänd
Alle BasicCharge producten zijn -gekeurd
BasicCharge produktprogrammet er -godkendt
Серия BasicCharge одобрена
EMC: EN55014-1 / EN55014-2 / EN61000-3-2 / EN61000-3-3
LVD : EN60335-1 / EN60335-2-29
EMF : EN50366
Входное напряжение 220-240 В перем. тока
Зарядный ток BasicCharge4: 4 А (действ. знач.тока)
2,7 А (пост.ток)
BasicCharge6: 6 А (действ. знач.тока)
4 А (пост. ток)
Выходное напряжение 12В постоянного тока
Типы аккумулятора Свинцово-кислотный
Емкость аккумулятора BasicCharge4: 20 Aч - 50 Ач
BasicCharge6: 20 Ач - 70 Aч
Размеры 215mm x 80mm x 180mm
Масса 1,77 кг
Номинал предохранителя
BasicCharge4: Плоский предохранитель 5 А
BasicCharge6: Плоский предохранитель 7,5 А
Номер детали BasicCharge4: RCB104
BasicCharge6: RCB106
No serviceable parts. Do not
use if the leads are damaged
– danger of shock
Ne comprend aucune pièce
pouvant être réparée par
l’utilisateur. Ne pas utiliser si
les bornes sont
endommagées – danger de
décharge électrique
Enthält keine Teile, die vom
Nutzer repariert werden
können. Nicht verwenden,
wenn die Kabel beschädigt
sind – Stromschlaggefahr
Non sono presenti parti
riparabili dall’utente. Non
utilizzare in presenza di
conduttori danneggiati
(rischio di scosse)
No incluye piezas que pueda
reparar el usuario. No utilizar
si los terminales están
dañados – peligro de descarga
eléctrica
Sem peças reparáveis pelo
utilizador. Não utilizar se os
condutores estiverem
danificados – perigo de
choque
Inga delar kräver underhåll.
Använd inte om kalblarna är
skadade – risk för elchock
föreligger
Er zijn geen repareerbare of
vervangbare onderdelen. Niet
gebruiken indien de kabels
beschadigd zijn - gevaar van
elektrische schok
Ingen dele kan repareres. Må
ikke bruges, hvis ledningerne
er beskadiget, da der er fare
for elektrisk stød
Обслуживаемые детали
отсутствуют. Не используйте
поврежденные кабели
- Опасность поражения
электрическим током
L286
Ring Automotive Limited, Gelderd Road, Leeds, England LS12 6NA
+44 (0)113 213 2000 +44 (0)113 231 0266
[email protected] www.ringautomotive.com

This manual suits for next models

5

Other Ring Powering Batteries Charger manuals

Ring Powering SmartChargePro25 Operating and maintenance instructions

Ring Powering

Ring Powering SmartChargePro25 Operating and maintenance instructions

Ring Powering StandardCharge 6 User manual

Ring Powering

Ring Powering StandardCharge 6 User manual

Ring Powering SmartChargePRO Series User manual

Ring Powering

Ring Powering SmartChargePRO Series User manual

Ring Powering SmartChargerPro Series User manual

Ring Powering

Ring Powering SmartChargerPro Series User manual

Ring Powering WorkShopCharge12 User manual

Ring Powering

Ring Powering WorkShopCharge12 User manual

Ring Powering RCB206 User manual

Ring Powering

Ring Powering RCB206 User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

Shell Advanced View 2.2 owner's manual

Shell

Shell Advanced View 2.2 owner's manual

Motorola PSS-3CR01 Quick reference guide

Motorola

Motorola PSS-3CR01 Quick reference guide

Hobby People activator 50 user guide

Hobby People

Hobby People activator 50 user guide

EVBox HomeLine user manual

EVBox

EVBox HomeLine user manual

YATO YT-83033 Operating	 instruction

YATO

YATO YT-83033 Operating instruction

CE-Link WPC20-2TCNA user manual

CE-Link

CE-Link WPC20-2TCNA user manual

ELTEX IONSTAR RX3 operating instructions

ELTEX

ELTEX IONSTAR RX3 operating instructions

Orbegozo EN 1100 instruction manual

Orbegozo

Orbegozo EN 1100 instruction manual

Powermania Turbo MV3 Series Operation manual

Powermania

Powermania Turbo MV3 Series Operation manual

ISDT UC1 instructions

ISDT

ISDT UC1 instructions

Entel CSBHX(V2) operating instructions

Entel

Entel CSBHX(V2) operating instructions

Thrane&Thrane CH4656 Technical manual

Thrane&Thrane

Thrane&Thrane CH4656 Technical manual

Tellus Power TP5-30-480 quick start guide

Tellus Power

Tellus Power TP5-30-480 quick start guide

ABB HT609226 Operation manual

ABB

ABB HT609226 Operation manual

Elo TouchSystems M50 Quick installation guide

Elo TouchSystems

Elo TouchSystems M50 Quick installation guide

Stanley BC1509 instruction manual

Stanley

Stanley BC1509 instruction manual

Tronic KH 972 operating instructions

Tronic

Tronic KH 972 operating instructions

Schumacher SC1358 owner's manual

Schumacher

Schumacher SC1358 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.