ring TradeStart User manual

TradeStart
Professional 12V/24V 4000A Power Pack
RPPM4000
Instructions
www.ringautomotive.co.uk
Powerpack
Unité d’alimentation
Netzgerät
Alimentatore
Cargador
Jumpstarteren
Unidade de alimentação
Kraftpaket
Zapasowy akumulator
Externí akumulátor
Блок живлення
Akkumulátoregység
Bloc de alimentare
Strømpakke
Verkkokoje
Profess ional
RPPM4000
TradeStart
12V/24V 4000A Power Pack
SPIRAL
AGM
2 x 25Ah
4000A
Instructies
Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni
Instrucciones
Vejledning
Instruções
Anvisningar
Instrukcje
Pokyny
Інструкції
Használati utasítás
Instrucţiuni
Instruksjoner
Ohjeet
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 1 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

• Recharge power pack fully before and after each use
• Leaving power pack in a discharged state will cause permanent damage
• During storage, power pack should be recharged every 6 months
• Only use the supplied battery charger
• Switch power pack OFF when connecting battery clips
• Do not use power pack if leads are damaged
• No user serviceable parts
1
• Rechargez le bloc d’alimentation entièrement avant et
après chaque utilisation
• Laisser la batterie déchargée provoquera des dommages
irrémédiables
• Pendant le stockage, la batterie doit être rechargée tous
les 6 mois
• Utilisez uniquement le chargeur de batterie fourni
• Désactiver l’unité d’alimentation si vous connectez les
pôles de la batterie
• Ne pas utiliser le bloc d’alimentation si les ls sont
endommagés
• Aucune pièce à entretenir
• Laden Sie das Netzgerät vor und nach jedem Einsatz voll
auf
• Die Batterie längere Zeit im entladenen Zustand lassen
führt zu dauerhaften Schäden
• Während der Lagerung sollte die Batterie alle 6 Monate
aufgeladen werden
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Ladegerät
• Stellen Sie das Netzgerät beim Anschluss an die Batterie
auf OFF
• Sollten die Leitungen beschädigt sein, schließen Sie das
Netzgerät nicht an
• Keine vom Benutzer zu wartenden Teile
• Ricaricare completamente l’alimentatore prima e dopo
ogni uso
• Se si lascia la batteria in uno stato di scarica si
provocheranno danni permanenti
• Durante l’immagazzinamento, la batteria deve essere
ricaricata ogni 6 mesi
• Usare solo il caricabatterie in dotazione
• Spegnere l’alimentatore quando si collega il morsetto
della batteria
• Non utilizzare l’alimentatore se i cavi sono danneggiati
• Non ci sono parti riparabili dall’utente
• Recargue completamente el cargador antes y después de
cada uso
• Dejar la batería descargada causará daños permanentes
• Durante el almacenamiento, se debe recargar la batería
cada 6 meses
• Solo emplee el cargador de batería suministrado
• Apague el cargador cuando conecte las pinzas de la
batería
• No use el cargador si los cables están dañados
• No contiene piezas que puedan ser reparadas o cambiadas
por el usuario
• Powerpack volledig opladen voor en na elk gebruik
• Een accu in ontladen toestand laten leidt tot permanente
schade
• Tijdens opslag moet de accu iedere 6 maanden opgeladen
worden
• Gebruik alleen de meegeleverde acculader
• Zet het powerpack uit bij het aansluiten van de accuklem
• Gebruik het powerpack niet als de bedrading beschadigd
is
• Geen onderdelen voor onderhoud door gebruiker
• Oplad jumpstarteren helt inden og efter hver brug
• Efterlades batteriet uopladet beskadiges det permanent
• Under opbevaring skal batteriet genoplades hver 6.
måned
• Brug kun den medfølgende batterioplader
• Sluk for jumpstarteren mens batteriklemmerne tilsluttes
• Brug ikke jumpstarteren hvis ledningerne er beskadiget
• Ingen dele kan vedligeholdes eller repareres af bruger
1. Important
BELANGRIJK
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
IMPORTANTE
ВАЖЛИВО
FONTOS
IMPORTANT
VIKTIG
TÄRKEÄÄ
VIGTIGT
IMPORTANTE
VIKTIGT
WAŻNE
DŮLEŽITÉ
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 2 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

2
• Fulladda kraftpaketet före och efter varje användning
• Att lämna ett batteri urladdat kommer att resultera i
permanent skada
• Under förvarings ska batteriet laddas varje 6:e månad
• Använd endast den medföljande batteriladdaren
• Stäng av kraftpaketet vid anslutning av batteriklämmorna
• Använd inte kraftpaketet om kablarna är skadade
• Inga användarreparabla delar
• Lataa verkkokoje kokonaan joka käyttökerran edellä ja sen
jälkeen
• Jos akku jää lataamatta, se aiheuttaa pysyviä vaurioita
• Jos akku on säilytettävänä, sitä on ladattava joka 6 kk
jälkeen
• Käytä vain toimitukseen kuuluvaa laturia
• Kun kytket akun liittimen, sammuta verkkokoja
• Jos johdot ovat vaurioituneet, verkkokojetta ei saa käyttää
• Ei käyttäjän huolettavaksi tarkoitettuja osia
• Lad opp strømpakken fullt før og etter hver bruk
• Å la batteriet være i utladet tilstand kan føre til
permanente skader
• Under lagring bør batteriet lades hver 6. måned
• Bruk kun den medfølgende laderen
• Slå strømpakken AV når du kobler til batteriklypen
• Ikke bruk strømpakken hvis ledninger er skadet
• Brukeren kan ikke reparere delene
• Zapasowy akumulator należy naładować przed każdym
użyciem i po nim
• Pozostawienie rozładowanego akumulatora spowoduje
trwałe uszkodzenia
• Zapasowy akumulator, gdy nie jest używany, należy
ładować przynajmniej co 6 miesięcy
• Używaj tylko dołączonej ładowarki
• Po podłączeniu zacisku akumulatora WYŁĄCZ zapasowy
akumulator
• Nie używaj zapasowego akumulatora przy uszkodzonych
przewodach
• Brak części do samodzielnej wymiany
• Recarregue totalmente a unidade de alimentação antes e
depois de cada utilização
• Se deixar a bateria descarregada, esta pode sofrer danos
permanentes
• Durante o tempo de armazenamento, a bateria deve ser
recarregada de 6 em 6 meses
• Utilize apenas o carregador de bateria fornecido
• Desligue (“OFF”) a unidade de alimentação ao ligar a pinça
da bateria
• Não utilize a unidade de alimentação se os terminais
estiverem danicados
• Não existem peças que possam ser reparadas pelo
utilizador
• Před a po každém použití externí akumulátor plně nabijte
• Pokud necháte akumulátor vybitý, dojde k jeho trvalému
poškození
• Při uskladnění nabíjejte akumulátor každých 6 měsíců
• Používejte pouze s dodanou nabíječkou
• Při připojování svorky akumulátor VYPNĚTE
• Nepoužívejte akumulátor s poškozenými kabely
• Neobsahuje části opravitelné uživatelem
• Reîncărcaţi complet blocul de alimentare înainte şi după
ecare utilizare
• Dacă lăsaţi bateria descărcată, aceasta va cauza
deteriorarea permanentă
• Pe durata depozitării, bateria trebuie reîncărcată o dată
la 6 luni
• Utilizaţi numai încărcătorul de baterii furnizat
• Comutaţi blocul de alimentare la OPRIT când conectaţi
clema bateriei
• Nu utilizaţi blocul de alimentare în cazul în care cablurile
sunt deteriorate
• Aparatul nu conţine piese care pot fi reparate de utilizator
• Az akkumulátoregységet minden használat előtt és után
teljesen fel kell tölteni
• Ha az akkumulátort töltetlen állapotban tárolja, az tartós
károsodáshoz vezet
• Hosszú idejű tárolás esetén az akkumulátort 6 havonta újra
kell tölteni
• Csak a mellékelt akkumulátortöltőt használja
• Amikor csatlakoztatja az akkumulátort, kapcsolja az
egységet OFF (KI) állásba
• Ne használja az egységet, ha a csatlakozók sérültek
• Nem javítható alkatrészek
• Підзаряджайте блок живлення до повної зарядки до і
після кожного використання
• Залишення акумулятора в розрядженому стані
спричинить незворотні пошкодження
• Під час зберігання акумулятор слід заряджати що 6
місяців
• Використовуйте лише зарядний пристрій, що
постачається в комплекті
• Підключаючи затискач акумулятора, вимкніть блок
живлення
• Не використовуйте блок живлення, якщо пошкоджено
дроти
• Немає деталей, які користувач може ремонтувати
самостійно
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 3 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

FUNCTIES
CARACTÉRISTIQUES
Eigenschaften
CARATTERISTICHE
CARACTERÍSTICAS
ОСОБЛИВОСТІ
SZOLGÁLTATÁSOK
CARACTERISTICI
FUNKSJONER
OMINAISUUDET
FUNKTIONER
CARACTERÍSTICAS
EGENSKAPER
CECHY
VLASTNOSTI
2. Features
3
2
1
4
3
1 - Red positive(+)
connection
Rode plus (+) aansluiting
Connexion positive rouge (+)
Rot Plus (+)-Anschluss
Collegamento positivo (+) rosso
Conexión roja positiva (+)
Rød positiv (+) tilslutning
Ligação do lado positivo (+) vermelho
Röd plusanslutning (+) Złącze
dodatnie (+), czerwone
Červený kladný (+) konektor
Червоний позитивний (+) контакт
Vörös pozitív (+) csatlakozó
Conexiunea pozitivă (+) roşie
Rød positiv (+) tilkobling
Punainen plussa(+) liitin
2 - Black negative (-)
connection
Zwarte min (-) aansluiting
Connexion négative noire (-)
Schwarz Minus (-)-Anschluss
Collegamento negativo (+) nero
Conexión negra negativa (-)
Sort negativ (-) tilslutning
Ligação do lado negativo (-) preto
Svart minusanslutning (-)
Złącze ujemne (-), czarne
Černý záporný (-) konektor
Чорний негативний (-) контакт
Fekete negatív (-) csatlakozó
Conexiunea negativă (-) neagră
Svart negativ (-) tilkobling
Musta miinus (-) liitin
3 - Transport handle
Transporthandvat
Poignée de transport
Tragegri
Maniglia di trasporto
Asa de transporte
Transporthåndtag
Pega de transporte
Transporthandtag
Uchwyt transportowy
Držák
Ручка для транспортування
Szállító fogantyú
Mâner de transport
Transporthåndtak
Kuljetuskahva
7
9
6
5
8
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 4 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

4 - Wheels
Wielen
roues
Räder
Ruote
Ruedas
Hjul
Rodas
Hjul
Kółka
Kola
Колеса
Kerekek
Roţi
Hjul
Pyörät
5 - Warning indicator
& buzzer
Waarschuwingsindicator & zoemer
Indicateur d’avertissement et buzzer
Warnanzeige und Summer
Cicalino e spia di avvertimento
Indicador y timbre de advertencia
Advarselsindikator og buzzer
Indicador de aviso e sinal sonoro
Varningslampa och summer
Ostrzeżenia i sygnał dźwiękowy
Výstražný ukazatel a bzučák
Індикатор і зумер попередження
Figyelmeztető lámpa és hangjelző
Indicator de avertizare şi sonerie
Varselindikator og buzzer
Varoitusanturi & merkkiääni
6 - Status display
Statusweergave
Achage d’état
Status-Anzeige
Indicatore di stato
Visualizador de estado
Statusdisplay
Apresentação de estado
Statusdisplay
Wyświetlacz stanu
Zobrazení stavu
Індикація стану
Állapotkijelző
Aşaj de stare
Status-display
Tilan näyttö
7 - 12Vdc outputs (x2)
12V DC-uitgangen (x2)
Sorties 12Vdc (x2)
12Vdc Ausgänge (x2)
Uscite 12 V cc (2)
Salidas 12Vcc (x 2)
12Vdc output (x2)
2 saídas de 12 Vdc
12 VDC-utgångar (2 st.)
Wyjścia 12 V DC (x2)
12V DC výstupy (x2)
Виходи на 12 В постійного струму
(x2)
12V egyenáramú kimenet (x2)
Ieşiri de 12 V c.c. (x2)
12Vdc utganger (x2)
12V DC ulosotot (x2)
8 - 12V/24V selector
switch
12V/24V keuzeschakelaar
Sélecteur 12V/24V
12V/24V Umschaltknopf
Selettore 12 V/24 V
Selector de 12V/24V
12V/24V vælgerkontakt
Interruptor seletor de 12 V/24 V
Väljare 12/24 V
Przełącznik 12 V / 24 V
Volič 12 V/24 V
Перемикач 12/24 В
12V/24V választókapcsoló
Comutator selector de 12 V/24 V
12V/24V valgbryter
12V/24V valintakytkin
9 - Fuse test button &
indicators
Zekering testknop & indicatoren
Indicateurs & bouton de test de fusibles
Sicherung Prüftaste & Indikatoren
Pulsante e indicatori di prova fusibile
Indicadores y botón de prueba de fusibles
Sikringstest og indikatorer
Botão de teste dos fusíveis e indicadores
Provknapp för säkring och lampor
Przycisk i wskaźnik testu bezpiecznika
Tlačítko a ukazatele zkoušky pojistek
Кнопка й індикатори перевірки
запобіжника
Biztosító tesztelő gomb és kijelzők
Butonul de testare a siguranţelor şi
indicatoare
Testknapp for sikring og indikatorer
Sulakkeen testipainike ja anturit
4
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 5 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

FHENDEL MONTAGE
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Montage des Tragegris
ASSEMBLAGGIO MANIGLIA
CONJUNTO DEL ASA
РУЧКА В ЗІБРАНОМУ СТАНІ
FOGANTYÚ SZERELVÉNY
ANSAMBLUL MÂNERULUI
MONTERING AV HÅNDTAK
KÄSITTELYSARJA
SAMLING AF HÅNDTAG
MONTAGEM DA PEGA
HANDTAGSENHET
MONTAŻ UCHWYTU
MONTÁŽ DRŽÁKU
3. HANDLE ASSEMBLY
5
3.1 Select upper or lower position for transport handle
3.1 Selecteer bovenste of onderste positie voor het transporthandvat
3.1 Sélectionnez la position supérieure ou inférieure pour la poignée de transport
3.1 Wählen Sie die obere oder untere Position für den Tragegri
3.1 Selezionare la posizione superiore o inferiore per la maniglia di trasporto
3.1 Seleccione la posición superior o inferior del asa de transporte
3.1 Vælg om transporthåndtaget skal placeres foroven eller forneden
3.1 Selecione a posição superior ou inferior para a pega de transporte
3.1 Välj övre eller undre läge för transporthandtaget
3.1 Wybierz górne lub dolne położenie uchwytu transportowego
3.1 Vyberte dolní nebo horní umístění držáku
3.1 Виберіть верхнє чи нижнє положення ручки для транспортування
3.1 Válassza k az alsó vagy a felső pozíciót a szállító fogantyúhoz
3.1 Selectaţi poziţia superioară sau cea inferioară pentru mânerul de transport
3.1 Velg øvre eller nedre posisjon for transporthåndtaket
3.1 Valitse kuljetuskahvan ylempi tai alempi asento
1
2
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 6 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

6
3.2 Fix in position using 4 x bolts, nuts and washers
3.2 Zet vast met 4 x bouten, moeren en ringen
3.2 Fixer en position en utilisant 4 boulons, des écrous et desrondelles
3.2 Fixieren Sie es mit 4 Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben
3.2 Fissare in posizione con n. 4 bulloni, dadi e rondelle
3.2 Fíjela en posición con 4 pernos, tuercas y arandelas
3.2 Fastgør i ønsket position med 4 bolte, møtrikker og pakskiver
3.2 Fixe na posição com os 4 parafusos, porcas e anilhas
3.2 Fäst i läge med 4 skruvar, muttrar och brickor
3.2 Przymocuj uchwyt 4 śrubami, podkładkami i nakrętkami
3.2 Pevně zašroubujte pomocí čtyř šroubů, matiček a těsnění
3.2 Зафіксуйте її за допомогою 4-х болтів, гайок і шайб
3.2 A 4 csavar, alátét és anya segítségével rögzítse ebben a pozícióban
3.2 Fixaţi-l în poziţie folosind 4 şuruburi, piuliţe şi şaibe
3.2 Skru i posisjon ved å bruke 4 x bolter, muttere og skiver
3.2 Kiinnitä paikoilleen 4 x pulteilla, muttereilla ja aluslevyllä
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 7 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

AANSLUITING
CONNEXION
ANSCHLUSS
COLLEGAMENTO
CONEXIÓN
ПІДКЛЮЧЕННЯ
CSATLAKOZÁS
CONEXIUNEA
TILKOBLING
LIITÄNTÄ
TILSLUTNING
LIGAÇÃO
ANSLUTNING
PODŁĄCZANIE
PŘIPOJENÍ
4.1 Position power pack on a flat surface away from engine moving parts
4.2 Before using pack, press test button to check fuses
4.1 Zet het powerpack op een vlakke ondergrond uit de buurt van bewegende
delen van de motor
4.2 Voor gebruik van het pack, druk op de testknop en controleer de zekeringen
4.1 Placez le bloc d’alimentation sur une surface plane loin des pièces mobiles
du moteur
4.2 Avant d’utiliser le bloc, appuyez sur le bouton de test pour vérier les fusibles
4.1 Positionieren Sie das Netzgerät auf einer ebenen Fläche, in sicherer
Entfernung von beweglichen Motorteilen
4.2 Bevor Sie das Netzgerät benutzen, drücken Sie den Test-Knopf um die
Sicherungen zu prüfen
4.1 Posizione l’alimentatore su una supercie piana, lontana dalle parti in
movimento del motore
4.2 Prima di utilizzare l’alimentatore, premere il tasto di prova per controllare i fusibili
4.1 Ubique el cargador en una supercie plana alejada de las partes móviles del
motor
4.2 Antes de utilizar el cargador, oprima el botón de prueba para comprobar los fusibles
4.1 Stil jumpstarteren på et adt underlag væk fra motorens bevægelige dele
4.2 Inden starteren anvendes, tryk på testknappen for at afprøve sikringerne
4.1 Coloque a unidade de alimentação numa superfície plana afastada das peças
móveis do motor
4.2 Antes de utilizar a unidade, prima o botão de teste para vericar os fusíveis
4.1 Placera kraftpaketet på plant underlag och på avstånd från motorns rörliga delar
4.2 STryck på provknappen för att kontrollera säkringarna innan enheten används
4.1 Umieść zapasowy akumulator na płaskiej powierzchni z dala od ruchomych
elementów silnika
4.2 Przed użyciem akumulatora zapasowego, zrób test bezpieczników
4.1 Položte akumulátor na rovný povrch mimo dosah pohybujících se částí motoru
4.2 Před použitím akumulátoru zkontrolujte pojistky stisknutím tlačítka pro
spuštění zkoušky
4.1 Блок живлення необхідно розмістити на плоскій поверхні на відстані
від рухомих частин двигуна
4.2 Перед використанням блока натисніть кнопку перевірки, щоб
перевірити запобіжники
4.1 Tegye le az egységet egy vízszintes felületre, ávol a motor mozgó részeitől
4.2 Az egység használatba vétele előtt ellenőrizze a biztosítókat a teszt gombbal
4.1 Aşezaţi blocul de alimentare pe o suprafaţă orizontală, la distanţă de piesele
mobile ale motorului
4.2 Înainte de a utiliza blocul de alimentare, apăsaţi butonul de test pentru a
verica siguranţele
4.1 Sett strømpakken på et att underlag unna motorens bevegelige deler
4.2 Før du bruker pakken, trykk testknappen for å sjekke sikringer
4.1 Sijoita verkkokoje tasaiselle alustalle, ei moottorin liikkuvien osien lähelle
4.2 Ennen pakkauksen käyttöä paina sulakkeen testauspainiketta
4. Connection
7
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 8 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

8
4.3 If a light does not illuminate, replace relevant 300A fuse on rear of pack
Als een lampje niet oplicht, vervang dan de desbetreende 300A zekering aan
de achterkant van het pack
Si un voyant ne s’allume pas, remplacer le fusible 300A pertinente à l’arrière
du bloc
Sollte eins der Lichter nicht leuchten, ersetzen Sie die relevante 300A Sicherung
auf der Rückseite des Netzgeräts
Se la luce non si accende, sostituire il fusibile da 300 A relativo sul retro
dell’alimentatore
Si no se enciende la luz, reemplace el fusible 300A que corresponda en la parte
posterior del cargador
Hvis et lys ikke lyser, udskift den pågældende 300A sikring på bagsiden
af jumpstarteren
Se nenhuma luz acender, substitua o fusível de 300 A relevante na parte traseira
da unidade
Om ingen lampa tänds, byt relevant 300 A säkring på enhetens baksida
Jeśli lampka nie zaświeci się, wymień bezpiecznik 300 A z tyłu akumulatora
Pokud se světlo nerozsvítí, vyměňte příslušnou 300A pojistku na zadní straně
akumulátoru
Якщо світло не горить, замініть відповідні запобіжники на 300 A, що
знаходяться на задній стороні блока
Ha a fény nem gyullad ki, cserélje ki a megfelelő 300A biztosítót az egység
hátoldalán
Dacă o lumină nu se aprinde, înlocuiţi siguranţa de 300 A relevantă de pe
spatele blocului de alimentare
Dersom et lys ikke lyser, erstatt relevant 300A-sikring på baksiden av pakken
Jos valo ei syty, vaihda pakkauksen takaosan 300A sulake
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 9 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

9
4.4 Two spare 300A fuses are provided, these can also be ordered separately
(Part No: RPPF300)
4.5 Ensure battery selector switch is in the ‘0’ (off) position
4.4 Twee reserve 300A zekeringen worden meegeleverd, ze kunnen ook apart
besteld worden (Onderdeelnr. RPPF300)
4.5 Zorg ervoor dat de accuschakelaar op ‘0’ (uitstand) staat
4.4 Deux fusibles de rechange 300A sont fournis, ceux-ci peuvent aussi être
commandés séparément (Référence: RPPF300)
4.5 Vériez que le sélecteur de batterie est en position ‘0 ‘(OFF)
4.4 Zwei Ersatz-Sicherungen 300A werden mitgeliefert, diese können auch
separat bestellt werden (Teil Nr. RPPF300)
4.5 Stellen Sie sicher, der Batterie-Wahlschalter ist auf Position ‘0 ‘ (Aus)
4.4 Vengono forniti due fusibili di ricambio da 300 A, questi possono anche
essere ordinati separatamente (parte n.: RPPF300)
4.5 Assicurarsi che il selettore della batteria si trovi nella posizione ‘0 ‘ (spento)
4.4 Se suministran dos fusibles 300A de reposición que también pueden solicitarse por separado (Pieza Nº: RPPF300)
4.5 Asegúrese de que el selector de batería se encuentre en la posición “0” (apagado)
4.4 To 300A sikringer medfølger, kan også bestilles separat (Del nr. RPPF300)
4.5 Sørg for at batterivælgeren står på position “0” (slukket)
4.4 São fornecidos dois fusíveis sobresselentes de 300 A, que podem ser encomendados
em separado (Peça n.º: RPPF300)
4.5 Certique-se de que o interruptor seletor da bateria está na posição “0” (o)
4.4 Två reservsäkringar 300 A medföljer. Dessa kan även beställas separat (artikelnr. RPPF300)
4.5 Säkerställ att batteriväljaren står i läge ”0” (Från)
4.4 Dostępne są dwa bezpieczniki 300 A. Można je zamówić oddzielnie (nr części: RPPF300)
4.5 Sprawdź, czy przełącznik akumulatora jest w pozycji 0 (jest wyłączony)
4.4 Dodáváno se dvěma náhradními 300A pojistkami, které lze rovněž objednat
samostatně (č. dílu: RPPF300)
4.5 Zkontrolujte, zda je volič baterie zapnutý do polohy 0 (vypnuto)
4.4 Надаються два запасних запобіжника на 300 A, але їх можна також
придбати окремо (Запчастина №: RPPF300)
4.5 Переконайтеся, що перемикач акумулятора знаходиться в положенні
«0» (вимк.)
4.4 Két tartalék 300A biztosítót kap az egységgel, de külön is rendelhetők (Cikkszám: RPPF300)
4.5 Ellenőrizze, hogy az akkumulátorválasztó kapcsoló a “0” (kikapcsolva)
pozícióban van
4.4 Sunt furnizate două siguranţe de 300 A de schimb; acestea pot de asemenea
comandate separat (Nr. de catalog: RPPF300)
4.5 Asiguraţi-vă că aţi adus comutatorul selector al bateriei la poziţia ‘0’ (Oprit)
4.4 To 300A reservesikringer er gitt, disse kan også bestilles separat (Varenummer: RPPF300)
4.5 Sørg for at velgerbryter for batteriet er i ‘0 ‘(av) posisjon
4.4 Toimitukseen kuuluu kaksi 300A varasulaketta, ne voidaan tilata myös erikseen
(varaosan nro: RPPF300)
4.5 Varmista, että akun valintakytkin on ‘0’ (o) -asennossa
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 10 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

4.6 First connect red clip to positive(+) battery terminal
Sluit eerst de rode klem op de plus (+) van de accu aan
Commencez par brancher le pôle rouge positif (+) de la batterie
Schließen Sie zunächst die rote Klemme an den Pluspol (+) der Batterie an
Per prima cosa collegare il morsetto rosso al terminale positivo (+) della batteria
Primero conecte la pinza roja al borne positivo (+) de la batería
Slut først den røde klips til den positive (+) klemme
Ligue primeiro a pinça vermelha ao terminal positivo (+) da bateria
Anslut först den röda klämman till batteriets positiva (+) pol
Podłącz najpierw czerwony zacisk do dodatniego złącza akumulatora (+)
Nejprve připojte červenou svorku ke kladnému (+) pólu baterie
Спочатку підключіть червоний затискач до позитивної (+) клеми акумулятора
Először csatlakoztassa a vörös kapcsot az akkumulátor pozitív (+) sarkához
Mai întâi, conectaţi clema roşie la borna pozitivă (+) a bateriei
Først koble rød klype til den positive (+) batteripolen
Liitä punainen liitin ensin akun plussa (+) -napaan
4.7 Then connect black clip to negative(-) battery terminal
Sluit vervolgens de zwarte klem op de min (-) van de accu aan
Ensuite, connectez le pôle noir négatif (-) de la batterie
Dann schließen Sie die schwarze Klemme an den Minuspol (-) der Batterie an
Poi collegare il morsetto nero al terminale negativo (-) della batteria
Luego conecte la pinza negra al borne negativo (-) de la batería
Slut derefter den sorte klips til den negative (-) klemme
Depois, ligue a pinça preta ao terminal negativo (-) da bateria
Anslut därefter den svarta klämman till batteriets negativa (-) pol
Następnie podłącz czarny zacisk do ujemnego złącza akumulatora (-)
Pak připojte černou svorku k zápornému (-) pólu baterie
Потім підключіть чорний затискач до негативної (-) клеми акумулятора
Majd csatlakoztassa a fekete kapcsot az akkumulátor negatív (-) sarkához
Apoi conectaţi clema neagră la borna negativă (-) a bateriei
Koble deretter svart klype til den negative (-) batteripolen
Sen jälkeen kytke musta liitin akun miinus(-) napaan
4.8 If warning indicator illuminates and buzzer sounds check status before
proceeding (see section 6.2)
Als de waarschuwingsindicator oplicht en de zoemer klinkt, controleer dan de status voor u verdergaat (zie 6.2)
Si l’indicateur d’avertissement s’allume et le buzzer retentit vériez l’état avant de continuer (voir la section 6.2)
Wenn die Warnanzeige leuchtet und der Summer ertönt, überprüfen Sie den Status , bevor Sie fortfahren (siehe Abschnitt 6.2)
Se l’indicatore di allarme si accende e il cicalino suona, vericare lo stato prima di procedere (ved. il paragrafo 6.2)
Si se enciende el indicador de advertencia y suena un timbre, compruebe el estado antes de continuar (consulte el apartado 6.2)
Hvis advarselsindikatoren lyser og buzzeren lyder, tjek status inden du fortsætter (se afsnit 6.2)
Se se acender um indicador de aviso e soar um aviso sonoro, verique o estado antes de continuar (ver secção 6.2)
Om en varningslampa tänds och summern ljuder, kontrollera status innan du fortsätter (se avsnitt 6.2)
Jeśli zaświeci się wskaźnik ostrzeżenia i uruchomi brzęczyk, przed dalszą pracą sprawdź stan akumulatora (patrz sekcja 6.2)
Pokud se rozsvítí výstražný ukazatel a ozve se bzučák, zkontrolujte stav. Teprve pak pokračujte (viz odstavec 6.2)
Якщо засвітився попереджуючий індикатор і почав надходити звуковий сигнал, перевірте стан, перш
ніж продовжувати (див. розділ 6.2)
Ma kigyullad a gyelmeztető lámpa, és megszólal a hangjelzés, ellenőtizze
a rendszer állapotát, mielőtt folytatná
Dacă se aprinde indicatorul de avertizare şi soneria porneşte, vericaţi
starea înainte de a continua (consultaţi secţiunea 6.2)
Hvis varselindikator lyser og lydsignal spilles av, sjekk status før du går
videre (se pkt. 6.2)
Jos varoituksen merkkivalo syttyy ja kuuluu varoitusääni, tarkista tila ennen
kuin jatkat (ks. kappale 6.2)
-
+
-
+
10
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 11 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

BEDIENING
FONCTIONNEMENT
EINSATZ
FUNZIONAMENTO
FUNCIONAMIENTO
РОБОТА
MŰKÖDTETÉS
OPERARE
DRIFT
KÄYTTÖ
BRUG
FUNCIONAMENTO
HANDHAVANDE
OBSŁUGA
PROVOZ
5.1 Turn isolator switch to 12V or 24V position to match vehicle
battery type
5.1 Zet de schakelaar in de 12V of 24V positie al naar gelang het accutype
5.1 Tournez le sélecteur d’isolation sur la position 12V ou 24V selonle type de
batterie du véhicule
5.1 Je nach Fahrzeugbatterie-Typ, drehen Sie den Trennschalter auf 12V oder 24V
5.1 Girare l’interruttore sezionatore alla posizione 12 V o 24 V in modo che
corrisponda al tipo di batteria del veicolo
5.1 Coloque el interruptor de aislamiento en la posición 12V o 24V para que coincida
con el tipo de batería del vehículo
5.1 Sæt lastadskilleren på position 12V eller 24 V afhængig af køretøjets batteritype
5.1 Rode o interruptor de isolamento para a posição de 12 V ou 24 V para corresponder
ao tipo de bateria do veículo
5.1 Ställ väljaren i läge 12 V eller 24 V avhängigt batteriets polspänning
5.1 Ustaw przełącznik izolatora na 12 V albo 24 V stosownie do typu akumulatora
w pojeździe
5.1 Přepněte přepínač hlavního odpojovače do polohy 12 V nebo 24 V tak, aby
odpovídal typu baterie
5.1 Поверніть перемикач у положення 12 В або 24 В відповідно до типу акумулятора
автомобіля
5.1 Kapcsolja az elválasztó kapcsolót a 12V vagy 24V állásba, az akkumulátor típusának
megfelelően
5.1 Aduceţi comutatorul de izolare la poziţia 12 V sau 24 V, în funcţie de tipul de baterie
a vehiculului
5.1 Sett isolatorbryteren til 12V eller 24V-posisjon for å passe til bilens batteritype
5.1 Käännä erotinkytkin ajoneuvon akkutyypin mukaan 12V tai 24V asentoon
5. Operation
11
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 12 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

5.2 Ensure cables are clear of moving parts before starting engine
5.3 Crank engine in 3 second bursts until it starts
5.2 Zorg ervoor dat de kabels uit de buurt van bewegende delen zijn voordat
de motor gestart wordt
5.3 Geef 3 seconden vol gas totdat de motor aanloopt
5.2 Vériez que les câbles sont loin des pièces mobiles avant de démarrer le
moteur
5.3 Démarrez le moteur par activation de 3 secondes jusqu’à ce qu’il démarre
5.2 Stellen Sie sicher, die Kabel sind in sicherer Entfernung von beweglichen
Teilen bevor Sie den Motor starten
5.3 Kurbeln Sie den Motor in 3 Sekunden-Takten bis er startet
5.2 Accertarsi che i cavi siano lontani dalle parti in movimento prima di avviare
il motore
5.3 Far girare il motore ad impulsi di 3 secondi no a quando non si avvia
5.2 Asegúrese de que los cables estén alejados de las partes móviles del motor
5.3 Arranque el motor con intentos de 3 segundos hasta que encienda
5.2 Sørg for at ledningerne ikke berører bevægelige dele inden motoren startes
5.3 Start motoren i omgange af 3 sekunders varighed, indtil den går i gang
5.2 Certique-se de que os cabos estão afastados das peças móveis antes de
ligar o motor
5.3 Acione o motor em rajadas de 3 segundos até começar a trabalhar
5.2 Säkerställ att kablarna inte ligger i närheten av rörliga delar innan motorn startas
5.3 Kör startmotorn i 3 sekunders intervall tills motorn startar
5.2 Przed uruchomieniem silnika sprawdź, czy kabel nie leży blisko ruchomych części
5.3 Włączaj rozrusznik na 3 sekundy, czekając na uruchomienie silnika
5.2 Zkontrolujte, zda jsou kabely mimo pohybující se části, teprve pak nastartujte
5.3 Startujte motor ve třísekundových intervalech, dokud jej nenastartujete
5.2 Перед запуском двигуна переконайтеся, що кабелі знаходяться за
межами рухомих частин
5.3 Заводьте двигун з інтервалом 3 секунди, доки він не запуститься
5.2 A motor elindítása előtt ellenőrizze, hogy a kábelek távol vannak a motor
mozgó részeitől
5.3 Indítsa a motort 3mp-es szakaszokban, addig amíg elindul
5.2 Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat cablurile de piesele mobile înainte de a porni motorul
5.3 Turaţi motorul cu acţionări ale cheii de câte 3 secunde până când porneşte
5.2 Sørg for at kabler er vekk fra bevegelige deler før motoren startes
5.3 Skru på motoren med 3 sekunders oppstart til den begynner
5.2 Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että kaapeleissa ei ole liikkuvia osia
5.3Käynnistä moottori 3 s jaksoissa, kunnes se starttaa
12
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 13 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

5.4 If engine does not start, wait a few minutes before trying again
5.5 Once vehicle has started allow it to run for 2-3 minutes to partially
restore battery.
5.4 Als de motor niet start, een paar minuten wachten tot de volgende poging
5.5 Als de motor loopt, even 2-3 minuten laten lopen om de accu gedeeltelijk te
laten herstellen
5.4 Si le moteur ne démarre pas, attendre quelques minutes avant d’essayer à
nouveau
5.5 Une fois que le véhicule a démarré laissez-le tourner pendant 2-3 minutes
pour recharger partiellement la batterie
5.4 Sollte der Motor nicht angehen, warten Sie ein paar Minuten und versuchen
Sie es erneut
5.5 Sobald das Fahrzeug angeht, lassen Sie es 2-3 Minuten laufen um die Batterie
ein wenig aufzuladen
5.4 Se il motore non si avvia, attendere alcuni minuti prima di riprovare
5.5 Una volta che il veicolo si sia messo in marcia, lasciarlo funzionare per 2-3 minuti
per ripristinare parzialmente la batteria
5.4 Si no enciende, espere unos minutos e inténtelo nuevamente
5.5 Una vez que arranque el vehículo, déjelo funcionar durante 2-3 minutos para
recargar parcialmente la batería
5.4 Hvis motoren ikke går i gang, vent et par minutter inden du forsøger igen
5.5 Når køretøjet er startet, lad det køre i 2-3 minutter for at genoplade batteriet delvist
5.4 Se o motor não arrancar, aguarde alguns minutos antes de tentar novamente
5.5 Assim que o veículo começar a trabalhar, deixe-o a trabalhar durante 2-3 minutos
até restaurar parcialmente a bateria
5.4 Om motorn inte startar, vänta några minuter innan nästa försök
5.5 När motorn startat, låt den arbeta 2-3 minuter för att ladda batteriet något
5.4 Jeśli silnik nie uruchomi się, poczekaj kilka minut przed ponowną próbą
5.5 Po uruchomieniu silnika poczekaj 2-3 minuty na częściowe naładowanie akumulatora
5.4 Pokud se motor nenastartuje, počkejte několik minut a pak to zkuste znovu
5.5 Jakmile vozidlo nastartujete, nechejte je 2-3 minuty běžet, aby se baterie částečně nabila
5.4 Якщо двигун не запускається, зачекайте кілька хвилин і повторіть спробу
5.5 Щойно двигун почне працювати, не навантажуйте його протягом 2–3 хвилин, щоб
частково відновити заряд акумулятора
5.4 Ha a motor nem indul, várjon pár percet, majd próbálja újra
5.5 Ha a motor beindult, járassa 2-3 percig, hogy egy kicsit helyreállítsa az akkumulátort
5.4 Dacă motorul nu porneşte, aşteptaţi câteva minute înainte de a încerca din nou
5.5 După pornirea vehiculului, lăsaţi-l să meargă timp de 2-3 minute pentru reîncărcarea parţială a bateriei
5.4 Hvis motoren ikke starter, vent noen minutter før du prøver igjen
5.5 Når kjøretøyet har startet la det gå i 2-3 minutter for å delvis gjenopprette batteriet
5.4 Jos moottori ei käynnisty, odota muutama minuutti ja kokeile uudestaan
5.5 Kun ajoneuvo on käynnistynyt, anna sen käydä 2-3 minuutin ajan, se uudistaa akkua
13
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 14 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

5.6. Switch off power pack by turning isolator switch to ‘0’ (off) position
Zet het powerpack uit door de schakelaar op ‘0’ (o) te draaien
Eteignez bloc d’alimentation en tournant le sélecteur d’isolation sur ‘0 ‘(OFF)
Schalten Sie das Netzgerät aus indem Sie den Trennknopf auf “0” (aus) drehen
Spegnere l’alimentatore girando l’isolatore alla posizione ‘0 ‘(spento)
Apague el cargador colocando el interruptor de aislamiento en la posición “0”
(apagado)
Sluk for jumpstarteren inden lastadskilleren stilles på position “0” (slukket)
Desligue a unidade de alimentação rodando o interruptor de isolamento para a
posição “0” (o)
Stäng av kraftpaketet genom att ställa väljaren i läge ”0” (Från)
Odłącz zapasowy akumulator, ustawiając przełącznik izolatora w pozycji 0 (wył.)
Vypněte externí akumulátor otočením hlavního odpojovače do polohy 0 (vypnuto)
Вимкніть блок живлення, повернувши перемикач у положення «0» (вимк.)
Az elválasztó kapcsoló “0” (kikapcsolva) állásba forgatásával kapcsolja ki az egységet
Opriţi blocul de alimentare rotind comutatorul de izolare la poziţia ‘0’ (Oprit)
Slå av strømpakken ved å sette isolatorbryteren til ‘0 ‘(av) posisjon
Sammuta verkkokoje, kääntämällä erotinkytkin ‘0’ (o) -asentoon
5.7 Disconnect power pack from vehicle battery
Ontkoppel het powerpack van de accu van het voertuig
Débranchez le bloc d’alimentation de la batterie du véhicule
Trennen Sie das Netzgerät von der Batterie des Fahrzeugs
Scollegare l’alimentatore dalla batteria del veicolo
Desconecte el cargador de la batería del vehículo
Kobl jumpstarteren fra køretøjets batteri
Desligue a unidade de alimentação da bateria do veículo
Koppla bort kraftpaketet från fordonets batteri
Odłącz zapasowy akumulator od akumulatora pojazdu
Odpojte externí akumulátor od baterie vozidla
Відключіть блок живлення від акумулятора автомобіля
Csatlakoztassa le az egységet a jármű akkumulátoráról
Deconectaţi blocul de alimentare de la bateria vehiculului
Koble strømpakken fra bilens batteri
Irrota verkkokoje ajoneuvon akusta
-
+
-
+
14
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 15 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

STATUS DISPLAY
AFFICHAGE D’ÉTAT
STATUS DISPLAY
VISUALIZZAZIONE DELLO STATO
VISUALIZADOR DE ESTADO
ІНДИКАЦІЯ СТАНУ
ÁLLAPOTKIJELZŐ
AFIŞAJUL DE STARE
STATUSDISPLAY TILAN
NÄYTTÖ
STATUSDISPLAY
APRESENTAÇÃO DO ESTADO
STATUSDISPLAY
WYŚWIETLACZ STANU
ZOBRAZENÍ STAVU
6. Status Display
6.1 Press test button to display battery status
6.1 Druk op de testknop om de accustatus weer te geven
6.1 Appuyez sur le bouton de test pour acher l’état de la batterie
6.1 Drücken Sie den Testknopf um den Batteriestatus anzuzeigen
6.1 Premere il tasto di prova per visualizzare lo stato della batteria
6.1 Oprima el botón test para ver el estado de la batería
6.1 Tryk på testknappen for at få vist batteristatus
6.1 Prima o botão de teste para apresentar o estado da bateria
6.1 Tryck på provknappen för att visa batteristatus
6.1 Naciśnij przycisk testu, aby wyświetlić stan akumulatora
6.1 Stisknutím tlačítka pro spuštění zkoušky zobrazíte stav baterie
6.1 Натисніть кнопку перевірки для відображення стану акумулятора
6.1 Az akkumulátor állapotának megjelenítéséhez nyomja meg a teszt gombot
6.1 Apăsaţi butonul de test pentru a aşa starea bateriei
6.1 Trykk testknappen for å vise batteristatus
6.1 Paina testauspainiketta, näyttöön kuvataan akun tila
Green - Fully charged
Groen - volledig opgeladen
Vert - Complètement chargée
Grün – Batterie vollständig
geladen
Verde - Completamente carica
Verde - Completamente cargada
Grøn - Fuldt opladet
Verde – totalmente carregada
Grön - Fulladdat
Zielone: całkowicie naładowany
Zelený – Plně nabito
Зелений —повністю заряджений
Zöld - Teljesen feltöltve
Verde - Complet încărcată
Grønn - Fullt oppladet
Vihreä - Akku on täynnä
Yellow - Partially charged, recharge
recommended
Geel - gedeeltelijk opgeladen, opladen
aanbevolen
Jaune - partiellement chargée, recharge
recommandé
Gelb – Batterie nicht vollständig geladen,
Ladegerät anschließen empfohlen
Giallo - Parzialmente carica, ricarica rac-
comandata
Amarillo - Parcialmente cargada, se
recomienda recargarla
Gul - Delvist opkaldet, opladning anbe-
fales
Amarelo – parcialmente carregada,
recomenda-se recarregar
Gul - Delavis laddat. Laddning rekom-
menderas
Żółte: częściowo naładowany, zalecamy
ponowne ładowanie
Žlutý – Částečně nabito, doporučujeme
nabít
Жовтий — частково заряджений,
рекомендується підзарядити
Sárga - Félig lemerült, ajánlott újratölteni
Galben - Parţial încărcată, se recomandă
reîncărcarea
Gul - Delvis ladet, lading anbefales
Keltainen - osittain ladattu, ladattava
uudelleen
Red - Low charge, re-charge
immediately
Rood - oplaadniveau laag, onmiddellijk
opladen
Rouge - charge faible, rechargez immédi-
atement
Rot - Batterie fast leer, Ladegerät an-
schließen
Rosso - Bassa carica, ricaricare immediata-
mente
Rojo - Poca carga, recargue de inmediato
Rød - Lavt batteriniveau - oplad øjeb-
likkeligt
Vermelho - bateria fraca, recarregar
imediatamente
Röd - Låg laddningsnivå.Ladda omedel-
bart
Czerwony: nienaładowany, należy
ponownie naładować
Červený – Téměř vybito, ihned nabijte
Червоний — низький заряд, потрібна
негайна підзарядка
Vörös - Alacsony töltöttség, azonnali
újratöltést igényel
Roşu - Nivel scăzut de încărcare,
reîncărcaţi imediat
Rød - Lite strøm, lad opp umiddelbart
Punainen - alhainen lataustaso, aloita
lataus heti
15
Er0: Low Battery
Er1: Reverse Polarity
Er2: Wrong Voltage
Er3: No Connection
CHA: Charging
FUL: Charged
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 16 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

Er0 - Low Power, Re-charge pack immediately
Er0 - Lage spanning, pack onmiddellijk opladen
Er0 - Faible puissance, Rechargez le bloc immédiatement
Er0 - Batterie fast leer, das Netzgerät am Ladegerät
anschließen
Er0 - Bassa potenza, ricaricare immediatamente
l’alimentatore
Er0 - Poca energía, recargue el cargador de inmediato
Er0- Lavt strømniveau - oplad starteren øjeblikkeligt
Er0 – Potência fraca, recarregar unidade imediatamente
Er0 - Låg laddning. Ladda paketet omedelbart
Er0: nienaładowany, należy natychmiast ponownie
naładować
Er0 – vybitá baterie, ihned baterii nabijte
Er0 — низький заряд, потрібна негайна підзарядка блока
Er0 - Alacsonyfeszültség, Azonnal töltse újra az egységet
Er0 - Nivel scăzut de încărcare, reîncărcaţi imediat blocul
de alimentare
Er0 - Lite strøm, lad opp pakken umiddelbart
Er0 - Alhainen teho, lataa heti uudelleen
Er1 - Reverse Polarity, Reverse clamps before proceeding
Er1 - Omgekeerde polariteit, wissel klemmen om alvo-
rens verder te gaan
ER1 - Plarité inversée, inversez les pôles avant de continuer
Er1 - Verkehrte Verpolung, bevor Sie fortfahren,
tauschen Sie die Klemmen
Er1 - Inversione di polarità, invertire i morsetti prima di
procedere
Er1 - Polaridad invertida, invierta las pinzas antes de continuar
Er1 - Omvendt polaritet, byt om på klemmer inden du
fortsætter
Er1 – Polaridade inversa, inverter pinças antes de continuar
Er1 - Omvänd polaritet. Växla klämmornas anslutning
före nästa åtgärd
Er1: odwrotna biegunowość, przed dalszą pracą należy
odwrócić bieguny
Er1 – Obrácená polarita, než budete pokračovat,
vyměňte svorky
Er1 — зворотна полярність, поміняйте місцями
затискачі, перш ніж продовжувати
Er1 - Felcserélt polaritás, Cserélje fel a csatlakozókat
Er1 - Polaritate inversă, inversaţi clemele înainte de a
continua
Er1 - Motsatt polaritet, bytt om klyper før du går videre
Er1 - Vastanapaisuus, vaihda liittimet ennen jatkamista
Er2 - Incorrect voltage, Voltage > 30V check battery
Er2 - Verkeerde spanning, spanning > 30 V, controleer accu
Er2 - Tension incorrecte, tension> 30V vérier la batterie
Er2 - Falsche Spannung, Spannung >30V Batterie überprüfen
Er2 - Tensione errata, tensione > 30 V, controllare la batteria
Er2 - Tensión incorrecta, tensión > 30V, compruebe la batería
Er2 - Forkert spænding, Spænding > 30V tjek batteriet
Er2 – Tensão incorreta, tensão superior a 30 V, vericar
bateria
Er2 - Fel spänning. Spänningen > 30 V. Kontrollera batteriet
Er2: niepoprawne napięcie, napięcie > 30 V, sprawdź
akumulator
Er2 – Nesprávné napětí, napětí > 30 V, zkontrolujte baterii
Er2 — неправильна напруга, при напрузі >30 В
перевірте акумулятор
Er2 - Nem megfelelő feszültség, (a feszültség >30V kell
legyen) ellenőrizze az akkumulátort
Er2 - Tensiune necorespunzătoare, tensiunea > 30 V,
vericaţi bateria
Er2 - Feil spenning, spenning> 30V sjekk batteri
Er2 - Väärä jännite, jännite > 30V tarkista akku
Er3 - No connection, Check connections to battery
Er3 - Geen verbinding, controleer de verbindingen naar
de accu
Er3 - Pas de connexion, vériez les connexions à la batterie
Er3 - Keine Verbindung, Batterie-Anschluss prüfen
Er3 - Nessun collegamento, controllare i collegamenti
alla batteria
Er3 - Sin conexión, compruebe las conexiones de la batería
Er3 - Ingen forbindelse, Tjek tilslutning til batteriet
Er3 – Sem ligação, vericar as ligações à bateria
Er3 - Ingen anslutning. Kontrollera anslutningarna till
batteriet
Er3: brak połączenia, sprawdź połączenie z akumulatorem
Er3 – Nepřipojeno, zkontrolujte připojení k baterii
Er3 — відсутнє з’єднання, перевірте підключення до
акумулятора
Er3 - Nincs érintkezés, Ellenőrizze a csatlakozókat
Er3 - Conexiune inexistentă, vericaţi conexiunile bateriei
Er3 - Ingen tilkobling, sjekk tilkoblinger til batteri
Er3 - Liitäntää ei ole, tarkista akun liitännät
6.2 Fout codes
6.2 Codes d’erreur
6.2 Fehlermeldungen
6.2 Codici di errore
6.2 Códigos de error
6.2 Fejlkoder
6.2 Códigos de erro
6.2 Felkoder
6.2 Kody błędów
6.2 Chybové kódy
6.2 Коди помилок
6.2 Hibakódok
6.2 Coduri de eroare
6.2 Feilkoder
6.2 Häiriöviestit
16
6.2 Error codes
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 17 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

17
ACCU OPLADEN
CHARGE DE LA BATTERIE
BATTERIE LADEN
CARICA DELLA BATTERIA
CARGA DE LA BATERÍA
ЗАРЯДКА АКУМУЛЯТОРА
AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
ÎNCĂRCAREA BATERIEI
BATTERILADING AKUN
LATAAMINEN
BATTERIOPLADNING
CARREGAMENTO DA BATERIA
BATTERILADDNING
ŁADOWANIE AKUMULATORA
NABÍJENÍ BATERIE
7. Battery Charging
7.1 Ensure battery isolator switch is in the ‘0’ (off) position
7.1 Zorg ervoor dat de laadstroom verdeel- schakelaar in de ‘0’ (o) stand staat
7.1 Assurez-vous que le sélecteur d’isolation de la batterie est placé sur ‘0 ‘ (OFF)
7.1 Stellen Sie sicher, der Isolationsknopf ist auf “0” (aus) positioniert
7.1 Assicurarsi che l’interruttore isolatore della batteria si trovi nella
posizione ‘0 ‘ (spento)
7.1 Asegúrese de que el selector de aislamiento de la batería se encuentre en
la posición “0” (apagado)
7.1 Sørg for at batteriets lastadskiller står på “0” (slukket)
7.1 Certique-se de que o interruptor de isolamento da bateria está na
posição “0” (o)
7.1 Säkerställ att väljaren står i läge ”0” (från)
7.1 Sprawdź, czy przełącznik akumulatora jest w pozycji 0 (wył.)
7.1 Zkontrolujte, zda je odpojovač baterie zapnutý do polohy 0 (vypnuto)
7.1 Переконайтеся, що перемикач батареї знаходиться в положенні «0» (вимк.)
7.1 Ellenőrizze, hogy az akkumulátor leválasztó kapcsoló a “0” (kikapcsolva) pozícióban van
7.1 Asiguraţi-vă că aţi adus comutatorul de izolare al bateriei la poziţia ‘0’ (Oprit)
7.1 Sørg for batteriets isolatorbryteren er i ‘0 ‘(av) posisjon
7.1 Varmista, että akun erotinkytkin on ‘0’ (o) -asennossa
7.2 Connect 230V power lead to rear of pack then switch on mains supply
7.2 Sluit de 230V voedingskabel achter op het pack aan, schakel dan de netvoeding in
7.2 Branchez le ls d’alimentation 230V à l’arrière du block puis activez
l’alimentation secteur
7.2 Schließen Sie das 230V Netzkabel an der Rückseite des Netzgeräts an,
schalten Sie das Stromnetz ein
7.2 Collegare il cavo di alimentazione a 230 V alla parte posteriore
dell’alimentatore e poi accendere l’alimentazione di rete
7.2 Enchufe el cable de 230V a la parte posterior del cargador y luego conecte
la energía eléctrica.
7.2 Slut 230V strømledningen til starteren bagerst og tænd for stikkontakten
7.2 Ligue o terminal de alimentação de 230 V à parte traseira da unidade e ligue
a rede de alimentação
7.2 Anslut nätsladden på paketets baksida, och ställ därefter nätströmbrytaren
i läge Till
7.2 Podłącz przewód 230 V do gniazda z tyłu akumulatora i włącz zasilanie
7.2 Připojte 230V napájecí kabel k zadní straně akumulátoru, pak zapněte napájení ze sítě
7.2 Підключіть кабель живлення на 230 В до задньої частини пакета, потім під’єднайте його до електромережі
7.2 Csatlakoztassa a 230V csatlakozót az egység hátoldalához, majd kapcsolja be a főkapcsolót
7.2 Conectaţi cablul de alimentare de 230 V la partea din spate a blocului de alimentare, apoi porniţi alimentarea de la reţea
7.2 Koble 230V-strømledningen til baksiden av pakken og slå på strømmen
7.2 Kytke 230V voimajohto kojeen takaosaan, kytke verkkovirta päälle
230V AC
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 18 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

18
7.3 Display will show ‘CHA’ during charging
7.2 Het display geeft ‘CHA’ weer tijdens het opladen
7.2 L’écran ache ‘CHA’ pendant le rechargement
7.2 Während des Ladens zeigt der Bildschirm “CHA” an
7.2 Il display visualizza ‘CHA’ durante la ricarica
7.2 El visualizador mostrará la palabra “CHA” durante la carga
7.2 På displayet vises “CHA”
7.2 O visor mostrará “CHA” durante o carregamento
7.2 Displayen visar ”CHA” under pågående laddning
7.2 W trakcie ładowania na wyświetlaczu będzie widoczny symbol CHA
7.2 Během nabíjení se na displeji zobrazuje “CHA”
7.2 Під час зарядки дисплей показуватиме напис «CHA» (Зарядка)
7.2 Töltésközben a kijelzőn a “CHA” felirat jelenik meg
7.2 Pe aşaj va apărea mesajul ‘CHA’ pe durata încărcării
7.2 Skjermen vil vise ‘CHA’ under lading
7.2 Näytössä kuvataan latauksen aikana ‘CHA’
7.4 When charging is complete, display will change to ‘FUL’
7.4 Als het opladen voltooid is geeft het display ‘FUL’ weer
7.4 Lorsque le rechargement est ni, l’écran acher ‘FUL’
7.4 Ist das Gerät vollgeladen, wird auf dem Display FUL angezeigt
7.4 Quando la ricarica è completa, il display cambierà a ‘FUL’
7.4 Cuando se complete la carga, el visualizador cambiará a “FUL”
7.4 Når opladningen er fuldført, skifter displayet til “FUL”
7.4 Quando o carregamento terminar, o visor muda para “FUL”
7.4 Efter avslutad laddning visas ”FUL” på displayen
7.4 Po zakończeniu ładowania na wyświetlaczu pojawi się symbol FUL
7.4 Po dokončení nabíjení se na displeji zobrazí “FUL”
7.4 Коли зарядка закінчиться, дисплей змінить напис на «FUL» (Заряджено)
7.4 A töltés befejeztével a kijelző a “FUL” feliratra vált
7.4 Când încărcarea este completă, aşajul se va schimba în ‘FUL’
7.4 Når ladingen er fullført, vil displayet endres til ‘FUL’
7.4 Kun lataus on päättynyt, näyttöön ilmestyy viesti ‘FUL’
7.5 If battery voltage drops after charging, process will start again
7.4 Als de spanning in de accu daalt na oplading, begint het proces opnieuw
7.4 Si la tension de la batterie diminue après le rechargement, le processus redémarrera
7.4 Sinkt die Batterie-Spannung nach dem Laden, beginnt der Ladeprozess von vorne
7.4 Se la tensione della batteria scende dopo la ricarica, il processo ricomincerà
7.4 Si la tensión de la batería cae después de la carga, el proceso comenzará nuevamente
7.4 Hvis batteriets spænding falder efter opladning, starter processen igen
7.4 Se a tensão da bateria cair após o carregamento, o processo iniciará novamente
7.4 Om batterispänningen faller efter laddning kommer proceduren att återstarta
7.4 Jeśli napięcie akumulatora spadnie po zakończeniu ładowania, ładowanie rozpocznie się od nowa
7.4 Pokud po nabíjení klesne napětí baterie, opakujte postup
7.4 Процес зарядки почнеться знову, якщо напруга акумулятора впаде
7.4 Ha a töltés befejeztésel az akkumulátor feszültsége lecsökken, a folyamat újraindul
7.4 Dacă tensiunea bateriei scade după încărcare, procesul va începe din nou
7.4 Hvis batterispenningen synker etter lading vil prosessen starte på nytt
7.4 Jos akun jännite laskee latauksen jälkeen, prosessi alkaa uudestaan
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 19 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro

BELANGRIJK
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
IMPORTANTE
ВАЖЛИВО
FONTOS
IMPORTANT
VIKTIG
TÄRKEÄÄ
VIGTIGT
IMPORTANTE
VIKTIGT
WAŻNE
DŮLEŽITÉ
8. Specification
19
Voltage 12V 24V
Peak Amps 2000A 2000A
Cranking Amps (pulse) 1500A 800A
Cold Cranking Amps 620A 310A
Battery size 2 x 25Ah
Battery type Spiral AGM
Battery max shelf life
(fully charge to flat) 18 months
Battery typical service life
(when maintained & changed correctly) up to 8 years
Starting ability:
- 12V Petrol engines
- 12V Diesel engines
- 24V Diesel engines
up to 12 litres
up to 9 litres
up to 7 litres
Charge time from flat 10.5 hrs to 95%
Charger specification 4Amp, 12v
Cable length/gauge 1.1 Metre, 35mm2
Pack weight 33kg
Spanning 12V 24V
Piekversterkers 2000A 2000A
Startstroom 1500A 800A
Koudstartstroom 620A 310A
Accu grootte 2 x 25Ah
Accu type Spiral AGM
Maximale houdbaarheid accu 18 months
batterij typische levensduur up to 8 years
Startvermogen
12V benzinemotoren
12V dieselmotoren
24V dieselmotoren
up to 12 litres
up to 9 litres
up to 7 litres
Oplaadtijd lege accu 10.5 hrs to 95%
Lader specificatie 4Amp, 12v
Kabellengte/maat 1.1 Metre, 35mm2
Gewicht pack 33kg
Tension 12V 24V
Ampèrage maximum 2000A 2000A
Ampèrage de démarrage 1500A 800A
Ampérage de démarrage à froid 620A 310A
Dimension de la batterie 2 x 25Ah
Type de batterie Spiral AGM
Durée de vie de la batterie 18 months
batterie durée de vie typique up to 8 years
Capacité de démarrage
Moteurs à essence 12V
Moteurs diesel 12V
Moteurs diesel 24V
up to 12 litres
up to 9 litres
up to 7 litres
Temps de charge avec batterie à plat 10.5 hrs to 95%
Spécification duchargeur 4Amp, 12v
Longueur de câble / jauge 1.1 Metre, 35mm2
Pois de l'emballage 33kg
Spannung 12V 24V
Spitzenstromstärke 2000A 2000A
Kurbelstromstaerke 1500A 800A
Kaltstart-Stromstaerke 620A 310A
Batterie-Groesse 2 x 25Ah
Batterie-Typ Spiral AGM
Maximale Lebensdauer der Batterie 18 months
Akku typische Lebensdauer up to 8 years
Startfaehigkeit
12V Benzinmotor
12V Dieselmotor
24V Dieselmotor
up to 12 litres
up to 9 litres
up to 7 litres
Ladezeit ab Leer 10.5 hrs to 95%
Ladegerät Beschreibung 4Amp, 12v
Kabellänge / Manometer 1.1 Metre, 35mm2
Gewicht 33kg
Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 20 21/08/2012 16:02
www.sirius-distribution.ro
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other ring Power Pack manuals