ring TradeStart RPPS4000 User manual

TradeStart
Professional 12V/24V 4000A Power Pack
RPPS4000
Instructions
www.ringautomotive.co.uk
Powerpack
Unité d’alimentation
Netzgerät
Alimentatore
Cargador
Jumpstarteren
Unidade de alimentação
Kraftpaket
Zapasowy akumulator
Externí akumulátor
Блок живлення
Akkumulátoregység
Bloc de alimentare
Strømpakke
Verkkokoje
CHA:Charging
FUL:Charged
TEST OVERRIDE
Er0:LowBattery
Er1:RevPolarity
Er2:WrongVoltage
5
s
Professional
RPPS4000
TradeStart
12V/24V 4000A Power Pack
SPIRAL
AGM
2x 25Ah
4000A
Instructies
Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni
Instrucciones
Vejledning
Instruções
Anvisningar
Instrukcje
Pokyny
Інструкції
Használati utasítás
Instrucţiuni
Instruksjoner
Ohjeet
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 1 26/11/2014 15:35

1
2
• Recharge power pack fully before and after each use
• Leaving power pack in a discharged state will cause permanent damage
• During storage, power pack should be recharged every 3 months
• Only use the supplied battery charger
• Switch power pack OFF when connecting battery clips
• Do not use power pack if leads are damaged
• No user serviceable parts
• Rechargez le bloc d’alimentation entièrement avant et
après chaque utilisation
• Laisser la batterie déchargée provoquera des dommages
irrémédiables
• Pendant le stockage, la batterie doit être rechargée tous
les 3 mois
• Utilisez uniquement le chargeur de batterie fourni
• Désactiver l’unité d’alimentation si vous connectez les
pôles de la batterie
• Ne pas utiliser le bloc d’alimentation si les ls sont
endommagés
• Aucune pièce à entretenir
• Laden Sie das Netzgerät vor und nach jedem Einsatz voll
auf
• Die Batterie längere Zeit im entladenen Zustand lassen
führt zu dauerhaften Schäden
• Während der Lagerung sollte die Batterie alle 3 Monate
aufgeladen werden
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Ladegerät
• Stellen Sie das Netzgerät beim Anschluss an die Batterie
auf OFF
• Sollten die Leitungen beschädigt sein, schließen Sie das
Netzgerät nicht an
• Keine vom Benutzer zu wartenden Teile
• Ricaricare completamente l’alimentatore prima e dopo
ogni uso
• Se si lascia la batteria in uno stato di scarica si
provocheranno danni permanenti
• Durante l’immagazzinamento, la batteria deve essere
ricaricata ogni 3 mesi
• Usare solo il caricabatterie in dotazione
• Spegnere l’alimentatore quando si collega il morsetto
della batteria
• Non utilizzare l’alimentatore se i cavi sono danneggiati
• Non ci sono parti riparabili dall’utente
• Recargue completamente el cargador antes y después de
cada uso
• Dejar la batería descargada causará daños permanentes
• Durante el almacenamiento, se debe recargar la batería
cada 3 meses
• Solo emplee el cargador de batería suministrado
• Apague el cargador cuando conecte las pinzas de la
batería
• No use el cargador si los cables están dañados
• No contiene piezas que puedan ser reparadas o cambiadas
por el usuario
• Powerpack volledig opladen voor en na elk gebruik
• Een accu in ontladen toestand laten leidt tot permanente
schade
• Tijdens opslag moet de accu iedere 3 maanden opgeladen
worden
• Gebruik alleen de meegeleverde acculader
• Zet het powerpack uit bij het aansluiten van de accuklem
• Gebruik het powerpack niet als de bedrading beschadigd
is
• Geen onderdelen voor onderhoud door gebruiker
• Oplad jumpstarteren helt inden og efter hver brug
• Efterlades batteriet uopladet beskadiges det permanent
• Under opbevaring skal batteriet genoplades hver 3.
måned
• Brug kun den medfølgende batterioplader
• Sluk for jumpstarteren mens batteriklemmerne tilsluttes
• Brug ikke jumpstarteren hvis ledningerne er beskadiget
• Ingen dele kan vedligeholdes eller repareres af bruger
1. Important
BELANGRIJK
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
IMPORTANTE
ВАЖЛИВО
FONTOS
IMPORTANT
VIKTIG
TÄRKEÄÄ
VIGTIGT
IMPORTANTE
VIKTIGT
WAŻNE
DŮLEŽITÉ
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 2 26/11/2014 15:35

1
2
• Fulladda kraftpaketet före och efter varje användning
• Att lämna ett batteri urladdat kommer att resultera i
permanent skada
• Under förvarings ska batteriet laddas varje 3:e månad
• Använd endast den medföljande batteriladdaren
• Stäng av kraftpaketet vid anslutning av batteriklämmorna
• Använd inte kraftpaketet om kablarna är skadade
• Inga användarreparabla delar
• Lataa verkkokoje kokonaan joka käyttökerran edellä ja sen
jälkeen
• Jos akku jää lataamatta, se aiheuttaa pysyviä vaurioita
• Jos akku on säilytettävänä, sitä on ladattava joka 3 kk
jälkeen
• Käytä vain toimitukseen kuuluvaa laturia
• Kun kytket akun liittimen, sammuta verkkokoja
• Jos johdot ovat vaurioituneet, verkkokojetta ei saa käyttää
• Ei käyttäjän huolettavaksi tarkoitettuja osia
• Lad opp strømpakken fullt før og etter hver bruk
• Å la batteriet være i utladet tilstand kan føre til
permanente skader
• Under lagring bør batteriet lades hver 3. måned
• Bruk kun den medfølgende laderen
• Slå strømpakken AV når du kobler til batteriklypen
• Ikke bruk strømpakken hvis ledninger er skadet
• Brukeren kan ikke reparere delene
• Zapasowy akumulator należy naładować przed każdym
użyciem i po nim
• Pozostawienie rozładowanego akumulatora spowoduje
trwałe uszkodzenia
• Zapasowy akumulator, gdy nie jest używany, należy
ładować przynajmniej co 3 miesięcy
• Używaj tylko dołączonej ładowarki
• Po podłączeniu zacisku akumulatora WYŁĄCZ zapasowy
akumulator
• Nie używaj zapasowego akumulatora przy uszkodzonych
przewodach
• Brak części do samodzielnej wymiany
• Recarregue totalmente a unidade de alimentação antes e
depois de cada utilização
• Se deixar a bateria descarregada, esta pode sofrer danos
permanentes
• Durante o tempo de armazenamento, a bateria deve ser
recarregada de 3 em 3 meses
• Utilize apenas o carregador de bateria fornecido
• Desligue (“OFF”) a unidade de alimentação ao ligar a pinça
da bateria
• Não utilize a unidade de alimentação se os terminais
estiverem danicados
• Não existem peças que possam ser reparadas pelo
utilizador
• Před a po každém použití externí akumulátor plně nabijte
• Pokud necháte akumulátor vybitý, dojde k jeho trvalému
poškození
• Při uskladnění nabíjejte akumulátor každých 3 měsíců
• Používejte pouze s dodanou nabíječkou
• Při připojování svorky akumulátor VYPNĚTE
• Nepoužívejte akumulátor s poškozenými kabely
• Neobsahuje části opravitelné uživatelem
• Reîncărcaţi complet blocul de alimentare înainte şi după
ecare utilizare
• Dacă lăsaţi bateria descărcată, aceasta va cauza
deteriorarea permanentă
• Pe durata depozitării, bateria trebuie reîncărcată o dată
la 3 luni
• Utilizaţi numai încărcătorul de baterii furnizat
• Comutaţi blocul de alimentare la OPRIT când conectaţi
clema bateriei
• Nu utilizaţi blocul de alimentare în cazul în care cablurile
sunt deteriorate
• Aparatul nu conţine piese care pot fi reparate de utilizator
• Az akkumulátoregységet minden használat előtt és után
teljesen fel kell tölteni
• Ha az akkumulátort töltetlen állapotban tárolja, az tartós
károsodáshoz vezet
• Hosszú idejű tárolás esetén az akkumulátort 3 havonta újra
kell tölteni
• Csak a mellékelt akkumulátortöltőt használja
• Amikor csatlakoztatja az akkumulátort, kapcsolja az
egységet OFF (KI) állásba
• Ne használja az egységet, ha a csatlakozók sérültek
• Nem javítható alkatrészek
• Підзаряджайте блок живлення до повної зарядки до і
після кожного використання
• Залишення акумулятора в розрядженому стані
спричинить незворотні пошкодження
• Під час зберігання акумулятор слід заряджати що 3
місяців
• Використовуйте лише зарядний пристрій, що
постачається в комплекті
• Підключаючи затискач акумулятора, вимкніть блок
живлення
• Не використовуйте блок живлення, якщо пошкоджено
дроти
• Немає деталей, які користувач може ремонтувати
самостійно
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 3 26/11/2014 15:35

3
4
FUNCTIES
CARACTÉRISTIQUES
Eigenschaften
CARATTERISTICHE
CARACTERÍSTICAS
ОСОБЛИВОСТІ
SZOLGÁLTATÁSOK
CARACTERISTICI
FUNKSJONER
OMINAISUUDET
FUNKTIONER
CARACTERÍSTICAS
EGENSKAPER
CECHY
VLASTNOSTI
2. Features
12V 12V
12V
24V
0
MAIN
ISOLATOR
SAFEGUARD
PROTECTED
CHA: Charging
FUL: Charged
Er0: Low Battery
Er1: Rev Polarity
Er2:Wrong Voltage
TEST OVERRIDE
5
s
12V 12V
12V
24V
0
MAIN
ISOLATOR
SAFEGUARD
PROTECTED
CHA: Charging
FUL: Charged
Er0:Low Battery
Er1:Rev Polarity
Er2:WrongVoltage
TEST OVERRIDE
5
s
3
2
1
4
1 - Red positive(+)
connection
Rode plus (+) aansluiting
Connexion positive rouge (+)
Rot Plus (+)-Anschluss
Collegamento positivo (+) rosso
Conexión roja positiva (+)
Rød positiv (+) tilslutning
Ligação do lado positivo (+) vermelho
Röd plusanslutning (+)Złącze
dodatnie (+), czerwone
Červený kladný (+) konektor
Червоний позитивний (+) контакт
Vörös pozitív (+) csatlakozó
Conexiunea pozitivă (+) roşie
Rød positiv (+) tilkobling
Punainen plussa(+) liitin
2 - Black negative (-)
connection
Zwarte min (-) aansluiting
Connexion négative noire (-)
Schwarz Minus (-)-Anschluss
Collegamento negativo (+) nero
Conexión negra negativa (-)
Sort negativ (-) tilslutning
Ligação do lado negativo (-) preto
Svart minusanslutning (-)
Złącze ujemne (-), czarne
Černý záporný (-) konektor
Чорний негативний (-) контакт
Fekete negatív (-) csatlakozó
Conexiunea negativă (-) neagră
Svart negativ (-) tilkobling
Musta miinus (-) liitin
3 - Transport handle
Transporthandvat
Poignée de transport
Tragegri
Maniglia di trasporto
Asa de transporte
Transporthåndtag
Pega de transporte
Transporthandtag
Uchwyt transportowy
Držák
Ручка для транспортування
Szállító fogantyú
Mâner de transport
Transporthåndtak
Kuljetuskahva
7
9
6
5
8
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 4 26/11/2014 15:35

3
4
4 - Wheels
Wielen
roues
Räder
Ruote
Ruedas
Hjul
Rodas
Hjul
Kółka
Kola
Колеса
Kerekek
Roţi
Hjul
Pyörät
5 - Status indicator
Statusindicator
Voyant d’état
Statusanzeige
Indicatore di stato
Indicador de estado
Statusindikator
Indicador de estado
Statusindikator
Kontrolka stanu
Indikátor stavu
Індикатор стану
Állapotjelző
Indicator de stare
Statusindikator
Tilaosoitin
6 - Battery & Status
display
Accu- & statusdisplay
Achage de la batterie et de l’état.
Batterie- und Statusanzeige
Display batteria e stato
Pantalla del estado y de la batería
Batteri & status display
Bateria e visão de estado
Batteri & statusdisplay
Wyświetlacz poziomu naładowania
akumulatora oraz stanu
Ukazatel baterie a stavu
Дисплей стану та заряду
акумулятора
Akkumulátor és állapot kijelzés
Aşaj stare şi baterie
Batteri & Status visning
Akku- & tilanäyttö
7 - 12Vdc outputs (x2)
12V DC-uitgangen (x2)
Sorties 12Vdc (x2)
12Vdc Ausgänge (x2)
Uscite 12V cc (2)
Salidas 12Vcc (x 2)
12Vdc output (x2)
2 saídas de 12Vdc
12VDC-utgångar (2 st.)
Wyjścia 12V DC (x2)
12V DC výstupy (x2)
Виходи на 12 В постійного струму
(x2)
12V egyenáramú kimenet (x2)
Ieşiri de 12 V c.c. (x2)
12Vdc utganger (x2)
12V DC ulosotot (x2)
8 - 12V/24V selector
switch
12V/24V keuzeschakelaar
Sélecteur 12V/24V
12V/24V Umschaltknopf
Selettore 12V/24 V
Selector de 12V/24V
12V/24V vælgerkontakt
Interruptor seletor de 12V/24 V
Väljare 12/24 V
Przełącznik 12V / 24V
Volič 12V/24 V
Перемикач 12/24 В
12V/24V választókapcsoló
Comutator selector de 12V/24V
12V/24V valgbryter
12V/24V valintakytkin
9 - Battery test/override
button
Test-/negeerknop accu
Bouton de test de la batterie /
neutralisation
Batterietest/Umgehungstaste
Pulsante di aggiramento/prova
batteria
Prueba de la batería/botón de anulación
Batteritest/forbikoblingsknap
Teste bateria/botão de accionamento
Batteritest/override knapp
Przycisk test akumulatora/„override”
(sterowanie ręczne)
Tlačítko test/anulace
Кнопка тестування акумулятора/
відміни
Akkumulátor teszt/túlszabályozás
gomb
Buton comandă manuală/testare
baterie
Batteritest/overstyringsknapp
Akkutesti/ohituspainike
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 5 26/11/2014 15:35

5
6
FHENDEL MONTAGE
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Montage des Tragegris
ASSEMBLAGGIO MANIGLIA
CONJUNTO DEL ASA
РУЧКА В ЗІБРАНОМУ СТАНІ
FOGANTYÚ SZERELVÉNY
ANSAMBLUL MÂNERULUI
MONTERING AV HÅNDTAK
KÄSITTELYSARJA
SAMLING AF HÅNDTAG
MONTAGEM DA PEGA
HANDTAGSENHET
MONTAŻ UCHWYTU
MONTÁŽ DRŽÁKU
3. HANDLE ASSEMBLY
5
3.1 Select upper or lower position for transport handle
3.1 Selecteer bovenste of onderste positie voor het transporthandvat
3.1 Sélectionnez la position supérieure ou inférieure pour la poignée de transport
3.1 Wählen Sie die obere oder untere Position für den Tragegri
3.1 Selezionare la posizione superiore o inferiore per la maniglia di trasporto
3.1 Seleccione la posición superior o inferior del asa de transporte
3.1 Vælg om transporthåndtaget skal placeres foroven eller forneden
3.1 Selecione a posição superior ou inferior para a pega de transporte
3.1 Välj övre eller undre läge för transporthandtaget
3.1 Wybierz górne lub dolne położenie uchwytu transportowego
3.1 Vyberte dolní nebo horní umístění držáku
3.1 Виберіть верхнє чи нижнє положення ручки для транспортування
3.1 Válassza k az alsó vagy a felső pozíciót a szállító fogantyúhoz
3.1 Selectaţi poziţia superioară sau cea inferioară pentru mânerul de transport
3.1 Velg øvre eller nedre posisjon for transporthåndtaket
3.1 Valitse kuljetuskahvan ylempi tai alempi asento
1
2
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 6 26/11/2014 15:35

5
6
5
3.2 Fix in position using 4 x bolts, nuts and washers
3.2 Zet vast met 4 x bouten, moeren en ringen
3.2 Fixer en position en utilisant 4 boulons, des écrous et desrondelles
3.2 Fixieren Sie es mit 4 Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben
3.2 Fissare in posizione con n. 4 bulloni, dadi e rondelle
3.2 Fíjela en posición con 4 pernos, tuercas y arandelas
3.2 Fastgør i ønsket position med 4 bolte, møtrikker og pakskiver
3.2 Fixe na posição com os 4 parafusos, porcas e anilhas
3.2 Fäst i läge med 4 skruvar, muttrar och brickor
3.2 Przymocuj uchwyt 4 śrubami, podkładkami i nakrętkami
3.2 Pevně zašroubujte pomocí čtyř šroubů, matiček a těsnění
3.2 Зафіксуйте її за допомогою 4-х болтів, гайок і шайб
3.2 A 4 csavar, alátét és anya segítségével rögzítse ebben a pozícióban
3.2 Fixaţi-l în poziţie folosind 4 şuruburi, piuliţe şi şaibe
3.2 Skru i posisjon ved å bruke 4 x bolter, muttere og skiver
3.2 Kiinnitä paikoilleen 4 x pulteilla, muttereilla ja aluslevyllä
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 7 26/11/2014 15:35

7
8
AANSLUITING
CONNEXION
ANSCHLUSS
COLLEGAMENTO
CONEXIÓN
ПІДКЛЮЧЕННЯ
CSATLAKOZÁS
CONEXIUNEA
TILKOBLING
LIITÄNTÄ
TILSLUTNING
LIGAÇÃO
ANSLUTNING
PODŁĄCZANIE
PŘIPOJENÍ
4.1 Position power pack on a flat surface away from engine moving parts
4.2 Ensure battery selector switch is in the ‘0’ (off) position
4.1 Zet het powerpack op een vlakke ondergrond uit de buurt van bewegende
delen van de motor
4.2 Zorg ervoor dat de accuschakelaar op ‘0’ (uitstand) staat
4.1 Placez le bloc d’alimentation sur une surface plane loin des pièces mobiles
du moteur
4.2 Vériez que le sélecteur de batterie est en position‘0 ‘(OFF)
4.1 Positionieren Sie das Netzgerät auf einer ebenen Fläche, in sicherer
Entfernung von beweglichen Motorteilen
4.2 Stellen Sie sicher, der Batterie-Wahlschalter ist auf Position‘0‘ (Aus)
4.1 Posizione l’alimentatore su una supercie piana, lontana dalle parti in
movimento del motore
4.2 Assicurarsi che il selettore della batteria si trovi nella posizione‘0‘ (spento)
4.1 Ubique el cargador en una supercie plana alejada de las partes móviles del
motor
4.2 Asegúrese de que el selector de batería se encuentre en la posición“0” (apagado)
4.1 Stil jumpstarteren på et adt underlag væk fra motorens bevægelige dele
4.2 Sørg for at batterivælgeren står på position “0” (slukket)
4.1 Coloque a unidade de alimentação numa superfície plana afastada das peças
móveis do motor
4.2 Certique-se de que o interruptor seletor da bateria está na posição“0” (o)
4.1 Placera kraftpaketet på plant underlag och på avstånd från motorns rörliga delar
4.2 Säkerställ att batteriväljaren står i läge ”0”(Från)
4.1 Umieść zapasowy akumulator na płaskiej powierzchni z dala od ruchomych
elementów silnika
4.2 Sprawdź, czy przełącznik akumulatora jest w pozycji 0 (jest wyłączony)
4.1 Položte akumulátor na rovný povrch mimo dosah pohybujících se částí motoru
4.2 Zkontrolujte, zda je volič baterie zapnutý do polohy 0 (vypnuto)
4.1 Блок живлення необхідно розмістити на плоскій поверхні на відстані
від рухомих частин двигуна
4.2 Переконайтеся, що перемикач акумулятора знаходиться в положенні
«0» (вимк.)
4.1 Tegye le az egységet egy vízszintes felületre, ávol a motor mozgó részeitől
4.2 Ellenőrizze, hogy az akkumulátorválasztó kapcsoló a “0” (kikapcsolva)
pozícióban van
4.1 Aşezaţi blocul de alimentare pe o suprafaţă orizontală, la distanţă de piesele
mobile ale motorului
4.2 Asiguraţi-vă că aţi adus comutatorul selector al bateriei la poziţia‘0’(Oprit)
4.1 Sett strømpakken på et att underlag unna motorens bevegelige deler
4.2 Sørg for at velgerbryter for batteriet er i‘0 ‘(av) posisjon
4.1 Sijoita verkkokoje tasaiselle alustalle, ei moottorin liikkuvien osien lähelle
4.2 Varmista, että akun valintakytkin on‘0’(o) -asennossa
4. Connection
0
12V
24V
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 8 26/11/2014 15:35

7
8
4.6 First connect red clip to positive(+) battery terminal
Sluit eerst de rode klem op de plus (+) van de accu aan
Commencez par brancher le pôle rouge positif (+) de la batterie
Schließen Sie zunächst die rote Klemme an den Pluspol (+) der Batterie an
Per prima cosa collegare il morsetto rosso al terminale positivo (+) della batteria
Primero conecte la pinza roja al borne positivo (+) de la batería
Slut først den røde klips til den positive (+) klemme
Ligue primeiro a pinça vermelha ao terminal positivo (+) da bateria
Anslut först den röda klämman till batteriets positiva (+) pol
Podłącz najpierw czerwony zacisk do dodatniego złącza akumulatora (+)
Nejprve připojte červenou svorku ke kladnému (+) pólu baterie
Спочатку підключіть червоний затискач до позитивної (+) клеми акумулятора
Először csatlakoztassa a vörös kapcsot az akkumulátor pozitív (+) sarkához
Mai întâi, conectaţi clema roşie la borna pozitivă (+) a bateriei
Først koble rød klype til den positive (+) batteripolen
Liitä punainen liitin ensin akun plussa (+) -napaan
4.7 Then connect black clip to negative(-) battery terminal
Sluit vervolgens de zwarte klem op de min (-) van de accu aan
Ensuite, connectez le pôle noir négatif (-) de la batterie
Dann schließen Sie die schwarze Klemme an den Minuspol (-) der Batterie an
Poi collegare il morsetto nero al terminale negativo (-) della batteria
Luego conecte la pinza negra al borne negativo (-) de la batería
Slut derefter den sorte klips til den negative (-) klemme
Depois, ligue a pinça preta ao terminal negativo (-) da bateria
Anslut därefter den svarta klämman till batteriets negativa (-) pol
Następnie podłącz czarny zacisk do ujemnego złącza akumulatora (-)
Pak připojte černou svorku k zápornému (-) pólu baterie
Потім підключіть чорний затискач до негативної (-) клеми акумулятора
Majd csatlakoztassa a fekete kapcsot az akkumulátor negatív (-) sarkához
Apoi conectaţi clema neagră la borna negativă (-) a bateriei
Koble deretter svart klype til den negative (-) batteripolen
Sen jälkeen kytke musta liitin akun miinus(-) napaan
-
+
-
+
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 9 26/11/2014 15:35

9
10
BEDIENING
FONCTIONNEMENT
EINSATZ
FUNZIONAMENTO
FUNCIONAMIENTO
РОБОТА
MŰKÖDTETÉS
OPERARE
DRIFT
KÄYTTÖ
BRUG
FUNCIONAMENTO
HANDHAVANDE
OBSŁUGA
PROVOZ
5.1 Turn isolator switch to 12V or 24V position to match vehicle
battery type
5.1 Zet de schakelaar in de 12V of 24V positie al naar gelang het accutype
5.1 Tournez le sélecteur d’isolation sur la position 12V ou 24V selonle type de
batterie du véhicule
5.1 Je nach Fahrzeugbatterie-Typ, drehen Sie den Trennschalter auf 12V oder 24V
5.1 Girare l’interruttore sezionatore alla posizione 12 V o 24 V in modo che
corrisponda al tipo di batteria del veicolo
5.1 Coloque el interruptor de aislamiento en la posición 12V o 24V para que coincida
con el tipo de batería del vehículo
5.1 Sæt lastadskilleren på position 12V eller 24 V afhængig af køretøjets batteritype
5.1 Rode o interruptor de isolamento para a posição de 12 V ou 24 V para corresponder
ao tipo de bateria do veículo
5.1 Ställ väljaren i läge 12 V eller 24 V avhängigt batteriets polspänning
5.1 Ustaw przełącznik izolatora na 12 V albo 24 V stosownie do typu akumulatora
w pojeździe
5.1 Přepněte přepínač hlavního odpojovače do polohy 12 V nebo 24 V tak, aby
odpovídal typu baterie
5.1 Поверніть перемикач у положення 12 В або 24 В відповідно до типу акумулятора
автомобіля
5.1 Kapcsolja az elválasztó kapcsolót a 12V vagy 24V állásba, az akkumulátor típusának
megfelelően
5.1 Aduceţi comutatorul de izolare la poziţia 12 V sau 24 V, în funcţie de tipul de baterie
a vehiculului
5.1 Sett isolatorbryteren til 12V eller 24V-posisjon for å passe til bilens batteritype
5.1 Käännä erotinkytkin ajoneuvon akkutyypin mukaan 12V tai 24V asentoon
5. Operation
0
12V
24V
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 10 26/11/2014 15:35

9
10
5.2 If alarm sounds and warning indicators illuminate, check error codes
before proceeding (see section 6.2)
5.2 Als het alarm afgaat en de waarschuwingslichten aangaan, controleer dan de foutcodes
voor u verdergaat (zie hoofdstuk 6.2)
5.2 Si l’alarme sonne et que les voyants d’alerte s’allument, contrôler les codes d’erreur avant
de poursuivre (voir section 6.2)
5.2 Wenn der Alarm ertönt und die Warnanzeigen aueuchten, prüfen Sie die Fehlercodes,
ehe Sie fortfahren (siehe Abschnitt 6.2 )
5.2 Se viene emesso un allarme e le spie di avvertimento si illuminano, vericare i codici di errore
prima di procedere (vedere la sezione 6.2)
5.2 Si suena la alarma y los indicadores de advertencia se encienden, compruebe los códigos de
error antes de continuar (véase la sección 6.2 )
5.2 Hvis alarmen lyder og advarselslamperne lyser, tjek fejlkoderne før der fortsættes (se afsnit 6.2)
5.2 Se o alarme tocar e os indicadores de aviso acenderem, verique os códigos de erros anteriores
(ver secção 6.2)
5.2 Om alarmet ljuder och varningsindikatorerna lyser, kontrollera felkoderna innan du fortsätter
(se sektion 6.2)
5.2 Jeżeli rozlegnie się dźwięk alarmu i zapalą się kontrolki ostrzegawcze, wówczas przed przystąpieniem do dalszego
działania należy sprawdzić kody błędów (patrz punkt 6.2)
5.2 Pokud zazní varovný tón a rozsvítí se varovné indikátory, zastavte činnost a zkontrolujte chybové kódy (viz část 6.2)
5.2 Якщо звучить аварійний сигнал і загоряються попереджуючі індикатори, перевірте коди помилок, перш ніж
продовжити (див. розділ 6.2)
5.2 Ha riasztás hallható és a gyelmeztető fények kigyulladnak, ellenőrizze a hibakódokat mielőtt továbblép (lásd: 6.2
fejezet)
5.2 Dacă sună alarma, iar indicatoarele de avertizare se aprind, consultaţi codurile de eroare înainte de a continua (vezi
secţiunea 6.2).
5.2 Dersom alarmen lyder og varselslampene lyser, skal du sjekke feilkodene før du fortsetter (se avsnitt 6.2)
5.2 Mikäli laite hälyttää ja varoitusvalot syttyvät, tarkista virhekoodit ennen jatkamista (katso kohta 6.2)
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 11 26/11/2014 15:35

11
12
5.4 Crank engine in 5 second bursts until it starts
5.4 Geef 3 seconden vol gas totdat de motor aanloopt
5.4 Démarrez le moteur par activation de 5 secondes jusqu’à ce qu’il démarre
5.4 Kurbeln Sie den Motor in 5 Sekunden-Takten bis er startet
5.4 Far girare il motore ad impulsi di 5 secondi no a quando non si avvia
5.4 Arranque el motor con intentos de 5 segundos hasta que encienda
5.4 Start motoren i omgange af 5 sekunders varighed, indtil den går i gang
5.4 Acione o motor em rajadas de 5 segundos até começar a trabalhar
5.4 Kör startmotorn i 5 sekunders intervall tills motorn startar
5.4 Włączaj rozrusznik na 5 sekundy, czekając na uruchomienie silnika
5.4 Startujte motor ve třísekundových intervalech, dokud jej nenastartujete
5.4 5аводьте двигун з інтервалом 5 секунди, доки він не запуститься
5.4 Indítsa a motort 5mp-es szakaszokban, addig amíg elindul
5.4 Turaţi motorul cu acţionări ale cheii de câte 5 secunde până când porneşte
5.4 Skru på motoren med 5 sekunders oppstart til den begynner
5.4 Käynnistä moottori 5 s jaksoissa, kunnes se starttaa
5.3 When ‘OK’ indicator illuminates green, engine can be started
5.3 Als het‘OK’-lampje groen oplicht, kunt u de motor starten
5.3 Lorsque le voyant «OK» s’allume en vert, le moteur peut être démarré
5.3 Wenn die“OK”-Anzeige grün leuchtet, kann der Motor angelassen werden
5.3 Quando la spia‘OK’si illumina in verde è possibile avviare il motore
5.3 Cuando se encienda en verde el indicador“OK”, se puede arrancar el motor
5.3 Når‘OK’indikatoren lyser grønt, kan motoren startes.
5.3 Quando o indicador“OK”car verde, pode arrancar o motor
5.3 När“OK”indikatorn lyser kan du starta motorn
5.3 Silnik może zostać uruchomiony, dopiero gdy zapali się zielona kontrolka„OK”
5.3 Jakmile se indikátor “OK” rozsvítí zeleně, může být spuštěn motor
5.3 Коли індикатор‘OK’загоряється зеленим, двигун може бути запущений
5.3 Mikor az “OK”jelző zölden világít, a motor indítható
5.3 Când indicatorul“OK”este verde, puteţi porni motorul.
5.3 Når indikatorlampen ‘OK’lyser grønt kan motoren startes
5.3 Kun OK-merkki palaa vihreänä, moottorin voi käynnistää
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 12 26/11/2014 15:35

11
12
5.5 If engine does not start, wait a few minutes before trying again
5.6 Once vehicle has started switch OFF immediately by turning isolator
switch to’0’ (off) position.
5.5 Als de motor niet start, een paar minuten wachten tot de volgende poging
5.6 Als de motor loopt, even 2-3 minuten laten lopen om de accu gedeeltelijk te
laten herstellen
5.5 Si le moteur ne démarre pas, attendre quelques minutes avant d’essayer à
nouveau
5.6 Une fois que le véhicule a démarré laissez-le tourner pendant 2-3 minutes
pour recharger partiellement la batterie
5.5 Sollte der Motor nicht angehen, warten Sie ein paar Minuten und versuchen
Sie es erneut
5.6 Sobald das Fahrzeug angeht, lassen Sie es 2-3 Minuten laufen um die Batterie
ein wenig aufzuladen
5.5 Se il motore non si avvia, attendere alcuni minuti prima di riprovare
5.6 Una volta che il veicolo si sia messo in marcia, lasciarlo funzionare per 2-3 minuti
per ripristinare parzialmente la batteria
5.5 Si no enciende, espere unos minutos e inténtelo nuevamente
5.6 Una vez que arranque el vehículo, déjelo funcionar durante 2-3 minutos para
recargar parcialmente la batería
5.5 Hvis motoren ikke går i gang, vent et par minutter inden du forsøger igen
5.6 Når køretøjet er startet, lad det køre i 2-3 minutter for at genoplade batteriet delvist
5.5 Se o motor não arrancar, aguarde alguns minutos antes de tentar novamente
5.6 Assim que o veículo começar a trabalhar, deixe-o a trabalhar durante 2-3 minutos
até restaurar parcialmente a bateria
5.5 Om motorn inte startar, vänta några minuter innan nästa försök
5.6 När motorn startat, låt den arbeta 2-3 minuter för att ladda batteriet något
5.5 Jeśli silnik nie uruchomi się, poczekaj kilka minut przed ponowną próbą
5.6 Po uruchomieniu silnika poczekaj 2-3 minuty na częściowe naładowanie akumulatora
5.5 Pokud se motor nenastartuje, počkejte několik minut a pak to zkuste znovu
5.6 Jakmile vozidlo nastartujete, nechejte je 2-3 minuty běžet, aby se baterie částečně nabila
5.5 Якщо двигун не запускається, зачекайте кілька хвилин і повторіть спробу
5.6 Щойно двигун почне працювати, не навантажуйте його протягом 2–3 хвилин, щоб
частково відновити заряд акумулятора
5.5 Ha a motor nem indul, várjon pár percet, majd próbálja újra
5.6 Ha a motor beindult, járassa 2-3 percig, hogy egy kicsit helyreállítsa az akkumulátort
5.5 Dacă motorul nu porneşte, aşteptaţi câteva minute înainte de a încerca din nou
5.6 După pornirea vehiculului, lăsaţi-l să meargă timp de 2-3 minute pentru reîncărcarea parţială a bateriei
5.5 Hvis motoren ikke starter, vent noen minutter før du prøver igjen
5.6 Når kjøretøyet har startet la det gå i 2-3 minutter for å delvis gjenopprette batteriet
5.5 Jos moottori ei käynnisty, odota muutama minuutti ja kokeile uudestaan
5.6 Kun ajoneuvo on käynnistynyt, anna sen käydä 2-3 minuutin ajan, se uudistaa akkua
0
12V
24V
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 13 26/11/2014 15:35

13
14
5.7 Disconnect power pack from vehicle battery
5.7 Ontkoppel het powerpack van de accu van het voertuig
5.7 Débranchez le bloc d’alimentation de la batterie du véhicule
5.7 Trennen Sie das Netzgerät von der Batterie des Fahrzeugs
5.7 Scollegare l’alimentatore dalla batteria del veicolo
5.7 Desconecte el cargador de la batería del vehículo
5.7 Kobl jumpstarteren fra køretøjets batteri
5.7 Desligue a unidade de alimentação da bateria do veículo
5.7 Koppla bort kraftpaketet från fordonets batteri
5.7 Odłącz zapasowy akumulator od akumulatora pojazdu
5.7 Odpojte externí akumulátor od baterie vozidla
5.7 Відключіть блок живлення від акумулятора автомобіля
5.7 Csatlakoztassa le az egységet a jármű akkumulátoráról
5.7 Deconectaţi blocul de alimentare de la bateria vehiculului
5.7 Koble strømpakken fra bilens batteri
5.7 Irrota verkkokoje ajoneuvon akusta
-
+
-
+
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 14 26/11/2014 15:35

13
14
STATUS DISPLAY
AFFICHAGE D’ÉTAT
STATUS DISPLAY
VISUALIZZAZIONE DELLO STATO
VISUALIZADOR DE ESTADO
ІНДИКАЦІЯ СТАНУ
ÁLLAPOTKIJELZŐ
AFIŞAJUL DE STARE
STATUSDISPLAY TILAN
NÄYTTÖ
STATUSDISPLAY
APRESENTAÇÃO DO ESTADO
STATUSDISPLAY
WYŚWIETLACZ STANU
ZOBRAZENÍ STAVU
6. Status Display
6.1 Press test button to display battery status
6.1 Druk op de testknop om de accustatus weer te geven
6.1 Appuyez sur le bouton de test pour acher l’état de la batterie
6.1 Drücken Sie den Testknopf um den Batteriestatus anzuzeigen
6.1 Premere il tasto di prova per visualizzare lo stato della batteria
6.1 Oprima el botón test para ver el estado de la batería
6.1 Tryk på testknappen for at få vist batteristatus
6.1 Prima o botão de teste para apresentar o estado da bateria
6.1 Tryck på provknappen för att visa batteristatus
6.1 Naciśnij przycisk testu, aby wyświetlić stan akumulatora
6.1 Stisknutím tlačítka pro spuštění zkoušky zobrazíte stav baterie
6.1 Натисніть кнопку перевірки для відображення стану акумулятора
6.1 Az akkumulátor állapotának megjelenítéséhez nyomja meg a teszt gombot
6.1 Apăsaţi butonul de test pentru a aşa starea bateriei
6.1 Trykk testknappen for å vise batteristatus
6.1 Paina testauspainiketta, näyttöön kuvataan akun tila
Green - Fully charged
Groen - volledig opgeladen
Vert - Complètement chargée
Grün – Batterie vollständig
geladen
Verde - Completamente carica
Verde - Completamente cargada
Grøn - Fuldt opladet
Verde – totalmente carregada
Grön - Fulladdat
Zielone: całkowicie naładowany
Zelený – Plně nabito
Зелений —повністю заряджений
Zöld -Teljesen feltöltve
Verde - Complet încărcată
Grønn - Fullt oppladet
Vihreä - Akku on täynnä
Yellow - Partially charged, recharge
recommended
Geel - gedeeltelijk opgeladen, opladen
aanbevolen
Jaune - partiellement chargée, recharge
recommandé
Gelb – Batterie nicht vollständig geladen,
Ladegerät anschließen empfohlen
Giallo - Parzialmente carica, ricarica rac-
comandata
Amarillo - Parcialmente cargada, se
recomienda recargarla
Gul - Delvist opkaldet, opladning anbe-
fales
Amarelo – parcialmente carregada,
recomenda-se recarregar
Gul - Delavis laddat. Laddning rekom-
menderas
Żółte: częściowo naładowany, zalecamy
ponowne ładowanie
Žlutý – Částečně nabito, doporučujeme
nabít
Жовтий — частково заряджений,
рекомендується підзарядити
Sárga - Félig lemerült, ajánlott újratölteni
Galben - Parţial încărcată, se recomandă
reîncărcarea
Gul - Delvis ladet, lading anbefales
Keltainen - osittain ladattu, ladattava
uudelleen
Red - Low charge, re-charge
immediately
Rood - oplaadniveau laag, onmiddellijk
opladen
Rouge - charge faible, rechargez immédi-
atement
Rot - Batterie fast leer, Ladegerät an-
schließen
Rosso - Bassa carica, ricaricare immediata-
mente
Rojo - Poca carga, recargue de inmediato
Rød - Lavt batteriniveau - oplad øjeblik-
keligt
Vermelho - bateria fraca, recarregar
imediatamente
Röd - Låg laddningsnivå.Ladda omedel-
bart
Czerwony: nienaładowany, należy
ponownie naładować
Červený –Téměř vybito, ihned nabijte
Червоний — низький заряд, потрібна
негайна підзарядка
Vörös - Alacsony töltöttség, azonnali
újratöltést igényel
Roşu - Nivel scăzut de încărcare,
reîncărcaţi imediat
Rød - Lite strøm, lad opp umiddelbart
Punainen - alhainen lataustaso, aloita
lataus heti
CHA: Charging
FUL: Charged
Er0: Low Battery
Er1: Rev Polarity
Er2: Wrong Voltage
TEST OVERRIDE
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 15 26/11/2014 15:35

15
16
6.2 Fout codes
6.2 Codes d’erreur
6.2 Fehlermeldungen
6.2 Codici di errore
6.2 Códigos de error
6.2 Fejlkoder
6.2 Códigos de erro
6.2 Felkoder
6.2 Kody błędów
6.2 Chybové kódy
6.2 Коди помилок
6.2 Hibakódok
6.2 Coduri de eroare
6.2 Feilkoder
6.2 Häiriöviestit
6.2 Error codes
Error Cause Solution
E80 Alarm +
Er0 error
displayed
Low Power
pack battery
detected
Voltage < 10V
Recharge battery.
Do not crank
pack for more
than 5 seconds.
E81 Alarm +
Er1 error
displayed
Reverse
Polarity
Reverse red(+)
and black (-)
leads on battery
Alarm +
Er2 error
& vehicle
voltage
displayed
alternately
Vehicle battery
voltage too
high or too
low
High: >15V or
>30V
Low: <6V or
<15V
Check voltage
of vehicle is not
higher than
voltage selected
on pack. If vehicle
voltage is very low
‘Override’function
may be used
Error Cause Solution
E80 Alarm + fout
Er0 wordt
weergegeven
Zwakke
accu in pack
ontdekt
(spanning <
10 V)
Laad de accu
opnieuw op.
Zwengel het pack
niet langer aan
dan 5 seconden.
E81 Alarm + fout
Er1 wordt
weergegeven
Omgekeerde
polariteit
Omgekeerde rode
(+) en zwarte (-)
kabels op de accu
Alarm +
fout Er2 &
voertuig-
spanning
worden om
de beurt
weergegeven
Accuspanning
voertuig te
hoog of te
laag
Hoog: >15 V
of >30 V
Laag: <6 V
or <15 V
Controleer of de
spanning voor
het voertuig niet
hoger is dan de
geselecteerde
spanning op
het pack. Als de
voertuigspanning
heel laag is kunt u
de functie‘negeren’
gebruiken
1 8.0
E82
1 8.0
E82
Error Cause Solution
E80 Alarme +
erreur Er0
achée
Faible
puissance
de batterie
détectée
Tension < 10 V
Recharger la
batterie. Ne pas
démarrer le bloc
pendant plus de
5 secondes.
E81 Alarme +
erreur Er1
achée
Inversion de
polarité
Câbles rouge (+)
et noir (-) inversés
sur la batterie
Alarme
+ erreur
Er2 et
tension du
véhicule
achées
en
alternance
Tension de
batterie du
véhicule trop
élevée ou trop
faible
Élevée : > 15 V
ou > 30 V
Faible : < 6 V ou
< 15 V
Contrôler que
la tension du
véhicule ne soit
pas supérieure
à la tension
sélectionnée
sur le bloc. Si
la tension du
véhicule est très
faible, la fonction
«Override»
(«Neutralisation»)
peut être utilisée
Error Cause Solution
E80 Alarm +
Fehler
Er0 wird
angezeigt
Low Power
Pack-Batterie
erkennt eine
Spannung
< 10 V
Recharge
battery. Do not
crank pack for
more than 5
seconds.
E81 Alarm +
Fehler
Er1 wird
angezeigt
Verpolung
Vertauschen Sie
das rote (+) und
das schwarze
(-) Kabel an der
Batterie
Alarm +
Fehler Er2
und die
Fahrzeug-
spannung
werden
abwechselnd
angezeigt
Fahrzeugbatter-
iespannung zu
hoch oder zu
niedrig
Hoch: > 15 V
oder > 30 V
Niedrig: < 6 V
oder < 15 V
Die Spannung
des Fahrzeugs
darf nicht höher
sein als die am
Pack ausgewählte
Spannung. Bei
einer sehr niedrigen
Fahrzeugspannung
kann die
“Übersteuerung-
sfunktion”
verwendet werden
1 8.0
E82
1 8.0
E82
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 16 26/11/2014 15:35

15
16
Error Cause Solution
E80 Alarma +
visualización
del error Er0
Tensión baja
detectada en
la batería del
Powerpack
< 10 V
Recharge
battery. Do not
crank pack for
more than 5
seconds.
E81 Alarma +
visualización
del error Er1
Polaridad
inversa
Cables rojo(+)
y negro (-)
colocados al
revés en la
batería
Alarma +
visualización
de forma
alterna del
error Er2 y la
tensión del
vehículo
La tensión de
la batería del
vehículo es
demasiado
alta o
demasiado
baja
Alta: >15V o
>30V
Baja: <6V o
<15V
Revise que la
tensión del
vehículo no
sea mayor
que la tensión
seleccionada
en el pack. Si
la tensión del
vehículo es muy
baja, se puede
utilizar la función
de“Anulación”
Error Cause Solution
E80 Visualizza-
zione Allarme
+ Errore Er0
Bassa
tensione
rilevata
nella
batteria
dell’alimen-
tatore
< 10V
Recharge battery.
Do not crank pack
for more than 5
seconds.
E81 Visualizza-
zione Allarme
+ Errore Er1
Polarità
invertita
Cavi rosso (+) e
nero (-) invertiti
sulla batteria
Visualizzazione
alternata di
Allarme +
Errore Er2 e
tensione del
veicolo
Tensione
della
batteria
del veicolo
troppo alta
o troppo
bassa
Alta: >15V
o >30V
Bassa: <6V
o <15V
Controllare che la
tensione del veicolo
non sia superiore
a quella indicata
sull’alimentatore.
Se la tensione
del veicolo è
molto bassa si
può utilizzare la
funzione‘Override’
(Aggiramento)
1 8.0
E82
1 8.0
E82
Error Cause Solution
E80 Visualizado
erro Alarme
+ Er0
Baixa tensão
< 10V
detectada na
bateria
Recarregar a
bateria. Não
acumular
mais do que 5
segundos.
E81 Visualizado
erro Alarme
+ Er1
Polaridade
invertida
Terminais
vermelho (+)
e preto (-)
invertidos na
bateria
Visualizado
alternat-
ivamente
alarme +
erro Er2 e
tensão do
veículo
Tensão da
bateria do
veículo
muito alta ou
muito baixa
Alta: >15V ou
>30V
Baixa: >6V ou
>15V
Baixa:
Se a tensão do
veículo for muito
baixa pode
utilizar a função
‘Substituir’
Error Cause Solution
E80 Alarm + Er0
error vises
Lav
spænding-
sforsyning fra
batteriet målt,
spænding <
10 V
Recharge battery.
Do not crank pack
for more than 5
seconds.
E81 Alarm + Er1
error vises
Modsat
polaritet
Byt om på rød(+)
og sort (-) ledning
på batteri
Alarm +
Er2 error &
bilspænding
vises
skiftevist
Bilbatteris-
pænding
for høj eller
for lav
Høj: >15 V
eller >30V
Lav: <6 V eller
<15 V
Tjek at bilens
spænding ikke
er højere end
den valgte
spænding på
strømforsyningen.
Hvis bilspændingen
er meget lav
bruges evt.
‘forbikoblings-
funktionen’
1 8.0
E82
1 8.0
E82
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 17 26/11/2014 15:35

17
18
Error Cause Solution
E80 Alarm + F0
fel visas
Låg detekterad
spänning i
batteripacken
< 10V
Recharge battery.
Do not crank pack
for more than 5
seconds.
E81 Alarm + F1
fel visas
Motsatt
polaritet
Motsatta röda(+)
och svarta (-)
kablar på batteriet
Alarm +
F2 fel &
fordons-
spänning
visas
omväxlande
För hög
batterispänning
i fordonet eller
för låg
Hög: >15V eller
>30V
Låg: <6V eller
<15V
Kontrollera att
spänningen i
fordonet inte
är högre än
vald spänning
på packen
Om fordons-
spänningen
är mycket låg
kan“override”
funktionen
användas
1 8.0
E82
Error Cause Solution
E80
Na
wyświetlaczu
ukazuje się
wskazanie
Alarmu + Er0
Wykryte
zostało zbyt
niskie napięcie
pakietu
zasilacza
akumulatora
< 10 V.
Recharge
battery. Do not
crank pack for
more than 5
seconds.
E81
Na
wyświetlaczu
ukazuje się
wskazanie
Alarmu + Er1
Zmienić
biegunowość
Zamienić
podłączenie
przewodów
prowadzących
do czerwonego
(+) i czarnego
(-) kołka na
akumulatorze
Na
wyświetlaczu
ukazuje się
naprzemiennie
wskazanie
Alarmu + Er2
oraz napięcie
pojazdu
Napięcie
akumulatora
pojazdu jest
zbyt wysokie
lub za niskie
Za wysokie:
>15V lub
>30V
Za niskie: <6V
lub <15V
Sprawdzić, czy
napięcie pojazdu
nie jest wyższe niż
napięcie wybrane
na pakiecie
zasilacza Jeżeli
napięcie pojazdu
jest bardzo niskie,
wówczas można
posłużyć się
funkcją„Override”
(sterowanie
ręczne)
1 8.0
E82
Error Cause Solution
E80 Varovný
tón +
zobrazena
chyba Er0
Zjištěno nízké
napětí baterie
< 10 V
Recharge battery.
Do not crank pack
for more than 5
seconds.
E81 Varovný
tón +
zobrazena
chyba Er1
Opačná
polarita
Opačné červené
(+) a černé (-)
ukazatele na
baterii
Varovný
tón +
střídavě
zobrazena
chyba Er2
a napětí
vozidla
Napětí baterie
vozidla je příliš
vysoké nebo
příliš nízké
Vysoké: >15 V
nebo >30 V
Nízké: <6 V
nebo <15 V
Zkontrolujte, zda
napětí vozidla není
vyšší než napětí
zvolené na baterii
Pokud je napětí
vozidla velmi
nízké, lze použít
funkci“Anulovat”
1 8.0
E82
Error Cause Solution
E80 Відображається
аварійний
сигнал +
помилка Er0
Виявлена
низька напруга
акумулятора
PowerPack
<10 В
Підзарядіть
акумулятор. Не
приводьте в дію
PowerPack більш
ніж на 5 секунд.
E81 Відображається
аварійний
сигнал +
помилка Er1
Зворотна
полярність
Зворотні виводи
червоний (+)
і чорний (-) на
акумуляторі
Аварійний
сигнал +
помилка Er2
і напруга
транспортного
засобу
відображаються
по черзі
Напруга
акумулятора
транспортного
засобу занадто
висока або
занадто низька
Висока: >15 В
або >30 В
Низька: < 6 В
або < 15 В
Перевірте
чинапруга
транспортного
засобуне вища,ніж
напругавибрана на
блоціЯкщо напруга
транспортного
засобузанадто
низька, може
використовуватися
функція“Відміна”
1 8.0
E82
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 18 26/11/2014 15:35

Error Cause Solution
E80 Alarm +
Er0 feil
vises
Lav energipakke
batteri
oppdaget
spenning
< 10V
Recharge
battery. Do not
crank pack for
more than 5
seconds.
E81 Alarm +
Er1 feil
vises
Omvendt
polaritet
Omvendte røde
(+) og sorte (-)
ledninger på
batteriet
Alarm +
Er2 feil &
kjøretøyets
spenning
vises
vekselvis
Kjøretøyets
batterispenning
for høy eller
for lav
Høy: >15V eller
>30V
Lav: <6V eller
<15V
Sjekk at
kjøretøyets
spenning ikke er
høyere enn valgt
spenning på
pakken Dersom
kjøretøyets
spenning er
veldig lav kan
funksjonen
‘Overstyring’
benyttes
Error Cause Solution
E80 Hälytys +
Er0-virhe
näkyy
näytöllä
Virtalähteen
alhainen
akkuvaraus
havaittu
Jännite < 10V
Lataa akku. Älä
yritä käynnistää
virtalähdettä
5 sekuntia
kauempaa.
E81 Hälytys +
Er1-virhe
näkyy
näytöllä
Vaihda
napaisuus
Vaihda punaisen
(+) ja mustan (-)
johdon paikkoja
akussa
Hälytys +
Er2-virhe &
ajoneuvon
jännite
näkyvät
näytöllä
vuorotellen
Ajoneuvon
akun jännite
liian korkea tai
liian alhainen
Korkea: >15V
tai >30V
Alhainen: <6V
tai < 15V
Tarkista, ettei
ajoneuvon jännite
ole korkeampi
kuin virtalähteen
valittu jännite
Ohitustoimintoa
voi käyttää, mikäli
ajoneuvon jännite
on alhainen
17
18
Error Cause Solution
E80 Riasztás +
Er0 hiba
kijelezve
Alacsony
tápegység
akkumulátor
feszültség
érzékelve <
10V
Töltse fel az
akkumulátort.
Ne erőltesse a
készüléket 5
másodpercnél
hosszabb ideig.
E81 Riasztás +
Er1 hiba
kijelezve
Cserélje fel a
polaritást
Cserélje fel
piros(+) és
fekete(-)
vezetékeket az
akkumulátoron
Riasztás +
Er2 hiba
és jármű
feszültség
váltakozóan
kijelezve
Jármű
akkumulátor
feszültség túl
magas vagy
túl alacsony
Magas: >15V
vagy >30V
Alacsony:
<6V vagy
<15V
Ellenőrizze,
hogy a jármű
feszültsége nem
magasabb-e
a készüléken
választottnál Ha a
járműfeszültség
nagyon alacsony,
a“túlszabályozás”
funkció
alkalmazható
1 8.0
E82
Error Cause Solution
E80 Alarmă +
Eroare Er0
A fost
detectată
baterie
acumulator
descărcată.
Tensiune < 10V
Încărcaţi bateria.
Nu forţaţi
acumulatorul
mai mult de cinci
secunde.
E81 Alarmă +
Eroare Er1
Polaritate
inversată
Inversaţi
conductorii
roşu(+) şi negru
(-) la baterie.
Alarmă
+ Eroare
Er2 şi
tensiunea
vehiculului
aşate
alternativ
Tensiunea
bateriei prea
mare sau prea
mică
Mare: >15V sau
>30V
Mică: <6V sau
<15V
Vericaţi dacă
tensiunea
vehiculului nu este
mai mare decât
tensiunea selectată
a acumulatorului.
Dacă tensiunea
vehiculului este
prea mică, poate
folosită funcţia
“Comandă
manuală”.
1 8.0
E82
1 8.0
E82
1 8.0
E82
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 19 26/11/2014 15:35

19
20
Negeerfunctie
Fonction Neutralisation
Übersteuerungsfunktion
Funzione‘Override’(Aggiramento)
Función de anulación
Функція“Відміна”
Túlszabályozás funkció
Funcţia de comandă manuală
Overstyringsfunksjon
Ohitustoiminto
Forbikoblingsfunktion
Função‘Substituir’
Override funktion
Funkcja„Override” (sterow
ania ręcznego)
Funkce anulace
6. Override Function
For heavily discharged vehicle batteries, the pack may not energise due
to low voltage detection. If you are sure the batteries are healthy the
’override’ function may be used.
Bij zwaar ontladen voertuigaccu’s laadt het pack mogelijk niet meer op omdat er een lage spanning is gemeten. Als u
zeker weet dat de accu in goede staat is, kunt u de functie ‘negeren’gebruiken.
Pour les batteries de véhicules très déchargées, le bloc peut ne pas produire d’alimentation en raison de la détection
d’une tension faible. Si vous êtes certain que les batteries sont en bon état, la fonction «override»
(«neutralisation») peut être utilisée.
Bei stark entladenen Fahrzeugbatterien schaltet das Pack unter Umständen nicht ein. Grund hierfür ist eine zu niedrige
Spannung. Wenn Sie sicher sind, dass die Batterien in Ordnung sind, kann die Übersteuerungsfunktion verwen
det werden.
Se le batterie del veicolo sono molto esaurite, l’alimentatore potrebbe non ricevere corrente a causa del rilevamento di
una bassa tensione. Se si è certi che le batterie siano in buone condizioni, utilizzare la funzione ’override’(aggiramento).
Para baterías de vehículos completamente descargadas, el pack no se puede activar debido a la baja tensión detectada.
Si está seguro de que las baterías funcionan correctamente, puede utilizar la función de anulación.
Ved meget aadede bilbatterier, giver strømforsyningen evt. ikke energi pga. målt lav spænding. Hvis man er sikker på at
batterierne er friske, kan forbikoblingsfunktionen bruges.
Para baterias completamente sem carga, o conjunto não pode ser energizado devido à detecção da baixa tensão. Se tem
a certeza de que as baterias estão boas pode utilizar a função‘Substituir’.
För kraftigt urladdade fordonsbatterier, får packen inte matas på grund av låg detekterad spänning. Om du är säker att
batterierna är friska kan du använda“override”funktionen.
W przypadku nadmiernie rozładowanych akumulatorów pojazdu, pakiet zasilacza może odmówić zasilania z uwagi na
wykrycie zbyt niskiego napięcia. Funkcją„override”(sterowania ręcznego) można się posłużyć wówczas, gdy
mają Państwo pewność, że akumulatory są w dobrym stanie.
U velmi vybitých baterií vozidel je možné, že se baterie neoživí kvůli nízkému napětí. Pokud jste si jistí, že jsou baterie
zdravé, můžete použít funkci“anulace”.
Для сильно розряджених акумуляторів транспортних засобів, блок може не включитись в зв’язку з виявленням
низької напруги. Якщо ви впевнені, що акумулятори справні, можливо використання функції «Відміна».
A nehezen feltöltött jármű akkumulátorok esetén lehet, hogy a készülék nem kapcsol be alacsony feszültség érzékelése
miatt. Ha biztos abban, hogy az akkumulátorok egészségesek, használhatja a“túlszabályozás”funkció használható.
În cazul bateriilor de vehicul puternic descărcate, există posibilitatea ca acumulatorul să nu se activeze din cauza tensiu
nii mici detectate. Dacă sunteţi sigur că bateriile sunt bune, puteţi folosi funcţia“comandă manuală”.
Dersom kjøretøyets batterier er kraftig utladet, kan pakken ikke tilføres energi som følge av den lave spenningen som
oppdages. Dersom du er sikker på at batteriene er gode kan funksjonen ’overstyring’ benyttes
Mikäli ajoneuvon akku on päässyt erityisen tyhjäksi, virtalähde ei välttämättä saa virtaa, sillä se ei havaitse alhaista jän
nitettä. Mikäli olet varma, että akku on kunnossa, voit käyttää ohitustoimintoa.
Ring Tradestart RPPM4000 Manual v4.indd 20 26/11/2014 15:35
Table of contents
Other ring Power Pack manuals
Popular Power Pack manuals by other brands

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic Hydraulic PAC P9 Safety and operating instructions

Rescue
Rescue 5020 instructions

Newcastle Systems
Newcastle Systems PowerPack 42 owner's manual

Hama
Hama 00137420 "Pipe" operating instructions

Lowrance
Lowrance 16i installation instructions

Levolta
Levolta iX05 black edition user manual